Q&A: Major Jackson of The Slowdown

Julia Mallory

In January, Major Jackson became host of The Slowdown, a popular podcast that each weekday presents a poem and reflection in a five- to ten-minute segment. Jackson succeeds U.S. Poet Laureate Ada Limón, who followed U.S. Poet Laureate Tracy K. Smith as host of the podcast, which is produced by American Public Media in partnership with the Poetry Foundation. Jackson’s new role makes him something of a poetry evangelist, expounding on the possibilities that exist when we understand ourselves as united in verse. The author of six poetry collections, including Razzle Dazzle: New & Selected Poems, forthcoming from W. W. Norton later this year, Jackson recently spoke about leading The Slowdown, the spiritual qualities of verse, and how poetry helps us to understand ourselves and the world around us.

Podcasts seem to be an ideal vessel for poetic expression. What is it about this medium that you find attractive?
Something about the aesthetics of The Slowdown melds quite beautifully with poetry. Succinct and intimate, poetry as an art form leans more toward the ears than the eyes, less something to be read and more to be heard—maybe as whisper or chant, a small enchantment. I think the medium of a podcast reminds us that language, as material substance in the world, enters our bodies and, much like music, activates sensory pleasures and memories. A daily podcast such as The Slowdown turns the intimate act of listening into a meaningful ritual of engagement, one that asks us to reflect and reach for an awareness of each other and our quintessential natures.

Why did you want to host The Slowdown?
It’s a terrific show, I mean format-wise, with great lineage and production staff and a loyal audience who all value contemplativeness and poetry—my lifelong obsessions. In listening to an episode, one never feels as if they have been hit with a brain-dump, but more a thoughtful and crisp curated meditation, so that the mind breathes. As an editor and literary figure who has given many readings and talks—from homeless shelters in Philadelphia to classrooms in China, Ethiopia, and Hong Kong—I’ve served as an ambassador of sorts, espousing poetry’s power to engender dignity and promote presence and attention. Serving as host of The Slowdown is a continuation of my lifelong journey and belief that poetry is a kind of sanctuary, one that divines and gives shape to our collective humanity, maybe unlike any other art form. Others have served in similar roles in the past, as poets, teachers, mentors, loving and caring members of our community. I feel that I am merely carrying a flame, a continuum of consciousness.

What was the hiring process like? Did you know you were being considered?
I did not know I was being considered until I was asked to record a few sample episodes. In fact, it turned out to be an audition, unbeknownst to me, for two lovely producers. Funny enough, I did not imagine others were doing the same thing. Of course, there were others also writing and recording episodes.

Prior to being hired, how long had you been a listener of the show? Do you have any distinct memories as a listener?
Tracy [K. Smith] and Ada [Limón] are old friends; they are in their own ways forces of profundity and insight. I’ve purchased and long taught their poems. So I was listening from the beginning. Like many, I made donations and subscribed. Both Tracy and Ada brought enormous sensitivities, humor, and intelligence to their reading of poetry that highlight the quality of their minds and also how poetry functions as a lens to understanding daily existence—I guess never more than when we faced seismic political and global health challenges and needed language to match our frustrations and fears. I’m talking, of course, about the pandemic and America’s racial reckoning after the deaths of George Floyd, Breonna Taylor, Ahmaud Arbery. Like many I was grateful for the clarity poetry gave me, especially through Tracy’s and Ada’s eyes. I’m not sure what is up ahead for us, but I know we will need the revelations that poetry imparts during moments of crises.

The past three years have been so trying. Do listeners reach out to share the impact the podcast has had on them?
They do, and they do it on multiple platforms. They will respond on the website. I get e-mails. One poem was about an adoptive mother who is explaining to her son that there’s love in her heart, both in her physical heart and in her metaphorical heart for him, and I’ve heard from several people via e-mail about a shared similar circumstance. Friends that I have not been in touch with, the podcast has reached them. Speaking of relationships, folks right now really need to be reconnected with each other and not feel that sense of feeling alienated, coming out of a global pandemic. The podcast reminds us of our collective vulnerability, our connection, our shared joys, passions, and loves.

The Slowdown was started by Tracy K. Smith, who was at the time poet laureate. Then Ada Limón became host—and she departed the podcast to become poet laureate. Might The Slowdown be a poet’s good luck charm?
If it is, then I choose not to think about that. I have no expectations for such a privileged turn of events. I am faithful to the task at hand, which is to daily celebrate poets, poetry, and the news they bring. I love this particular duty, which also feels civic and spiritual.

I certainly understand that any accolades would be in addition to the reward of the work you have already been called to do.
I can’t help but draw the connection between these roles, between the poet laureate or anyone who is serving as an ambassador of the art. There is a caretaking aspect of it, and that has to do with the West African figure of the griot. What we’re doing is reflecting back—either through the opening reflection of the podcast or through the poem itself—narratives and stories that we may not have been aware of were it not for the occasion of the poem.

Are there elements that your predecessors brought to The Slowdown that you’d like to continue? Is there an area that you envision making uniquely your own?
Quite elegantly and with care, both Ada and Tracy enumerated all the areas and aspects of our lives that poetry addresses: our loves, our joys, our dreams, and our disappointments. They spoke as poets, as artists, as partners, and as members of their family. I occupy all those roles, too, and cannot help but read and comment on poems through how I am both centered and decentered. They also were not shy about addressing political controversies that animate public discourse. I heard in their episodes an implicit agenda for us all to do better, to treat each other with a greater regard, to forward compassion and empathy. Decency does not have to be inaccessible to us.

Poetry encourages praise at the extraordinary fact of our existence. I’ll continue that message. But I will also attempt to mark how poetry teaches us to listen for possibilities. With The Slowdown, I seek to uphold poems whose value is language’s ability to push us toward the authentic. We need new concepts and ideas to deliver us into a greater incarnation of ourselves. I’ll be keeping my eyes—and ears—open for those poems and speaking to their worth, which sometimes a first reading or listening might obscure. Let me say, too, I do not wish to institute a hierarchy of taste but to gently tinder the gift of poetry and the manifold ways meaning is harbored in the very fabric of a phrase, sentence, and metaphor.

How do you prepare for the podcast?
If I come across a poem and it hits me, I put it in the “maybe” folder. I’ll revisit it after some time, because I want to see if the impact is still there. Then I return to that folder and reread. Then I’ll decide whether it goes into the “yes” folder. Then one of the podcast assistants has to get recording rights. Once we get the recording rights, I can go through and start writing the episode. Then we will set up a date for recording. My producer, Myka Kielbon, who is fantastic with her vision for the podcast, will decide the order poems will appear on the podcast. Normally we will do ten recordings in a day, and that will take us about six hours, seven hours.

Are there any poets you’re excited to introduce listeners to?
Currently I am reading poems by Chiyuma Elliott, Desirée Alvarez, Theresa Lola, Sara Elkamel, Susan Nguyen, Kayo Chingonyi, Mira Rosenthal, Inua Ellams, Malika Booker, and a whole bunch of other folks.

What impact do you anticipate the show having on your creative process as a poet?
As always, reading sensitizes me in ways that are not immediately discernable, but I know I am embracing and welcoming so much. I find it inconceivable at the moment but feel a swelter in my spirit, less blind, more attuned.

Is there anything that you’d like to end with that you didn’t get a chance to say?
Another aspect of The Slowdown that I’ve been finding quite interesting is that every day there is someone whose curiosity about poetry has either been sparked or satisfied. When we become curious about the art, we also become curious about ourselves. Poetry is one of those areas in which we can peek into each other’s existence—see ourselves but also learn something about our neighbor, learn something about the woman who does our hair or the people we encounter on the subway platform. That is what I find enormously compelling about poetry: that it’s giving us a fuller, richer portrait of who we are.

 

Julia Mallory is a storyteller whose first creative love language is poetry. The author of six books, including two children’s books, they work with a range of media, from text to textiles. Their writing can be found in Barrelhouse, Emergent Literary, the Offing, Stellium Literary Magazine, Torch Literary Arts, and elsewhere.

Q&A: Bashir Leads Lambda Literary

by

Jonathan Vatner

2.15.23

In September 2022, Samiya Bashir became executive director of Lambda Literary, succeeding Sue Landers, who served a nearly four-year term. With origins dating to 1987, the nonprofit has supported LGBTQ+ writers through the Lambda Literary Awards, or “Lammys”; LGBTQ Writers in Schools program; the Writer’s Retreat for Emerging LGBTQ Voices, which will be held this year from July 30 to August 5 at Chestnut Hill College in Philadelphia; and more. Bashir was previously an associate professor of creative writing at Reed College in Portland, Oregon, and a founder of Fire & Ink, an advocacy organization and festival for LGBTQ+ writers of African descent. The author of three poetry collections, including Field Theories (Nightboat Books, 2017), Bashir recently spoke about her goals for Lambda Literary.

In your bio for Lambda Literary, you use many different words to describe your work: poet, artist, writer, performer, educator, and advocate. Which is most important to you and why?
There’s not a “most important”—there’s not a segmentation. Every single part of me informs every other part of me. Every bit of work I do informs the rest of the work I do. That’s one of the things about being a multimedia poet: Yes, I’m working with language, but I see language in sound; I see language in feathers and flesh. How do I engage all of that in the making of poetry?

I feel the same way about leadership and organization. There’s a poetics of what I’m hoping to do here that is important. That’s one of the things I’m bringing to this role that is unique and different and exciting. I am coming as a practitioner, as a poet, as a writer. I’m bringing all this to my role as an advocate, as I always have.

What is your vision for Lambda, and how can you get there?
I really want to build a home for us. I think Lambda has done so much. One of the surprises for me was how much Lambda has been able to do with so few resources. It’s really inspirational and exciting. We can do so much more with the right investment and support. That “so much more” is this home building I’m talking about, a home where all of us are welcome. A space where we can teach and learn and grow.

I want to invite all writers into the tent, across mediums and audiences. How can Lambda support that? With our retreat, we have specifically been reaching out to writers of speculative fiction and playwrights. Writing for performance is critical. We are reaching out to screenwriters—so many of whom, by the way, are poets. We are a cross-genre community; we are the culture creators. How to embolden and secure that so we actually can have our lives supported, have our work supported, help it get out into the world?

One of the things that’s important, too, is supporting the staff. We are writers and readers. I’m trying to break up the traditional nonprofit grind where you work yourself to death for nothing. I want to create a space where we can have lives.

When you say “home” and “space,” do you mean a physical headquarters? I know Lambda has been in diaspora for a while.
Diaspora is a good way to put it. I am looking for a physical space and for partnership. Can we share space with another organization? Can we create a hub where many of us might work near each other? What might that look like? It’s bigger than just New York. One thing critical to my vision is reinforcing the nature of this national organization. Formerly based in Los Angeles, currently based in New York, but with a national reach.

The retreat went virtual during the pandemic, and it’s coming back live. That’s one of my goals for 2023. We are bringing the Lammys back live in person, and we’re bringing back the retreat live in person. That said, we have a large population of immunocompromised people, and [in addition to retreat cohorts in seven genres] we will have our first completely virtual cohort that is cross-genre. How can we create a space where we all can be in community together? What does a hybrid event look like in this moment? How can we include everyone and not just livestream it?

The world has changed; the way we have done everything has changed. How can we respond to that and help our communities respond to that? How can our communities work together and find spaces of support across our intersectional identities? Places where we can read each other more, talk to each other more, both virtually and in person. And that means across the country. I’m looking to make the Lammys a year-round program. And where are the readings of the finalists? Where are the readings of the winners? We could host regional events sharing their work. Publishers are less likely to send LGBTQ+ writers out on tour. How can we bring readers to our writers? What kind of regional book parties can we have? We want to create opportunities for people to connect, share resources, and find mentorship.

You have talked to a lot of writers in preparation for this work. What did they tell you?
I was at MacDowell when I got this job. Speaking with the people there, I realized funding and opportunities need to be available to more of us. How do we get access to resources—and how do we get access to knowing about these resources?

One thing I’m fundraising for is simple emergency support. A monthly emergency grant, where we can give $500 to someone to cover their needs. That’s the kind of micro-grant that can keep someone afloat: I can make it through this month while finishing this book. Or figure out what I’m trying to write here. We are partnering with residencies like the Fine Arts Work Center [in Provincetown, Massachusetts] and getting scholarship support from the Academy of American Poets. We will announce more soon.

How can writers get involved with Lambda Literary?
First, by coming to our events online. I also really want to build a more robust and clearly operable volunteer system. We’re not a membership organization, but there are so many people who want to get involved. We remain a tiny staff. The amount we somehow manage to get done, hats off to the whole staff; it’s astonishing. Even trying to negotiate bringing in volunteers is one thing we’re working to figure out. How can we do this in a way that staff can be present and supportive to people coming to be present and supportive of Lambda? Volunteers and community members are what enable nonprofits to live. People do that because they get something out of it. Having pizza and stuffing envelopes and talking to other writers. You come because you’re community building.

I’m talking to a community member about creating a weekly online writing space. Everybody on Zoom, writing and sharing work. We’re all struggling with finding the time and space to write, and things feel very precarious again and again, so having that support and focus is so important.

How will Lambda Literary reach underrepresented audiences?
I have two different answers, one based on identity and one on genre. So many in the margins remain underrepresented. That plus sign in the LGBTQ+ are millions of us. But the categories [of writers we welcome] remain inaccessible to some. If a Native Two-Spirit writer can’t [take part], we’re not doing our job. Romance as a genre is huge: [Romance writers] sell more books than most anyone. That’s something that should change—they’re not here! That we brought speculative fiction in, honestly, that it took so long to do so is an issue. I want to open up that tent of writers, creating more space under the “literary” in Lambda Literary, opening up space for TV writers, screenwriters, and also journalists before they write a book. How do we work with the Association of LGBTQ Journalists to see what partnerships are available? What about songwriters? How do we make space for everyone?

I’m a poet and an advocate. I make poems of all sorts, and I do sculpture and I do installations, and sometimes those installations are poems. All of those are part of who I am as a poet. How can we release questions of categories and instead create nurturing space for us all?

What has surprised and challenged you in your first months as director?
I previously served as a communications director at various nonprofits, doing LGBTQ+ work and HIV/AIDS work. So many executive directors come from programming. To come from communications is a less traditional step, to come to an organization where we don’t have communications infrastructure, we don’t have development/fundraising infrastructure—yet. I’m working to build that. People think our budget is way bigger than it is; that’s a testament to the good work we do.

The need is there. I want to build the capacity of the organization to meet that need. That’s going to remain my biggest challenge but also my most exciting challenge. Especially these days. Our books are being banned hither, thither, and yon. Our voices are being stamped out and silenced violently. We need a home. We need to work through this. We have got to shift how we do things. We have to shift our expectations of our work, what our organization is able to do and be, what we as staffers are able to do and be. All of that has to shift. I’m a new executive director entering an organization in flux.

I’m taking over for Sue Landers. And a shout-out to the interim executive directors, Maxwell Scales and Cleopatra Acquaye-Reynolds, who left me an organization I could carry. Sue Landers got this organization through the pandemic when so many others could not make it. I had a teary conversation with her, just thanking her. For me it is such an honor to lead an important legacy organization, something that has been important to me as a writer for the past thirty years. I don’t take this lightly.

Your plans are ambitious. Where do Lambda’s programs stand?
Right now the Lambda LitFest is on pause. As for LGBTQ Writers in Schools—this is a program we’re taking across the country. We are looking to grow ourselves outside New York City.

I’m working diligently to erase barriers. If you can’t afford to apply for our retreat, that’s never a problem; you don’t have to pay. If you come to the retreat and can’t pay, we have resources for that. In the beginning of our writing lives, we don’t have resources. And there are also writers with a lot of resources who want to share with those who don’t.

We’re definitely bringing the LitFest back. It’s been on pause since the pandemic. I don’t want to bring it back wackadoodle; I want to bring it back right. It may remain in L.A., and it may move around the country. I don’t want to lose our L.A. footprint.

What else do you want the readers of Poets & Writers Magazine to know?
If I may invoke the great Mariah Carey: We belong together. Poets & Writers is a magazine that’s been important to me since I was the babiest of baby writers. I found organizations like Cave Canem, which was so critical to me as a young writer, in the classified ads in Poets & Writers.

Sign up for our newsletter; we are doing interesting things with it. The Lambda Literary Review was on pause for some months, as the organization began its transition. We have begun to bring it back to full strength with a much more robust review schedule and some exciting new features. That’s going to be an important part of the literary conversation again. So look out for us and jump in! I’m still listening. I’m going to be traveling around the country, listening, meeting with our communities, asking, How can we serve you? And if you have a question, write to me!

 

Jonathan Vatner is the author of The Bridesmaids Union (St. Martin’s Press, 2022) and Carnegie Hill (Thomas Dunne Books, 2019). He is the managing editor of Hue, the magazine of the Fashion Institute of Technology, and teaches fiction writing at New York University and the Hudson Valley Writers Center. 

Samiya Bashir, executive director of Lambda Literary. (Credit: Nina Johnson)

Lambda Expands Writers in Schools

by

Brian Gresko

12.15.21

For over five years Lambda Literary—a national organization that champions lesbian, gay, bisexual, transgender, and queer (LGBTQ) books and authors—has been changing the lives of students across New York City through its free Writers in Schools program. The program centers on a simple yet profound idea: Through reading books by LGBTQ authors, then meeting those authors in person to hear about their life experiences, youth will learn to celebrate queerness. In September, Lambda announced that in recognition of the program’s value, the New York City Council had decided to grant the program four times the amount it previously received in funding: $400,000, up from $100,000.

The program is designed for both clubs and classrooms, from kindergarten through twelfth grade. For classrooms, Lambda provides books along with curriculum materials to help teachers guide discussion, while for clubs, like a school’s gender-sexuality alliance, the books become springboards for less formal, more relaxed conversations about identity. 

Program manager Monica Carter, who has been involved with Writers in Schools since its inception in New York City in 2015, says the highlight for students is always the author visit. A writer might come to a classroom to facilitate a book discussion, chat with a club about their writing and life, or address a school-wide assembly. Lambda staff members are thoughtful about laying the groundwork to make each visit a success: For example, teachers are given guidance on how to prepare their students so that the experience feels safe for both the authors and the youth. 

Chinelo Okparanta, whose second novel, Harry Sylvester Bird, is forthcoming from Mariner Books in July, has been a part of the program since 2017 and has visited a number of high schools throughout New York City. Over e-mail she said, “I always expect that I will learn as much from the students as they learn from me, so it’s important for me to listen well and ask questions, too.” Through talking with students, she said, “I have stumbled upon new ways of understanding the world—and of interrogating my work.” 

Meredith Talusan, author of the memoir Fairest (Viking, 2020), worked with high school students this past spring in a virtual environment. Like Okparanta she was impressed by the students’ rigorous curiosity. “While I was discussing the relationship between my trans and immigrant identities, I remember one of the students not only referring to my book, but also quoting an article I’d completely forgotten I wrote and comparing the way I talked about my identities in the article versus the book. I doubt I’ve ever been so closely read!”

For queer students these events can be life-changing. “We’ve seen the number of students who feel safe coming out increase after the author visits,” Carter says. Sometimes students come out to the authors during the event itself. “These visits have real-life, real-time impacts that help increase the acceptance and affirmation of queer kids and queer identity.” A 2019 survey from GLSEN, a national organization dedicated to LGBTQ student rights and safety, supports what Lambda hears anecdotally: In schools where students have this kind of curriculum exposure to queer identity, 66.9 percent of queer students report that their peers are “somewhat or very accepting of LGBTQ people,” compared to 37.9 percent at schools without it.

In some cases the program has had a school-wide effect. The concept of talking openly about pronouns has been introduced to the school culture. According to Carter, some school administrators have even reversed their decisions against providing students with gender-inclusive bathrooms. 

With its increased funding, the Writers in Schools program will be bringing books and author visits to ten thousand New York City public school students this school year alone. As in years past, many of the schools will be Title 1 schools, where the majority of students’ families are low-income. Lambda also runs free poetry workshops, in addition to virtual citywide events with best-selling authors such as Charlie Jane Anders, Malinda Lo, and Benjamin Alire Sáenz. These provide opportunities for an even broader group of queer students—and teachers, too—to encounter someone who models how to live with honesty and joy. “These events are celebrations of reading as well as queer life,” Carter says. “They become a touchstone for queer students and their allies.”

Darnell L. Moore signs copies of his memoir, No Ashes in the Fire: Coming of Age Black and Free in America, for students at Forsyth Satellite Academy in 2019. (Credit: Monica Carter)
 

Outside of New York City, Lambda has run pilot programs in Oakland and Milwaukee. Carter hopes that, with the success of this program in the nation’s largest public school system, other cities will reach out and the program can expand even further. 

But no matter how the program scales up, Carter reiterates that it all comes back to the books and the people at the schools who seek out these connections. “This wouldn’t happen if it weren’t for the authors’ work,” she says. “And the students, who open their hearts and their minds to other experiences, and the educators who are committed to doing the things that need to be done in order to make safe spaces for queer students and their allies in their school.” 

 

Brian Gresko is a writer based in Brooklyn, New York, where he co-runs Pete’s Reading Series. 

Novelist and short-story writer Chinelo Okparanta (seated, second from left) with students at Vanguard High School in 2018. (Credit: Jennifer Cruz-Flores)

Craft Capsule: Queer Characters Who Behave Badly

by

Peter Kispert

2.15.21

This is no. 88 in a series of craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

It did not occur to me, while drafting the stories in my debut collection, I Know You Know Who I Am (Penguin Books, 2020), that they might ever become a book. I had not considered anyone would ever read or judge or enjoy or review my writing, beyond some appearances in literary magazines. After a few years of writing stale straight characters, I had finally begun to write queer stories featuring queer people, who to my great relief felt alive on the page. Late at night on my bed, a dim bulb flickering in the kitchen, screen light white on my face, I conjured it all up, and let my heart lead. In my fiction, I tried to articulate the truth.

But the “truth” felt slippery, uneasy. My queer characters, as I found them, were often a mess of wiring: self-sabotage, deception, jealousy, rage—crackling in ways that risked flame. In various ways, in different stories, I can still recall the experience of channeling these things as I wrote. Underneath the elation of finishing a story, I wondered: Why am I writing this? I sometimes feared my rendering of queer characters who behaved badly would be confused as an endorsement of that bad behavior, but nonetheless the work consumed me.

While revising I returned to the question of why my queer characters were behaving badly. I held my ear to each scene to see if I could hear a human sound inside. I didn’t want to presuppose that these characters were liars, but many shared a painful compulsion for self-betrayal. It did make me wonder: Does a writer make decisions on the goodness or badness of their characters, and why? How?

One reflex I noticed in drafting was to complicate a one-dimensional character by working away from either direction. This character is “bad” and so should have “good” characteristics. This character is “good” and so we must find a flaw. But I found this approach yielded rote shattered vases, reminiscent of my two-dimensional straight characters, and tended to render in a kind of permanent sketch. A more holistic, embodied approach—without judgment—transported me into their lives, which rang with a conditional joy I found exquisitely rich. I had to let them breathe.

Many of the stories in my book feature a protagonist or narrator whose deceptions serve a great self-betrayal. They must be masculine enough, or successful enough, or have friends because they don’t, or even merely have histories that suggest these things, in order to be or feel deserving of the love they chase. Often the lies become the stuff of these characters’ undoing. They mean the best but fail in their pursuit.

It is sometimes suggested that we write to free ourselves, but this has never interested me. The great freedom of the page was that I did not have to run from what I felt, or once had. Acknowledgment of complexity felt like a kiss. Fiction, stories, had been where I went to be honest, through queer characters who had begun to habituate, at times compulsively, their desires to betray themselves. Imposing a sense of goodness on a character flattened them, suffocating a tenderness and kindness that I found my characters do often possess too. In the middle of Indiana, in the middle of the night, I trained my gaze on only what felt true. From that feeling, eventually, the book emerged.

 

Peter Kispert is the author of the debut story collection I Know You Know Who I Am (Penguin Books, 2020), which was selected as a Best Book of the Year by Elle and a Best LGBTQ Book of the Year by O, the Oprah Magazine. His stories and essays have appeared or are forthcoming in GQ, Esquire, them, Playboy, and other publications. He is finishing work on his first novel.

Thumbnail: Evie S.

Craft Capsule: Creating a Seasonal Writing Practice

by

Khadijah Queen

1.4.21

This is no. 84 in a series of craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

The pandemic, social uprisings, and a volatile political climate—superimposed upon family and work responsibilities, as well as health challenges—has made a regular writing practice impossible over the past ten months. Essays I pitched early in the year didn’t materialize, and only a handful of terribly sad poems arrived in usable condition. The one longform piece I did finish—a zuihitsu that appeared in Harper’s—was about the pandemic, written in April and May as I worried terribly about the health and safety of family members who were sick, and some who are still frontline workers. As a relatively prolific writer, with six published books since 2008 and four more currently in various stages of completion, I’m trying to see my current lack of time and energy to write as a side effect of all that’s happening in the world, but I don’t want to give up on a regular writing practice. To that end, I want to reenvision possibilities for that practice while taking into account the new reality. 

This isn’t the first time I’ve had to adapt to complicated circumstances; I’ve tried many different kinds of writing practices over the past two decades. My early years of writing consisted of recording lines on my lunch breaks and during lulls at my day jobs, and a few minutes in my car before entering the house in the evening. When my son got older, I somehow managed six years of a daily writing practice, usually a half hour at 5:30 AM with a cup of tea and a blueberry muffin. When I had an emergency appendectomy in 2015, my writing routine tanked as I recovered. Slowly I built back up to weekend flurries, and that lasted long enough for me to complete my fifth book. Then I wrote during intensely concentrated weeks and months for three and a half years of doctoral study, resulting in one book of poetry, the first draft of a memoir and a 270-page critical dissertation by the end of 2019. After all that writing, all I wanted was a break, so I took a couple of months. Then the pandemic happened, and the writing—didn’t. As a person who really needs an intentional writing routine, I felt at a loss. 

How, with mounting caregiving, health issues and work responsibilities, would I fit in regular writing time? I struggled for months, until I hit upon the one thing I hadn’t tried yet—seasons. Thinking in terms of seasons avoids the specificity (and requisite pressure) of calendar dates and days of the week. A seasonal practice could preserve writing goals more gently and flexibly. It might include thematic prompts—write about lightness and travel in summer, or perhaps reflect on freedom; focus on renewal and revisit the pastoral or the aubade in spring; delve into darkness, list modes of comfort, and maybe address grief in winter; autumn writing might spotlight transformation and beauty. Autumn is my favorite season. I love wearing knee boots and turtleneck sweaters and leather gloves, love the early October riot of color in the trees. You can of course define for yourself what each season means. Collect keywords over the year that can provide lasting inspiration. 

Let’s also pause here and define “writing goals.” For me that’s mostly meant books, and that hasn’t changed. But I’ve had to think smaller when it comes to productivity even as I continue to envision larger projects. To avoid becoming overwhelmed, maybe I’ll choose a single element to work on, such as order, or beginnings and endings. For a seasonal practice, choosing writing goals that can be adjusted as needed, and granting yourself the easement of non-specified time to work, seems more than reasonable right now.  

If you have an impending deadline in early February, maybe you’ll work only on the coldest days, when outside pursuits aren’t accessible. In summer, if you enjoy writing outside like I do, choose the sunniest days to work on a patio, or at a socially distant café. If you have a deadline that isn’t urgent, try softening it. Make one date—or date range!—for a first draft, another for draft two, another for draft three. After each draft, especially if it’s spring, buy yourself fresh flowers. Get as much done as you can, then reward yourself with an evening walk or morning drive, weather permitting. These are just a few basic suggestions, and you can adjust goals (and rewards) as you go along. I happen to like dark chocolate, so that’s my default treat. Make a list of yours and have it ready along with those seasonal keywords. I firmly believe we need as many reminders as possible that part of the work of writing is allowing for mental space, for infusions of beauty, for intentional nourishment—physical and otherwise. During these incredibly challenging times, I would wager that flexibility rules the day. Don’t abuse grace, of course; communicate clearly and continue to commit to due dates with integrity, but also make use of kindness—given, and received.

 

Khadijah Queen is the author of six books, including Anodyne (Tin House, 2020) and I’m So Fine: A List of Famous Men & What I Had On (YesYes Books, 2017). Her writing has also appeared in American Poetry Review, BuzzFeed, Fence, Poetry, and Tin House, among other publications. Holding a PhD in English from the University of Denver and an MFA from Antioch University, she teaches creative writing and literature at the University of Colorado in Boulder, and for Regis University’s Mile High MFA program.

Thumbnail: Oliver Hihn

Craft Capsule: Writing Hot

by

Jordan Kisner

11.30.20

This is no. 80 in a series of craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

When I was a writing student, a professor once commented to me that my writing was a little intense. I don’t remember exactly what he said, and he wasn’t unkind, but it was something like “Your writing is always at eleven,” or “Your writing is always just so hot-blooded.” 

This comment elicited a mixed reaction at the time. I wasn’t proud. I didn’t sense that this was a compliment. He was giving me a note: Learn to tone it down sometimes. It felt respectful in its way, as if he were saying, “Okay, you can write like your hair is on fire, but make sure that’s not the only thing you can do.” Which is a good and teacherly thing to do, to discourage a student from leaning too heavily on the thing that feels good, to point out tics and habits. But as a young writer—a female writer, a queer writer—to hear an older male professor note that your work is unrelentingly intense can set off a clamor of questions, insecurities, suspicions, irritations, doubts, shames. This is maybe especially the case when the young writer is writing (as I was) about her own life and self, the source of this overmuchness. 

So I was a little embarrassed, concerned that “intense” was code for melodramatic, maudlin, tacky, purple. Childish. Overfeminine. Hysterical. But also, I wanted to be an intense writer. What was the point of writing if it wasn’t vivid and compelling, if it wasn’t transporting, if it didn’t make you rock back in your seat? I wrote then, and write now, I suppose, to express an intensity to the condition of being, an aliveness that feels full and bewildering. 

After that, though, I spent several years trying to write in a way that was hot-blooded, or full of feeling, but also somehow cool. Writing that was fierce and ardent while being unimpeachably in control of itself. I’ve tried a few ways to do this over the years. The first, maybe, we’ll call The Didion method: Bury feeling in a near-hysterical radiance of detail or texture when describing absolutely mundane things like sock brands; directly reference imminent emotional breakdown (or past breakdown) in prose so deadpan and commanding it seems like possibly a complex joke. Then there is what we might call The Nelson: Go straight to eleven, get poetic and hot about sex, love, heartbreak, pain, and then stave off accusations of mawkishness with theory and academically rigorous discussions of the sex. 

I love both these methods—and Joan Didion and Maggie Nelson—but lately I’ve been thinking about what you lose when you insist on cooling down your prose. Early this summer I had a conversation with Ocean Vuong on my Thresholds podcast during which he spoke about his reclamation of prose that some might dismiss as purple. “I am interested in using a style that a lot of men have deemed too prissy for them to use in the present,” he told me. “It feels like drag to me—to be extra! There’s too much glitter because we want to be blindingly present and seen.” He was speaking about the historical moment when emotional and beautiful writing was deemed feminine and therefore less worthy, and the way that as a [queer] man he might begin to excavate and subvert that. He reminded me, also, that you can find fun and even joy in just going ahead and writing at eleven, writing hot, writing like your hair is on fire—to be blindingly present and seen.  

 

Jordan Kisner is the author of the essay collection Thin Places (Farrar, Straus and Giroux, 2020). Her writing has also appeared in the Atlantic, the Believer, the Guardian, n+1, the New York Times Magazine, and the Paris Review Daily. The recipient of fellowships from Pioneer Works, the Millay Colony for the Arts, and Art Omi, she is currently a fellow at the Black Mountain Institute in Las Vegas. 

Thumbnail: Dmitry Bayer

Craft Capsule: On Becoming a Pop Star, I Mean, a Poet

by

Chen Chen

11.2.20

This is no. 77 in a series of craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

1. I started to write poetry because of a secret that I had trouble sharing even with myself.

2. I continue to write poetry because, in the fifth grade, my short story about a pregnant witch living in Venice received the following peer critique: “You do know it takes nine months for the baby to grow inside the mom, not two?” I write poetry because I wish I’d responded, “You do know this is a witch baby???” 

3. I knew I would always be a poet after a barely audible “goodbye” in the doorway of a tenth-floor apartment. How there was no elevator and it was the middle of summer and I had to walk down and down those stairs. 

4. I wake up craving poetry because Sawako Nakayasu once said, “I work mostly in poetry because it claims to be neither fiction nor nonfiction, because it acknowledges the gap between what really was or is, and what is said about it.”1 

5. Poetry because French class, Russian class. Because Mandarin and English and Hokkien at home. Because English. Because I learn and learn, then forget so much Mandarin. Because I forgot all my Hokkien2 by age seven. Poetry because my first-year advisor in college, a professor of Russian Studies, asked me why all my three-page Tolstoy responses were so late. “Go on,” she said, “give us your narrative.” Poems because I loved how her prompt was a comment on the expected form of my response. Poet because I said, “Time management’s an issue,” which really meant I wanted every paper to be about everything and I wanted Takeshi Kaneshiro’s character in Chungking Express and I wanted Takeshi Kaneshiro and was rewatching the film over and over and Googling stills. 

6. In eighth grade I began writing poetry outside of school assignments because I couldn’t keep imitating Robert Frost. I kept writing poetry because it seemed no one else with a secret like this looked like me.

7. Poet because I am a failed musician. Failed painter. Failed scientist obsessed with the moon.3 Failed gymnast, though once I was very, very good at cartwheeling. Poetry because my favorite scenes in Power Rangers were when, instead of running, they all backflipped and backflipped to where the fighting would take place.

8. The violence of the state. The silence of the h in French words, like homme. How violent, many homes. To ask, “Where is home?” as if it’s ever a simple question. To say, “I have a home” as if it’s an unremarkable statement. To say “I have” in Russian, you use a genitive construction that translates to the awkward English, “At me there is.” At home the adults asked, “Why did you get an A-?” in three different languages; there were no questions about whether I would ever start hating myself for what and whom I loved.   

9. I continue to read poetry because it seems every poem has a big secret at its core and I always want to know if it’s a big gay secret. Because Anna Akhmatova wrote, “Sunset in the ethereal waves: / I cannot tell if the day / is ending, or the world, or if / the secret of secrets is inside me again”4 and that seems pretty gay to me. Because Denise Levertov wrote, “Two girls discover / the secret of life / in a sudden line of / poetry”5 and that sounds definitely gay. 

Because for years I had to settle for subtext and total projection. 

Because when I found Justin Chin’s Bite Hard in a college library, I glanced at just one poem then added the book to my stack to check out. Because I moved it to the middle of the stack, as if hiding it from both the sky and the ground. Because I was so moved to see both “Chinese New Year” and “ex-boyfriends” in one poem. Because was it hide or protect, and do I know the difference now? 

10. In English, I still have trouble with lie versus lay, which I always feel ashamed to admit, though I know English is a troublesome, troubling language that makes one want to lay down, to lie one’s body on its side till all one’s lies have tumbled out from one’s head and belly, and are lain out like one single shadow-body of a liar on the grass. 

11. I started off as a fiction writer. 

12.  I started as a reader of fantastical literature, a writer of both fantasy and science fiction. I started on the playground, telling friends that the jungle gym was a spaceship and we’d better hurry onboard before it took off: “Danny, you’re new to the cause, like me. Amanda, you’re the chosen one, our only hope.” I couldn’t get enough of the galactic, magic, any-kind-of-epic mission; the dueling-with-lasers-or-wands journey. I acted them out, wrote them down. 

Moments of poetry occurred in my stories when I stayed too long in the pocket dimension of an emotion; when I strayed too far into the magic of an image; when I mismanaged the time and leapt through the wormhole/plot-hole back to my implausible Venice and its witch baby. Poetry erupted when I couldn’t keep performing the narrative I was supposed to—that of a boy who liked Amandas, not Dannys. 

13. Looking back, dueling with lasers or wands sounds definitely phallic. 

14. I became a poet after my friends no longer wanted to play the games we made up. After they decided to only play games that would help them grow up. But growing up, for me, meant no longer just playing at, dancing around what I desired. And some days I wanted to grow up. And some days I wanted to die. 

15. I had to Google “coming out.” I had to Google “lie vs. lay.” I had to Google “gay and Asian” and found mainly what white men had to say about bodies like mine. I had to Google “gay Asian American literature.” I had to Google “queer.” I had to Google “fag.” I had to search for one sentence with “I” that eventually I could say out loud. 

16. Poems became my favorite way of telling stories because poems can tell a secret and talk about telling that secret and along the way become another secret.

17. Of course, all this can and does happen in other genres too. And when I write poems I’m drawing on aspects of fantastical fiction, autobiography, realist fiction, standup comedy, Tolstoy as much as Takeshi Kaneshiro, TV shows that got way too many seasons, and elements I don’t want to be able to name. In recent years, lots of prose poems and lyric essay–esque pieces have been showing their blocky faces to me. And very recently, a teensy spoonful of fiction. To call myself poet just makes the most sense, personally, creatively. Poet is where I feel freest to do this and that and wtf.

18. Some nights I just want to be an international sex symbol/pop star with Grammy-worthy vocal chops but still a ton of totally relatable habits, like eating bread. I envy the pop song that can end simply6 by repeating its chorus over and over, slowly fading out yet also burrowing itself into your ear. 

19. A barely audible “hey” in the collapsed year. The violence of state-sanctioned language. My own unbroken, snowy silences. To ask “Where is home?” as if there is one answer. To write home in a poem, like a poem could be a home—is this happy or sad? Strange yet not uncommon, to weep with and into joy. A form of power, a kind of language: to weep and disobey silence. My favorite silence is a space for thought, is spaciousness. A wormhole named Maybe. A parallel galaxy called Another Way. 

20. I continue to poet because now I have all these poet friends who’ll text me to ask what poems I’m writing and I have to start writing again so they’ll stop bugging me and I never want them to stop. 

I continue to poet because I’m not satisfied with the definitions behind, the narratives around “coming out,” “lie vs. lay,” “gay and Asian,” “gay Asian American literature,” “queer,” “fag.” I am always trying to say the everything I’ve lived, am living, but I never want to feel like I’ve said it all. 

For years I believed poetry was the only place where I could be all my selves, any self. I wrote, trying to answer the question, “How can a poem hold the myriad me’s and realms and loves and ferocities and shards and velocities—this whole multiverse that the life cannot, yet?” But can a poem do this? A book of poems? Is poetry a place? 

I am a poet because I ask poetry to do too much, and then it does it. 

 

ENDNOTES

1. From a working note that prefaced a set of Nakayasu’s poems published in How2
2. Except what my parents call each other. 
3. What joy! Poets! Not caring one bit how annoying we are when we go on and on about the moon!
4. “A land not mine,” translated by Jane Kenyon in
From Room to Room (Alice James Books, 1978). 
5. “The Secret” in
O Taste and See (New Directions, 1964). 
6. With the best pop music, this is no simple feat; the chorus has to be excellent.

 

Chen Chen is the author of When I Grow Up I Want to Be a List of Further Possibilities (BOA Editions, 2017), which was longlisted for the National Book Award for Poetry and won the Publishing Triangle Thom Gunn Award. His work has appeared in many publications, including Poetry and the 2015 and 2019 editions of The Best American Poetry. He has received a Pushcart Prize and fellowships from Kundiman and the National Endowment for the Arts. He teaches at Brandeis University as the Jacob Ziskind Poet-in-Residence. 

Thumbnail: Romain Gille

Craft Capsule: We Are All Translators

by

Jenny Bhatt

9.21.20

This is no. 73 in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

Literary translation is about being a close reader in the source language and a skilled writer in the target language. Of course, a language is not merely words, phrases, idioms, diction, and syntax. Languages contain entire cultures within them, entire ways of thinking and being, too. Those of us who translate other writers’ works do so because we want to dive deep and fully immerse ourselves in another world—to pay attention to more than the literal content and preserve the emotions, cultural nuances, and humor from the source to target language.  

This is not unlike how, as readers and writers, we seek to inhabit the worlds of fictional characters. We are all translators. The process of reading involves translating and interpreting the writer’s meaning and intent. The process of writing involves interpreting and giving voice to our own thoughts, which are guided by the things we have read, seen, heard, and experienced. As Mexican poet Octavio Paz famously wrote, “No text is entirely original because language itself, in its essence, is already a translation: firstly, of the nonverbal world and secondly, since every sign and every phrase is the translation of another sign and another phrase.”

Due to the accretions of traditions and culture over centuries, it is not possible to seamlessly transpose two languages when translating. Similarly, due to our conditioning and subjectivity, it is not possible for two readers to read the same text entirely the same way. And it is not possible for two writers to create entirely the same story. A single piece of writing can have multiple acceptable readings and translations due to the flexibility of language, suppleness of imagination, and versatility of craft techniques. 

I was a writer before I became a translator. But I learned to appreciate linguistic, aesthetic, and cultural diversity more profoundly because of translation work. There are ten key practices of the discipline that pull me in each time:

1. Reading a work closely and repetitively to know it, sometimes even better than the original writer.

2. Listening to the tonalities, textures, rhythms, cadences, and diction in both languages to capture the writer’s voice as fully as possible.

3. Learning nuanced meanings of words and phrases in the target language by seeing them used with different specificity and significance in the source language.

4. Hunting for le mot juste that honors the complexities of both languages.

5. Discovering aesthetic reinterpretations of an original work to suit a new readership or audience linguistically, intellectually, and intuitively. 

6. Deliberating over the subtexts, cultural implications, and stylistic choices made by the original writer in the source language to recreate them in the target language without losing any literary merit.

7. Interrogating the politics of the writer, their text, and the source and target languages.

8. Meditating on the original writer’s themes to convey them with the proper intentions and emotions.

9. Deepening my understanding of the world, past and present, by transforming something foreign into something familiar.

10. Negotiating with what remains untranslatable.

With only one book of translation and a handful of shorter works completed, I am still developing these practices into technical proficiencies. However, as each translation project helps me hone and refine my skills, I am also leveraging these lessons more frequently in my reading and writing. Literary translation is, in the end, about actively co-creating a text with its original writer by adding more shape, context, nuance, and texture to it. Aren’t we all better off as readers if we learn to do the same? And aren’t we stronger writers when we draw from, build onto, and expand upon the world of literature that has come before us?

 

Jenny Bhatt is a writer, translator, and literary critic. She is the host of the Desi Books podcast and the author of the short story collection Each of Us Killers (7.13 Books, 2020). Her literary translation of Gujarati writer Dhumketu’s best short fiction is forthcoming from HarperCollins India in late 2020. Her writing has appeared or is forthcoming in numerous publications, including the Atlantic, the Washington Post, Literary Hub, Longreads, Poets & Writers Magazine, the Millions, Electric Literature, the Rumpus, and Kenyon Review. Having lived and worked in India, England, Germany, Scotland, and various parts of the United States, she now lives in a suburb of Dallas.

Thumbnail: Patrick Tomasso

Craft Capsule: Doors vs. Corridors

by

Will Harris

8.17.20

This is no. 68 in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

During the pandemic, with so many doors locked and shuttered, I lived in the corridors of my house. Thom Gunn describes the corridor as a “separate place between the thought and felt”—a place of uncertainty, where thoughts are unformed and feelings suppressed. It’s probably not surprising, then, that the few poems I managed to eke out were meandering, confused, and muffled.

As the architecture of my house extended into what I wrote, I started looking for poems about houses—either set indoors or using the “house” as a metaphor for the craft of poetry. I was trying to work out what kind of house poetry should be, and how much confusion that house might be able to contain. Soon enough I turned to Emily Dickinson: 

I dwell in Possibility –
A fairer House than Prose –
More numerous of Windows –
Superior – for Doors –

I always read this stanza with the ironic hint of the estate agent in her tone (“Superior—for Doors” is particularly funny), which seems to mock the idea you could ever really compare poetry to a house. Though it can feel like using a conceit means committing to it entirely, here the analogy is loosely held, self-consciously tenuous: “If you look to your right, you’ll see some windows. How many? Numerous. And if you look down there, yup, superior doors. You won’t get that with Prose.” The lightness of tone is part of the image she projects about poetry. 

But I read it with another, darker Dickinson poem in the back of my head, this one taking the house less as a metaphor for poetry than for the poet’s interior life:

One need not be a Chamber – to be haunted – 
One need not be a House –
The Brain has Corridors – surpassing 
Material Place

These lines suggest that when you forgo “Material Place” and build your house in “Possibility” you open yourself up to a particular danger: being haunted. Where the other poem began with a confident assertion of habitation—“I dwell”—here the speaker expresses horror at the idea of being dwelt in: “The Brain has Corridors.” The tone is repetitious, fevered, as though the speaker has been running up and down their internal corridors for hours. The effect of this is compounded by the use of the impersonal pronoun “One” and that definite article before “Brain”—not my brain but the brain—which suggests a traumatic detachment from the body; and “surpassing,” hanging at the end of the line makes it feel like those brain corridors are only getting bigger, longer, more labyrinthine. 

What’s missing from the second poem is a door of the kind Dickinson thought made poetry so superior—and without one, there’s no means of escape. Door and corridor may sound related but there’s no etymological link between them. The word door comes from the Old English duru and has always meant the same thing. Corridor is from the Italian corridoio, referring to a “running-place.” They represent two forms of possibility, each reliant on the other: The door is a portal, signifying insight, while the corridor is an in-between place, signifying uncertainty and confusion. 

An important way to understand the corridor might be via the horror film in which a shadowy figure always seems to be lurking at the other end, or the protagonist is trapped, running down an endless dark passage full of locked doors. Where the corridor represents terror, the door is freedom.

*

During lockdown I also turned to Bhanu Kapil’s book How to Wash a Heart and stopped at this section:

When what you perform 
At the threshold
Is at odds 
With what happens
When the front door is closed,
Then you are burning
The toast 
And you are letting the butter
Fester.

The front door is where the internal becomes public, even if briefly. But in order for an act to be meaningful, what you “perform” at the threshold must have some relationship to what happens behind it. Kapil’s lines make me think of those people in expensive houses who voted to privatize Britain’s National Health Service last December and then stepped out onto their doorsteps this spring to clap enthusiastically in support of nurses and carers. They make me think of what the threshold can conceal. The door only has meaning in relation to the corridor.

In early July, Bhanu and I did a reading together on Zoom. She began hers by lighting a small candle. She had some shallots next to her that she’d picked from Wittgenstein’s garden in Cambridge. The effect of these gestures wasn’t just to welcome the listener in. It was to create an open space into which the poem could emerge, where we could meet it. In trying to harmonize inner and outer, in letting out what festers, the distance between our two screens fell away.

After the reading, I thought back to Dickinson’s haunted house poem. It’s driven by a claustrophobic fear of the internal. Even the “External Ghost” or hidden “Assassin” (other threats that feature in Dickinson’s poem) are less terrifying than the prospect of “self encounter.” The self is a more ambiguous, volatile element. It could stay hidden forever: “Ourself, behind ourself concealed,” reads one line in the poem. You might think you’ve turned a corner, the front door in sight, only to find yourself lost down another passageway. 

But this is only a nightmare if you’re looking for a door. The beauty of Kapil’s How to Wash a Heart lies in its openness: “I want to be split / Into two parts / Or a thousand pieces.” The self that’s been split into a thousand pieces has nothing to lose. What’s not whole cannot be broken. Likewise, the poem doesn’t have to form a coherent whole—a portal to insight. It doesn’t have to involve finding the right door and standing outside of it proudly. It can also mean walking the corridors, afraid and confused.

 

Will Harris is the author of the poetry collection RENDANG (Wesleyan University Press, 2020), which was selected as a Poetry Book Society Choice and shortlisted for the Forward Prize for Best First Collection. He has worked in schools and led workshops at the Southbank Centre and currently teaches for the Poetry School. A contributing editor at the Rialto, he lives in London. 

Thumbnail: Kilarov Zaneit

Craft Capsule: The Authority of Black Childhood

by

Joy Priest

7.6.20

This is no. 64 in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

Outside / its case, the mind is a beehive / fallen in the wild grasses / of an abandoned playground.

— from “Ars Poetica” by Joy Priest

It’s January 2, 2020. I’m traveling by car with a painter back to the artists’ compound that I’m staying at for a seven-month residency—a blip-stage between the MFA I finished in May 2019 and the PhD I will start in August 2020, a deliberate detour in the longer academic-poet road on which I find myself. About it, slightly in mourning. Alone in study, but wholeheartedly wanting to be closer to the people in this poetry thing.

The painter has found a way to subsist outside the university engine, working in the residency office, leading Zumba classes in the morning, painting in her studio at night. We’re talking about what academia does to artists, and, as we’re riding—from Wellfleet back to Provincetown, at the very tip of the Cape, isolated at the end of the land—she says, “I really do feel like this chapter for me has been about unlearning.”

*

“Sometimes a moment of liberation is suspended by the tight grip of contradiction,” my friend Bernardo says, which captures this moment I have in the car with the painter, as well as the larger social context we’re sailing through like a tiny, mobile dot on the periphery of the U.S. map. I was liberated by the painter’s articulation but jealous that I hadn’t pulled it out of my subconscious first: unlearning. This had been my project for the first three months of the fellowship, but I’d thought I was wasting time because that project had not yet been named. Wasting time—a feeling shaped by the values of academia, a microcosm of our larger society and its ailing imagination, which burdens artists and writers with paradigms of productivity and surplus contributions to an inaccessible archive. I had been unlearning that.

*

Usually, when stuck in a vehicle, poetry-talk is boring at worst, frustrating at best. A Lyft driver or seatmate on a plane will inevitably ask, “When did you start writing poetry?” I find this frustrating because I haven’t yet crafted a creative approach to the question, but, more importantly, because such a question precludes the true answer.

*

I was a better poet when I was a child.

During the nineties in Kentucky, I was a child in solitude. There was a lack of artificial stimuli, my technology limited to a Sega Genesis that I spent more time blowing dust from than playing. My single mother was at work. The only other person in the house was my grandfather, a man in his seventies, who—I didn’t know at the time—was white. He defined our relationship with board games, puzzles, basketball, or boxing on a box TV set—the technology of his time. With his racist perspectives, he attempted to define my identity, which I didn’t yet understand, but felt, intuitively. 

In place of understanding, in place of the internet, I cultivated a practice in noticing. This is how I developed my approach to the page, before I had an awareness of “craft.” Poetry wasn’t what I did or what I started doing in a single moment from the past onward, it was the way I thought, who I had to be in my grandfather’s household, the way my mind worked to make sense of something.

There isn’t a single event that led to me becoming a poet. There isn’t a beginning to me writing poetry—there is only the beginner’s mind. This is what I find myself trying to get back to in my unlearning: the authority of a child’s imagination—what we possess before we are fully indoctrinated into adulthood and the accepted ways of making sense of things. 

*

I spent a lot of time outside of my grandfather’s house, in the backyard. My mind was a beehive. A chaotic, intuitive knot of thought-impulses that I needed to wrest apart, investigate, ruminate on, understand. I found myself watching the ants at ground-level, making a daily visit to the carpenter bees and their perfectly round holes in the rotting wood. 

When I was inside, I noticed the difference between my grandfather’s skin and mine. I knew my hair was more like the hair of darker people, who he was always saying bad things about. I knew that he didn’t want me to be like them, but I couldn’t understand why. I couldn’t understand why, but I could notice. I kept a record of these little noticings as a substitute for clarity around what I was noticing. This conversation with myself as a Black child supplemented what I learned, or what adults sought to teach me (what a white child learns or is taught by white adults). This practice of noticing, or overhearing, was my seminal craft approach. 

*

Pulling away the scaffolding of craft “knowledge,” which I’ve accumulated as an adult poet, has led me to this—notebooks full of little noticings and meditations, overhearings and mishearings, notions that haunt me, lines that keep coming up. Writing a poem this way becomes less strained: that accumulation of craft had become a cheesecloth through which I struggled to write. 

These little noticings are the only way I wish to start a poem, or any conversation about craft. It is how I get closer to an understanding of what something or someone—my imaginary friend, my ancestors, my intuition, the flora and fauna—is trying to tell me, and I embrace this as a spiritual craft as well as a technical one. It is my resistance to the limits of the U.S. popular imagination, which condescends to the childhood imagination in tropes and shorthand, which does not know, can no longer remember, what the child knows.

 

Joy Priest is the author of Horsepower, which won the 2019 Donald Hall Prize for Poetry and is forthcoming from the University of Pittsburgh Press in September. Her poems and essays appear or are forthcoming in numerous publications, including BOAAT, Connotation Press, Four Way Review, espnW, Gulf Coast, Mississippi Review, and Poetry Northwest, and have been anthologized in The Louisville Anthology (Belt Publishing, September 2020), A Measure of Belonging: Writers of Color on the New American South (Hub City Press, October 2020) and Best New Poets 2014, 2016, and 2019. A doctoral student in literature and creative writing at the University of Houston, Priest has also been a journalist, a theater attendant, a waitress, and a fast food worker. She has facilitated writing workshops and arbitration programs with adult and juvenile incarcerated women, and has taught composition, rhetoric, comedy, and African American arts and culture at the university level.

Thumbnail: Dustin Humes

Craft Capsule: Notes From the Cutting Room Floor

by

Sejal Shah

5.18.20

This is no. 60 in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

An essay collection consists of more than several pieces between two covers. There is always the ghost manuscript: what is cut, what has been moved, shaped, revised. In my first book, This Is One Way to Dance, there are notes at the end of the text—they are narrative, include sources for quoted material, acknowledge readers and editors, and are not numbered. This essay is another kind of commentary. Each piece rewrites what came before. In a way, I am still rewriting my book and its notes—notes to oneself, to one’s reader, you; they are a conversation. 

I wrote the first draft of this essay in longhand; later, I typed it. At some point, I began numbering my thoughts as a way of keeping track. When I cut and pasted different sections of the text, I preserved the original numbers to trace the movement of information. In doing so, I attempt to show my writing process in the tradition of visible mending.

1. In Carmen Maria Machado’s In the Dream House, there are footnotes. There are three epigraphs at the beginning, each on a different page (I love this, the space). Many of the footnotes lead to Stith Thompson’s Motif-Index of Folk-Literature. The chapters are short, sometimes only a page, and the footnotes don’t feel like an interruption, but pleasurable, recursive reading. There is an overture disavowing prologues. After the overture is a gorgeous prologue: “The memoir is at its core, an act of resurrection. Memoirists…manipulate time; resuscitate the dead. They put themselves, and others, into necessary context.” If I had read In the Dreamhouse while working on my book, I might have written a different prologue. So many beats to a book, architecture, a tonal range, a key. All of these elements are questions that ask: Who is your audience? To whom and how do I wish to explain myself?1 

3. Are prologues and codas forms of notes? Is an introduction?

20. Here is a ghost note, something I cut from the introduction of my book: “I grew up seeing and later studying with Garth Fagan Dance. A noted choreographer, Fagan is associated with the Black Arts Movement. Fagan technique draws from ballet, modern dance, and Afro-Caribbean dance. I learned: You could invent your own language. You didn’t have to fit yourself into someone else’s forms. You didn’t have to explain yourself.”

4. I wanted my notes to go before the acknowledgments, to be part of the body of This Is One Way to Dance. In the published copy, my notes follow the acknowledgments, per the press’s house style, which is The Chicago Manual of Style. I realize I don’t believe in style manuals.

17. Somewhere in a book (an introduction) or outside it (an interview), you will have to explain why you wrote your book. At each stage of the publishing process you use a different form: a proposal, a press sheet, a preface, a prologue, an afterward, a Q&A. Sometimes I still stumble. From the preface of Sonja Livingston’s memoir, Ghostbread: “I wrote this book because the pain and power and beauty of childhood inspire me. I wrote it selfishly, to make sense of chaos. I wrote it unselfishly, to bear witness. For houses and gardens and children most of us never see.” 

Part of me wants to never explain anything. Part of me worries I have explained too much and still missed what is most important. The settling and unsettling of the self. Navigating, meditating, mediating. Not identity, but movement. A book, through architecture or by words, must instruct the reader in how to read it. Both are important.

2. For a book review, I remember finding out, after already reading far into the text, that a glossary and notes existed at the back. This changed my reading of the book. With no table of contents and no superscript numbers, how would you know to look for notes and a glossary? Do you flip to the back of the book to see what happens, in case you die before you finish reading,2 in order to know what something means?

4. (a) My book ends with the last sentence of the notes: “And there are many reasons to dance.” 

5. I am talking to my friend Prageeta Sharma, a poet, about notes. She mentions Brian Blanchfield’s Proxies: Essays Near Knowing, which begins with a section called “[A Note].” Blanchfield writes, “At the end of this book there is a rolling endnote called ‘Correction.’ It sets right much—almost certainly not all—of what between here and there I get wrong. It runs to twenty-one pages. It may still be running.” This feels true to me about writing a book. Trying to right it, but in the end, it’s a series of notations and corrections, assertions and deletions. Traces.

6. The poet Rick Barot told me his second book had notes. Not his first and third. And not his fourth, the most recent, The Galleons. He says he is anti-notes now.3 I get that.

28. Are notes like parentheses? (Say it clearly or not at all.) 

7. The writer Michael Martone wrote a book called Michael Martone, and the chapters are written in the style of “Contributors’ Notes” and his contributors’ notes are stories. Contributors’ notes are stories we tell about ourselves; they are fictions. 

10. How are notes different than sources? I wrote notes for many of my essays, but not all of them. Notes were sometimes meant to be a place to credit sources, but they also became their own commentary. They sprawled. I credit writing prompts, editors, readers, and books. Some of that could have been folded into acknowledgments. I credited sources for titles and images. I wrote about the Supreme Court decision legalizing gay marriage during the time and day of our ceremony and why this mattered to me. Actually, that was a kind of afterward.

13. I am writing for the kind of people who read notes. Those are my readers, my people. 

16. (a) In my book there is a coda titled “Voice Texting With My Mother.” I did not title it a coda. At some point I lost track of what needed a classification or title and what could exist as part of the invisible architecture of the book.

18. In her short “A Note from the Author,” Tyrese Coleman writes: “How to Sit [a Memoir in Stories and Essays] challenges the concept that a distinction needs to be made when the work is memory-based, because memories contain their own truth regardless of how they are documented.” 

9. This winter I read Cathy Park Hong’s book of essays, Minor Feelings. I realized, when I reached the end of the book, I had been expecting notes. Her essays are muscular, theoretical, personal, and include history, cultural commentary, friendships, family, and literature—a whole essay on the artist Theresa Hak Kyung Cha and her cross-genre memoir, Dictée. It surprised me to learn I liked the lack of notes in her book. It meant theorists and sources were often foregrounded in the essays themselves. In Hong’s work I saw a different model—the essay as a “coalitional form.” A model that foregrounds voices and perspectives beyond the essayist’s own—one that she credits writers in the tradition of Hilton Als, James Baldwin, and Maggie Nelson. 

19. An introduction is like a toast at a wedding. No, I cannot satisfactorily address so many audiences—pivot—who is an introduction for? Why not just begin? Whose job is it to host?

27. I read the acknowledgments and the notes in most books. I want to know how a book came together.

22. Sometimes I skim the notes.

14. I have to be honest: I am intrigued by the idea of no notes. Maybe for the next book.

 

ENDNOTES

1. After I turned in my proofs last December, I read Cathy Park Hong’s Minor Feelings. Hong writes about Myung Mi Kim, “the first poet who said I [Hong] didn’t need to sound like a white poet nor did I have to ‘translate’ my experiences so that they sounded accessible to a white audience…Illegibility was a political act.” Yes. I believe this.
2. What Harry does in
When Harry Met Sally.
3. [E-mail from Rick] “When I say I’m now ‘anti-notes,’ this mostly refers to my last book, 
The Galleons. There’s a lot of background research in the book, but I didn’t want a notes section to make the book seem like a ‘project’ book.  After all, my research for the book was driven by lyrical sentiment and opportunity—it wasn’t systematic…”

 

Sejal Shah’s debut essay collection, This Is One Way to Dance, will be published by the University of Georgia Press in June. Her writing can be found in Brevity, Conjunctions, Guernica, Kenyon Review, the Literary Review, the Margins, and the Rumpus. She is also the recipient of a 2018 New York Foundation for the Arts fellowship in fiction. Shah is on the faculty of The Rainier Writing Workshop, the low-residency MFA program at Pacific Lutheran University, and lives in Rochester, New York. 

Thumbnail: Judith Browne

Craft Capsule: Reading Backwards

by

Carter Sickels

3.30.20

This is no. 54 in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

When I was getting my MFA many years ago, a member of the workshop passed on a piece of advice he’d once heard: Read your manuscript backwards. At the time, I didn’t pay much attention (he was a bit of a know-it-all), but the advice stuck with me, clanging around in my brain, and I’ve since turned to it when line editing and hammering out bigger structural issues.

Reading backwards doesn’t mean you read from right to left, or from the bottom of the page to the top. What I do is print out the manuscript, start with the top of the last page, and work my way back to page one. This exercise works differently for me depending on where I am in the process. When I have a final draft, reading backwards helps with line editing. When I read backwards, I use my brain in a different way, and it slows down my reading. I focus on the words, not the story, and spot repetition and unnecessary words.

Reading backwards has also helped me resolve structural issues and build narrative tension. I was struggling with a short story I’d been trying to write for months. It wasn’t working but I couldn’t figure out why. I let the manuscript sit and cool, like a hot potato; when I returned to it after a few more months, I tried the backwards reading trick. The ending of the story worked, but how did I get there? There were holes in the plot, and too much exposition that glossed over important information. The first-person narrator, so focused on his lover, never stepped up or revealed any insight into his own interior. I hadn’t written any scenes with him alone or with other characters. These backwards-reading discoveries helped me restructure and revise the story; I cut exposition, wrote new scenes, and rearranged the scenes I already had to amplify the tension. 

When I’m stuck I’ll try looking at the story from a fresh angle—whether reading backwards, changing the font, hanging pages on the wall or spreading them out on the floor. I read the entire manuscript aloud. I retype. These are all ways to trick myself into approaching the novel from a different place. Sometimes it works. And when it does, it’s like seeing the project with a new pair of eyes—catching what I missed, or discovering a hidden door that leads me to the true story. 

 

Carter Sickels’s second novel, The Prettiest Star, will be published by Hub City Press on May 19. He is also the author of The Evening Hour (Bloomsbury, 2012), which was a finalist for an Oregon Book Award and a Lambda Literary Award. His essays and fiction have appeared or are forthcoming in various publications, including Guernica, Bellevue Literary Review, Green Mountains Review, and BuzzFeed. The recipient of the 2013 Lambda Literary Emerging Writer Award, Sickels has also earned fellowships from the Bread Loaf Writers’ Conference, the Sewanee Writers’ Conference, the Virginia Center for the Creative Arts, and the MacDowell Colony. He is an assistant professor of English at Eastern Kentucky University, where he teaches in the Bluegrass Writers low-residency MFA program. 

Thumbnail: Amie LeeKing

Craft Capsule: Consulting the Tarot

by

Emma Copley Eisenberg

2.24.20

This is no. 50 in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

I was raised in a house of reason where there was no God, no witchcraft, no science fiction, no astrology, and certainly no tarot. These things were for the weak, and we were not weak. But I’ll never forget when I read Uncle Tom’s Cabin and it dawned on me why Tom prayed so much: He was just trying to get through the day. I was weak, I knew. To make it from dawn to dusk, I too needed all the help I could get. 

Tarot came into my life through the friend, the friend I lost, and it is the thing she gave me more than any other for which I offer her my supreme gratitude. To be fair, I acquired the deck itself—The Wild Unknown by Kim Krans—much earlier; I bought it on impulse late one night on the gushing recommendation of someone I’d met at a party. You are not supposed to buy a tarot deck for yourself, I learned later, perhaps because without the blessing of someone you love to imbue the paper and images with power, a deck of cards is just a deck of cards.

I cannot now separate tarot from the friend, and I cannot separate tarot from writing. She and I became friends during the period when the card of the moon, which according to my deck “encompasses the idea of the Wild Unknown,” was my near constant companion. She taught me how to do the simplest spread—past, present, future—and led me to Michelle Tea’s book on tarot, life, and writing, Modern Tarot: Connecting With Your Higher Self Through the Wisdom of the Cards. Past, present, future; beginning, middle, and end. My friend and I began to draw a single card to set the mood for our writing sessions together, held at a ramshackle coworking space in the neighborhood where we lived.

What I like about drawing a single card before writing is that it allows me a single place to put my feelings about that day’s words—all my fear that the words won’t come and all my fear that they will. Drawing a single card, the mother of pentacles, for instance, which offers an image of a deer and her fawn, gives me a door at which to knock when I can’t see any of that paragraph’s architecture. She excels in the home, the card says: Perhaps I’ll turn my scent diffuser on, or I’ll have a character bake a scone, or I’ll think about why some person in my book moved around so much from place to place. It’s not so much a place to start writing but rather a way to give the day’s writing a particular mood or scent or inflection. Draw the death card, which in The Wild Unknown simply means that “something in your life needs to end…something is trying to find closure,” and the idea of ending and closure will start bonking around in my brain until it hits something in my writing that needed either to finish or to begin. Each card is like a prompt I suppose, except instead of being wacky and contrived, it feels like a prompt I gave myself from the darkest recesses of my unconscious, a shortcut to the place I was trying to go. 

I drew a card every day while writing The Third Rainbow Girl, which explores a mysterious act of violence in Pocahontas County, West Virginia in 1980, the Appalachian community where it transpired, and my own time in the place as a national service worker. For nearly the entirety of the fifteen months when I was most actively engaged, sentence by sentence, in writing the book, I dreamed about murder—either murdering or being murdered—every night. Then every morning I went to the deck and chose a card. I am not exaggerating when I say that I chose the moon card almost every time, no matter how well I shuffled. The card’s overall theme: vivid dreams and fears. I read the card’s description so many times I can recite it by heart:

[The moon] is the shadow realm, the place where dreams, fears, and mysteries are born. Much darkness can linger here, and if you aren’t careful, this can lead to periods of anxiety and self-doubt almost as if you’ve lost your way in a house of mirrors. Many great artists have roamed this inner landscape. It’s where imagination and creativity drift freely upon the midnight air.

That about summed it up. Fuck the fucking moon, I began to say aloud each time I drew it. Fuck this fucking book.

But the moon would not be fucked and neither would the book I was writing; they would not go away until they went away and maybe not even then. Eventually, I finished the book and I lost the friend. I’m drawing new cards these days—a lot of pentacles, the suit of home and hearth. I hope I drift less and dig more in the next book, but of course, it’s not up to me. 

 

Emma Copley Eisenberg is the author of The Third Rainbow Girl: The Long Life of a Double Murder in Appalachia (Hachette Books, 2020). Her writing has appeared in McSweeney’s, Granta, the Los Angeles Review of Books, American Short Fiction, the Paris Review Daily, Electric Literature’s Recommended Reading, and other outlets. She is also the recipient of fellowships and awards from the Tin House Summer Workshop, the Elizabeth George Foundation, the Wurlitzer Foundation, the Millay Colony for the Arts, and Lambda Literary. She lives in Philadelphia, where she directs Blue Stoop, a hub for the literary arts. 

Thumbnail: Altınay Dinç

Craft Capsule: Start, Stop, Change

by

Mimi Lok

1.12.20

This is no. 46 in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

For many writers with long-brewing projects, starting a new year can stir up dread, excitement, grim resolve, or all of the above. Mid-January becomes a time of early reckoning: Have I stuck to my guns? Backslid already? Realized, aghast, that my goals were far too lofty? Resolutions are often focused on starting new things, but not enough is said about the value of simply carrying on, taking a moment to reflect on existing projects, and adjusting or even stopping the approaches that are no longer working. 

Whenever I feel stuck or overwhelmed with a writing project, I try to take a step back and ask myself three questions: What needs to start? What needs to stop? What needs to change? And then I make lists or action items in response to those questions. It might look something like this:

What needs to start? 

  • Write the scene or chapter you’ve been avoiding. Drink a shot of tequila and write the bloody thing. In one sitting. Tape over the delete button if necessary.
  • Admit that the work has reached the point where it needs to leave the house. Share it with the person who will tell you things you don’t want to hear but who will ultimately help you make it stronger.
  • Look farther afield for things that feed your creative brain and soul. Get your nose out of a book and get thee to an art museum, concert, or stand-up comedy show. It doesn’t have to be tangibly connected to your project, but it will wake up different parts of you and might even spark ideas.

What needs to stop?

  • Control. Release your characters from their toddler harnesses and let them do what they want to do instead of what you want them to do.
  • Narrator as bodycam. Stop treating your first-person narrator as a passive, disembodied set of eyes and ears, and turn them into an actual human being the reader can see, hear, and feel.
  • Procrastination. Specifically, the kind that’s rooted in a lack of interest and motivation rather than a lack of confidence. If some high power decreed you could only tell one last story before you died, would this be it? If the answer is “umm…,” then put this project aside and find the story that feels compelling and urgent to you, and that only you can tell.

What needs to change?

  • Point of view. Does it have to be the POV you’ve chosen? Why? What would happen if you changed it?
  • Scope. Recognize how you’ve been limiting the story and expand or shrink the world of your story accordingly. This could be related to the number of characters you want to focus on, or settings, or time periods. Or it could be about redistributing the amount of time spent with various characters and their world(s). See how it affects the intensity and focus.
  • Setting. How important is your chosen time and place to the story you want to tell? Would the story change if it were relocated, set in another time period?

The stop/start/change tool is something I’ve borrowed from my other life in the nonprofit sector (mostly in terms of assessing projects and organizational priorities), but which can be handily applied to other areas of life too: friendships, marriages, exercise routines, to name a few.

 

Mimi Lok is the author of the story collection Last of Her Name (Kaya Press, 2019), which was longlisted for the PEN/Robert W. Bingham Prize for Debut Short Story Collection. She is the recipient of a Smithsonian Ingenuity Award and an Ylvisaker Award for Fiction, and was a finalist for the Katherine Anne Porter Fiction Prize and the Susan Atefat Arts and Letters Prize for nonfiction. Her work can be found in McSweeney’s, Electric Literature, and Literary Hub, among other outlets. She is currently working on a novel. Lok is also the cofounder, executive director, and editor of Voice of Witness, an award-winning human rights/oral history nonprofit that amplifies marginalized voices through a book series and a national education program.

Craft Capsule: The End

by

Cameron Awkward-Rich

12.30.19

This is no. 45 in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

When do you stop revising? How do you know when a poem is done? The short answer is that I consider a poem done once I have committed it to memory. I learned this from a revision exercise I borrowed from Danez Smith who, in turn, borrowed it from Lyrae Van Clief-Stefanon. The exercise begins: Open to a blank notebook page or Word document and rewrite the poem you are working on from memory. Following this initial rewrite, Van Clief-Stefanon’s exercise contains a series of prompts intended to clarify what is important to the poem, what it needs more of, and what is extraneous. Even without the prompts, rewriting from memory can, on its own, provide such information; what you remember will usually turn out to be what is essential to the poem, whether that is an image, a narrative, a line-length, a sound. If you remember the whole thing, it stands to reason that the whole thing is essential. 

Poets often analogize the writing of poems to other artistic practices: sculpture, pottery, the making of boats. Embedded in each of these analogies is a different perspective on when to let a poem go. Has a particular affecting figure been etched from the raw material of language? Is the poem both beautiful and functional? Has it carried you—or will it carry your reader—somewhere new? But I tend to think of writing poetry as being less like art making and more like a biological process, like life making. Poetry is a place where I develop, a skin I make in order to make myself. Once I have outgrown it, I can examine the poem from all angles. I can learn new things about it and about who I became inside of it. I can polish its exterior, but there is no way for me to get back inside.

This account of poetry can seem like a rather dismal proposition, especially for those of us who give readings, who return again and again to poems that have already taken shape. It sounds like I am saying that the poem and I were briefly alive together and then, once it has been put down, the poem is no longer living. A reading, in this account, is nothing more than a display of dead language. But here is how I think about it: In the third episode of BBC’s Life Story, there is a vignette about hermit crabs’ elaborate, communal ritual of changing shells. Once a hermit crab has outgrown its shell, it does not simply discard it and move on to the next. Rather, it waits for a critical mass of its fellow travelers to gather and arrange themselves into a line by size order, so that they can transfer shells, one to another. The biggest crab moves into an empty shell on the beach, the next in line takes the big crab’s newly abandoned shell, and on and on down the line until everyone’s soft interior, hopefully, has new room in which to grow. 

What I like about using memorization as a diagnostic is that it says nothing about the “quality” of a poem, so it discourages thinking about revision as “fixing.” Instead, what determines whether a poem is finished is the relationship between us, the poem and I. This perspective on poetry helps me to grow, helps me remember that I can be done with something and that it can be imperfect—it can be a shell with a hole in it—but that it might be precisely what someone else is looking for. 

 

Cameron Awkward-Rich is the author of two poetry collections, Dispatch (Persea Books, 2019) and Sympathetic Little Monster (Ricochet Editions, 2016), which was a Lambda Literary Award finalist. He is a Cave Canem fellow and a poetry editor for Muzzle Magazine. He earned his PhD from Stanford University’s program in Modern Thought & Literature, and he is an assistant professor of Women, Gender, Sexuality Studies at the University of Massachusetts Amherst.

Thumbnail: Maximilian Paradiz 

Craft Capsule: Revising the Archive

by

Cameron Awkward-Rich

12.9.19

This is no. 42 in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

Several of the poems in my second collection, Dispatch, which comes out this week from Persea Books, are what I think of as the detritus of my academic book-in-progress about maladjustment in transmasculine literature and theory. In conducting research for this project, I have spent countless hours digging around in digitized newspaper archives, trying to get a feel for what it was like to live a gender-nonconforming life at other times in U.S. history. During the course of this work, I have repeatedly encountered traces of Black/gender-nonconforming lives that flicker in and out of the official record. Every so often I become obsessed with these traces. Mostly what surfaces is news of arrests—arrests for “cross-dressing,” discoveries of “cross-dressing” after arrest. Mostly what surfaces are dead-ends. 

One of the traces I came across: Lawrence Jackson, a Black person who was arrested in 1881 in Chicago wearing a dress and then fined $100. According to the newspapers, Jackson could not pay the fine, but tried to plead for alternate terms of punishment, suggesting that if the judge would accept a smaller fine—all the money they reportedly had, $25—they would self-exile by leaving Chicago forever. But the judge insisted on sending Jackson to jail because “a little punishment would be beneficial.” After this episode, Jackson seems to vanish from the official record, though months later this story, along with an image of Jackson, was reprinted in the popular, tabloid-like National Police Gazette. 

When I first encountered Jackson, I was a PhD student trying to write a dissertation. My first impulse was to put these traces of Jackson’s encounter with power to work in my academic writing—to use their appearance in the archive as evidence for an argument about the regulation of race/sex/gender at the turn of the twentieth century. But it turned out that I couldn’t do it—I lacked both adequate information and the desire to put it, put Jackson, to use. I wanted something from Jackson certainly—they would not leave me alone—but each time I tried to write about them, I was unsettled by the result. It was, in Foucault’s words, “impossible to…grasp them again in themselves, as they might have been ‘in a free state.’” All I could know of Jackson, really, was that they had once or twice been caught—arrested, documented on someone else’s terms. 

Eventually I gave up making an argument altogether and, instead, wrote a poem. It’s no surprise that poetry can be a place to work out our felt relations to traces of the past; the poem has always been where I go to develop a private language, to extend intimately beyond myself, and to stage an impossible, interior conversation. But I was surprised to find that poetry also allowed me to work through some ethical questions that had stalled my academic writing, questions like: What do I do with an archival record that exists only because a violence has occurred? What do I do with lives that, to cite Foucault again, “no longer exist except through the terrible words that were destined to render them forever unworthy of the memory of men”? What I wanted—what it was impossible not to want—from this encounter with someone like me in the past was a sense of historical continuity, a “we” across time. But what kind of “we” can I fashion if all I have are these “terrible words”? 

In writing the poem “Still Life,” I of course could not resolve these questions. But I could attempt writerly experiments that academic prose does not exactly allow. In particular, rather than attending to what happened—rather than being beholden to thinking of Jackson as evidence—I was free to roam inside my lyric room, to conduct a conversation, to put my life and Jackson’s life alongside each other, to imagine them free. 

In your own work, consider asking yourself: What are the traces of the past that will not leave you alone? Can you use those traces in order to imagine the ending to an endless story? Perhaps an ending other than the dismal one hinted at in the official record? What language in the archive is suggestive of these possibilities? What language in the archive is only used for the purpose of capture? Can you make even that language do something else?

 

Cameron Awkward-Rich is the author of two poetry collections, Dispatch (Persea Books, 2019) and Sympathetic Little Monster (Ricochet Editions, 2016), which was a Lambda Literary Award finalist. He is a Cave Canem fellow and a poetry editor for Muzzle Magazine. He earned his PhD from Stanford University’s program in Modern Thought & Literature, and he is an assistant professor of Women, Gender, Sexuality Studies at the University of Massachusetts Amherst.

Craft Capsule: Oblique Strategies

by

Kimberly King Parsons

7.15.19

This is no. 37 in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

When I was getting my MFA in fiction, one of my favorite professors asked us to write a story using only single syllable words. At first this sounded awful—how could we possibly pull this off? It wasn’t easy, but very quickly it became a kind of game to me, an obstruction that brought out odd new rhythms. When we came back to class and read our stories aloud, it was a revelation. Every single student had done something striking and compelling. The sentences were strange and clipped, everyday phrases made fascinating. One student had something like “he who taught us of the past” to stand in for history professor. In my story, instead of an electrician playing checkers, “the lights guy played reds and blacks.” The formal constraint forced us to go beyond the easy, obvious choices. My professor stressed that this was a starting point, something to unlock us; there was no need to stick to these rules in subsequent drafts. Later, when I was revising, I found that because the work didn’t sound like me, I could brutally edit it. Now, more than ten years later, if something isn’t working in a story or chapter, I sometimes fall back on the one-syllable trick.

The weirdest approaches to process are the ones I find most helpful—the ones that have stayed with me the longest. There was the professor who encouraged his classes to narrate problematic scenes from the perspective of inanimate objects, animals, or the dead. A friend of mine takes the articles out of any story or chapter that’s giving him problems. He usually puts most of them back, but something about the extraction lets him see the work differently. There was another professor who forbade us from using adverbs, or giving characters first names, or starting any sentence with a pronoun—I loved his bizarre rules, even when I decided to break them.

When I’m writing I sometimes consult this strange little deck of cards called Oblique Strategies. Originally created in 1975 by painter Peter Schmidt and Brian Eno—yes, that Brian Eno, immensely talented musician, producer, and co-conspirator of the late David Bowie—each card has a single directive printed on it, a “strategy” for your creative process. These prompts are meant to assist with removing blocks, but the Zen-like aphorisms are more abstract than prescriptive (i.e., “Start at the end,” or “Emphasize the flaws,” or really strange ones like “Remember a time when you hid from something as a child.”) 

The deck my partner and I have at home is the updated 2001 edition, with a bizarre product description: “These cards evolved from separate observations of the principles underlying what we were doing. Sometimes they were recognized in retrospect (intellect catching up with intuition), sometimes they were identified as they were happening, and sometimes they were formulated. They can be used when dilemma occurs in a working situation…The card is trusted even if its appropriateness is quite unclear.” These mysterious abstractions are part of the charm. There’s now a version of the strategies available for free online, although I still prefer the physicality of shuffling through a deck. Two cards I selected at random just now read: “Disconnect from desire,” and “Go slowly all the way round the outside.” It all sounds a bit wacky, and that’s exactly the point. I find the further I lean into the weird, the easier is it for me to get back to work.

 

Kimberly King Parsons is the author of Black Light, a short story collection forthcoming from Vintage on August 13, 2019. She is a recipient of fellowships from Columbia University and the Sustainable Arts Foundation, and her fiction has appeared in the Paris Review, Best Small Fictions, No Tokens, the Kenyon Review, and elsewhere. Her website is www.kimberlykingparsons.com.

Craft Capsule: “Unlikable” Characters

by

Crystal Hana Kim

7.25.18

This is no. 36 in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

As writers we all have specific goals when creating our fictional worlds. Some writers value plot, others value humor. Some prioritize beautiful sentences or abstract ruminations about the state of society. When I write, my goal is to construct characters full of depth and complexity. I don’t need readers to agree with my characters, but to understand the why behind their actions. 

When I created Haemi Lee, the female protagonist of my novel, If You Leave Me, I focused on developing this complexity so that my readers would know her intimately. At the beginning of the novel, Haemi is a sixteen-year-old refugee during the Korean War, and by the last pages she is a thirty-two-year-old mother in 1967. By covering a wide swath of time, I want readers to watch Haemi survive, mature, fall in love, make mistakes, become a mother, and grapple with the difficulties of life in post-war South Korea. I want Haemi to feel as real as possible, which meant that she would have to be imperfect, flawed. As I wrote, I considered how she would behave as a daughter, sister, wife, mother, and lover. I considered her temperament. Growing up without means in a conservative time, there would be strict social and gendered guidelines placed on Haemi. I wanted her to bristle against those rules. The problem, I discovered, was that an imperfect female protagonist is often labeled unlikable. 

The first time I heard Haemi described this way was in workshop. I was surprised. It was a gendered remark, and I hadn’t been expecting it at the graduate school level. When did we ever question the likability of male characters? Complicating matters further, when did we question the likability of female characters when they were written by male writers? I simmered in silence as my classmates discussed Haemi Lee. (As the student being workshopped, I wasn’t allowed to speak.) Jisoo and Kyunghwan, my two male protagonists, were not always likable and yet the focus remained on Haemi. Why did she need to be likable when her male counterparts were not? Why were we concerned with the likability of women anyway? Who among us are always likable?

This conversation led me to consider the trope of the “unlikable female character.” I prickled at the phrase, the silly term that asserts female characters are valued for their docility and amiability. I decided that I couldn’t let other readers’ apprehensions about Haemi’s likability soften her. Haemi pushes against the social expectations of her time by not hiding her feelings, by wanting an education, and by speaking freely of the difficulties of motherhood. Haemi is giving and selfish, kind and callous. She is concerned with the welfare of everyone around her while also deeply concerned with her own happiness. If I succeeded in my writing goals, my readers will not always like Haemi, but they will feel deeply for her. They will want to guide her, argue with her, and root for her. 

When writing, our concern should not be a character’s likability, regardless of gender. As the writer, our focus should be on making the character feel true. When my students hesitate at revealing their character’s flaws, I encourage them to dig into the messy, ugly parts. Flaws are what make fiction interesting and realistic. Though we may not love our flaws, they are crucial for characters. When a student worries about the likability of their female characters in particular, this is what I tell them: We need more unlikable female protagonists to deepen the way we consider women in our society. Literature teaches us. Literature makes us question and broaden our understanding of the world. If “unlikable female” means a realistic, imperfect, complex woman, then we need to write as many of these characters as we can.

 

Crystal Hana Kim’s debut novel, If You Leave Me, is forthcoming from William Morrow in August. She was a 2017 PEN America Dau Short Story Prize winner and has received scholarships from the Bread Loaf Writers’ Conference, Hedgebrook, and Jentel, among others. Her work has been published in or is forthcoming from the Washington Post, Elle Magazine, Nylon, Electric Literature, and elsewhere. She is a contributing editor at Apogee Journal and is the Director of Writing Instruction at Leadership Enterprise for a Diverse America. She lives in Brooklyn, New York, with her husband.

Craft Capsule: Multiple Narrators

by

Crystal Hana Kim

7.18.18

This is no. 35 in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

Before I became a writer, I was first an insatiable reader. From Curious George to Little Women to The Lover, I can mark the trajectory of my development as a writer against my reading choices. A particularly memorable turning point happened when I was eight years old. While at the library, I came across a chapter book called Morning Girl. The cover showed a young girl with dark brown hair and bare shoulders swimming in the open sea, and I picked it up because of the striking image. As I began reading, I fell for Morning Girl’s lush, bright voice as she described her fondness for waking early and searching the beach for seashells. I felt keenly for Morning Girl when her parents favored her younger brother. I had a younger sister, and I understood the mean yellow streaks of jealousy. 

The shock came when I turned to the next chapter. At the top of the page was the name Star Boy. This chapter, I realized as I read, was narrated not by the titular girl, but her younger brother. I remember the confusion I felt and how quickly it was replaced with giddy wonder. Up until that moment, I hadn’t known that a book could have multiple narrators. Morning Girl tore writing open for me: For the first time I recognized that writers were in control of how the story was told and that the possibilities were endless.

I’ve gravitated toward novels with multiple narrators ever since, so when I started writing If You Leave Me, I knew I wanted to try this format. However, I needed to make sure having multiple perspectives would serve my goals. My central character was Haemi Lee, a sixteen-year-old refugee in Busan at the start of my novel. Did I really need the voices of her best friend Kyunghwan, her suitor Jisoo, her younger brother Hyunki, and eventually, her eldest daughter Solee? Thankfully, yes. After some examination, I realized that having multiple narrators allowed me to show the secrets characters were hiding not only from each other, but also from themselves. By alternating these voices, I was able to investigate how one event could be interpreted in various ways, depending on the character’s temperament and circumstance. For example, Haemi, Kyunghwan, and Jisoo all hungered in Busan during the Korean War, and yet their resulting traumas are each unique due to differences in class, gender, and family expectations. 

If You Leave Me spans sixteen years, from 1951 to 1967. Multiple perspectives also gave me the best means of capturing the landscape of Korea during this tumultuous time. Through my five alternating narrators, I was able to write about an ROK soldier in the Korean War; a college student in Seoul in the years afterward, when dictators ruled the nation; a factory worker forced to meet with a matchmaker; a mother yearning to escape her rural community; and a young daughter growing up in post-war Korea, when the vestiges of violence took on new forms.   

When my students say they want to write a novel with multiple perspectives, I’m secretly elated. However, I always remind them of the potential pitfalls. More voices may make your story feel fragmented, which can lead to readers preferring one character over another. In order to avoid this, it’s important to value each perspective equally. If you as the writer dislike one of your characters, the reader will feel that animosity in your words. The solution? Know your characters deeply on and off the page—know their desires, tics, fears, sexual preferences, favorite foods, secret dreams, worst habits. Develop them until you know them as intimately as a friend, in all of their complexities. In the end, I hope having multiple narrators in If You Leave Me enriches the reading experience. Haemi Lee’s voice is the center, but the four characters around her provide a lens not only into the larger history of Korea, but into Haemi’s complex, difficult temperament.

In my final Craft Capsule next week, I will talk more about Haemi and the necessity of “unlikable” female protagonists. 

 

Crystal Hana Kim’s debut novel, If You Leave Me, is forthcoming from William Morrow in August. She was a 2017 PEN America Dau Short Story Prize winner and has received scholarships from the Bread Loaf Writers’ Conference, Hedgebrook, Jentel, among others. Her work has been published in or is forthcoming from the Washington Post, Elle Magazine, Nylon, Electric Literature, and elsewhere. She is a contributing editor at Apogee Journal and is the Director of Writing Instruction at Leadership Enterprise for a Diverse America. She lives in Brooklyn, New York, with her husband.

Craft Capsule: Who Are You?

by

Crystal Hana Kim

7.4.18

This is no. 33 in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

“When did you start writing?” Writers are often asked this question, and I’m always curious about the story behind the answers, the paths we take to find our vocations. As a child of immigrants, Korean was my first language. When I began elementary school, I found myself mentally switching between my mother tongue and English, trying to match vocabulary words across language lines. I soon found myself gravitating toward writing; with a pencil in my hand, I could take my time and express myself more clearly. In the first grade, I wrote about butterflies hatching for my beloved teacher, Ms. Benz. The next year, I wrote about a girl with short black hair who wanted to get her ears pierced, but whose Korean parents refused. I presented the story to my mother and father, hopeful and full of glee at my cunning. (Reader, they fell for it and let me pierce my ears.) “I’ve written ever since I was a child,” I say in answer to that question. But when did I find the stories I wanted to tell? That was a more recent discovery.  

As a sophomore in college, I took my first formal writing workshop. Somehow, over the course of my teenage years, my writing had changed. I no longer wrote stories that were rooted in my desires and questions about the world. Instead, I created characters without clear identities—their race, appearance, and backgrounds were murky, undefined. These young adults frolicked and fought on misty hills, drunk with mulberry-stained lips. I was trying to shy away from what I thought was expected of me. I didn’t want to be pigeon-holed as the Korean American workshopper who could only write about “Asian” issues. But I sensed that something was wrong with my characters: They were vague, flat, lifeless.Who is this girl?” a classmate asked. “Don’t be afraid to write about what you know,” my teacher said. 

At first I resisted these suggestions, digging deeper into my no-name characters without a clear sense of home. That is, until the summer break between my sophomore and junior year. One June evening I had dinner with my parents. Over a meal of galbi-tang, rice, wine, and ice cream, my parents recounted their childhoods. My father described catching grasshoppers from his neighbors’ field, of cooking them on a skillet over an open flame. My mother told me of staining her fingers orange with bong seon hwa flowers, which I loved to do during my summer visits to Korea as well.  

The next morning, I found myself still mulling over my parents’ stories. I imagined my father as a child, his lithe body running through high grass in search of those plump green insects. I loved that the act of staining fingers with flower petals, which my sister and I did every summer in Korea, was not only a family tradition, but a Korean one. These stories stayed with me all summer and through the fall, when my undergraduate classes resumed. This time in my fiction workshop, I wrote with greater purpose and clarity. I developed characters with a culture and history behind them. Better, I thought.

The more I wrote, the more I sought my family. When I began my graduate studies, I turned to my maternal grandmother. A fierce matriarch and gifted storyteller, my grandmother shared her life with me—she lived under Japanese occupation, survived the Korean War, and forged a life for her daughters in the years afterward. I absorbed these anecdotes, sometimes taking notes and sometimes just listening. 

When I began If You Leave Me, my debut novel, I knew I wanted to write about the Korean War. More important, I knew I wanted the main character to be a Korean woman who was strong, willful, intelligent, stubborn, and full of contradictions. I wanted a female protagonist that readers would love one moment and argue with the next, someone who felt as complex as our best friends and lovers do. I created Haemi Lee, a teenaged refugee living in Busan during the war. I rooted her story in my grandmother’s experiences, but I added my own desires and questions and fears until Haemi became a character of her own. 

It took me a few wayward years, but I eventually realized that writing about my culture does not confine me as a writer. Instead, my history provides a pool of memory for me to draw inspiration from. Now, when I teach creative writing, I emphasize this process for my students. I encourage them to value every part of their identities.

“Who are you?” I ask. “Tell me what you know.”

 

Crystal Hana Kim’s debut novel, If You Leave Me, is forthcoming from William Morrow in August. She was a 2017 PEN America Dau Short Story Prize winner and has received scholarships from the Bread Loaf Writers’ Conference, Hedgebrook, Jentel, among others. Her work has been published in or is forthcoming from The Washington Post, Elle Magazine, Nylon, Electric Literature, and elsewhere. She is a contributing editor at Apogee Journal and is the Director of Writing Instruction at Leadership Enterprise for a Diverse America. She lives in Brooklyn, New York, with her husband.

Craft Capsule: Tao Te Ching

by

Simon Van Booy

6.13.18

This is no. 30 in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

The biggest little book in China is called the Tao Te Ching. One of its most famous sayings is Wu Wei, 無爲, literally, doing nothing or non-doing.

Whereas some people have used this to imbue passivity or laziness with spiritual significance, I think it has something to do with wholeheartedness.

The child at play does not stop to ask herself, “Am I playing?” She is not aware of time, nor constrained by it. Imagine you get so deep into writing, that you forget you are writing. The story just flows from you, through you, and out into the world.

How can you get to that place? Where the act of writing is so much of part of you, it’s effortless. A process of instinct rather than thought—

The first step is to give up the idea you will ever fail, or ever succeed. Prepare to serve only the needs of the story. Then move your hands, breathe.  

Have faith.  

Laugh.  

Cry.

Sleep.

Dream.

 

Simon Van Booy is the author of nine books and the editor of three anthologies of philosophy. His latest work for adults, The Sadness of Beautiful Things, will be released in October from Penguin, and followed up in November by his latest work for children, Gertie Milk & the Great Keeper Rescue, from Penguin Razorbill.

Craft Capsule: A Bird in the Sky

by

Simon Van Booy

6.6.18

This is no. 29 in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

Having a writing practice is like rowing out to sea in a small boat with a typewriter and sandwiches, hoping for the arrival of some strange bird in the sky. 

After a few hours you tell yourself, “It’s only been a few hours.”  

But when days pass with not even a feather, you wonder, “Am I in the right place? I should have brought binoculars.” You keep looking though—searching the empty sky for some sign, some intervention, a tangible indication that you’re good enough to write, educated enough, wild enough, rich enough, poor enough, sober enough, drunk enough, mystical enough, existential enough.  

Months pass. You’ve been rowing out to the same deep water for weeks and weeks. You’ve lost track of days. Seasons have changed. Where your hands once bled on the oars, there are calluses. You’ve survived heaving seas, blistering heat, and torrential downpours. 

At this point most people toss their typewriters over the side of the boat, and row for the safety of land. Without the bird, they say, nothing is possible.

But you remain in the boat, listening to yourself breathe, a film of salt on your skin. You sit down and pick up the typewriter, rest it on your sore legs, and start to imagine the story you once dreamed of writing. You don’t care about the bird anymore, the words are enough, the sentences are ropes you can use to pull yourself through the narrative.

Then suddenly you look up, there’s a dazzling light, like some mystical, winged creature with blazing eyes.  

As writers, we don’t wait for inspiration. Inspiration waits for us.

Don’t ever forget that.

 

Simon Van Booy is the author of nine books and the editor of three anthologies of philosophy. His latest work for adults, The Sadness of Beautiful Things, will be released in October from Penguin, and followed up in November by his latest work for children, Gertie Milk & the Great Keeper Rescue, from Penguin Razorbill.

Craft Capsule: Find Your Metaphor

by

Sandra Beasley

4.4.17

This is the seventh in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing fiction. Check back each week for a new Craft Capsule.

***

A friend of mine, a poet, was trying to figure out what bothered him about a draft of my poem. “A poem should be like a wall,” he told me. “You build it brick by brick.” He pointed out that, in his opinion, key bricks were missing.

I didn’t share his vision, but I admired that he had one. I’ve come to value developing a metaphorical model for your genre. A model can help you identify your goals, name your struggles, and proceed toward success.

Perhaps you follow the lead of “stanza,” the Italian word for “room.” You come to think of each poem as a house. How do the rooms differ in function, size, and occupancy? Where does your central drama take place? What comprises your roof?

Perhaps you come to think of your essay as a harp. Each researched fact glimmers, an available string in a golden frame. But you can’t play them all at once. Only in choosing which notes to highlight, and how to sequence them, can you create music.

Personally, I always think of memoir as an egg. I’m protective of the inspiring memory, smooth and undisturbed in its surface. But I have to be prepared to break the egg. I have to make the idea messy before I can make a satisfying meal.

Perhaps your novel is a shark. Perhaps your villanelle is a waltz. Perhaps your short story is a baseball game. Don’t adopt my metaphors. Find one of your own.

 

Sandra Beasley is the author of three poetry collections, including Count the Waves (Norton, 2015), and a memoir. Her website is SandraBeasley.com.

Craft Capsule: The Egg in My Pocket

by

Christina Baker Kline

2.21.17

This is the first in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing fiction. Check back each week for a new Craft Capsule.

***

As a project for school, my thirteen-year-old son, Will, spent several days carrying an egg around. His task was simple: Keep the egg from breaking.

The experiment was intended to show what it’s like to have a baby, to approximate the feeling of constant vigilance that never leaves you once you have a child. Ultimately, of course, it was supposed to make hormone-addled adolescents think twice before doing something stupid.

As a mother of three, though, I wasn’t convinced. A baby is nothing like an egg, unless it’s an egg that cries, wets itself, sucks on you constantly, and wakes you up four times a night. But as my son described the feeling of carrying his egg—he named it “Pablito”—I realized that it did remind me of something. “It’s always there,” Will said. “You can’t forget it or take it for granted. You feel protective and anxious all the time.”

Carrying an egg around is like writing a novel. No matter what else you’re doing, the fact of the novel is in the back of your mind. If you go too long without attending to it, you get nervous. It is always with you, a weight solid and yet fragile, in constant danger of being crushed. Like the egg, the weight of a book-in-progress is both literal and metaphorical. Within the accumulating pages, as inside the delicate eggshell, are the raw ingredients for something greater. Keeping it intact requires patience, time, attention—and, most of all, commitment. This concept applies to any stage of the process: The egg is both the idea that you nurture long before you begin to write, and the writing itself, which must be fostered and sustained.

Christina Baker Kline is the author of six novels, including A Piece of the World, published this month by William Morrow. Her website is christinabakerkline.com.

Craft Capsule: Deny the Accident

by

Christina Baker Kline

3.7.17

This is the third in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing fiction. Check back each week for a new Craft Capsule.

***

Jackson Pollock’s reply to an interviewer’s question about how he composed his paintings of “accidental” splatterings has stuck with me. “I don’t use the accident,” he said. “I deny the accident.”

The sheer bravado of this is thrilling, and as a writer I find it to be a useful way to think about my work-in-progress. When I’m putting words on the page it’s easy to second guess, to question the often-unconscious choices I make as I go: the trajectories of characters’ lives, shifts in direction and focus, minor characters who gain traction as the story moves forward. The editor in my head starts whispering: You’re going in the wrong direction. Why are you spending so much time on that character? You need to focus, get back to the story you originally envisioned, stick to the plan.

Over time I’ve learned to trust my impulses. Whatever else they may be, these unanticipated detours are fresh and surprising; they keep me interested, and often end up adding depth to the work. Not always, of course—sometimes an accident is just an accident. But believing that these splatterings on my own canvas are there for a reason, as part of a larger process of conception, gives me the audacity to experiment.

 

Christina Baker Kline is the author of six novels, including A Piece of the World, published in February by William Morrow. Her website is christinabakerkline.com.

Craft Capsule: Good Sense

by

Christina Baker Kline

2.28.17

This is the second in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing fiction. Check back each week for a new Craft Capsule.

***

The problem of beginning…

The Southern novelist and poet George Garrett, who was director of creative writing at the University of Virginia when I was a graduate student there, always said that if you’re having trouble getting into a chapter or a scene you should use all five senses right at the start, preferably in the first paragraph. Touch, taste, smell, hearing, sight. Your scene will jump to life, and you’ll have an easier time falling into the dream world of the story.

On a related note, Gustave Flaubert kept rotten apples in his desk drawer to evoke autumn when writing scenes that took place in that season….

 

Christina Baker Kline is the author of six novels, including A Piece of the World, published this month by William Morrow. Her website is christinabakerkline.com.

Craft Capsule: Good Sense

by

Christina Baker Kline

2.28.17

This is the second in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing fiction. Check back each week for a new Craft Capsule.

***

The problem of beginning…

The Southern novelist and poet George Garrett, who was director of creative writing at the University of Virginia when I was a graduate student there, always said that if you’re having trouble getting into a chapter or a scene you should use all five senses right at the start, preferably in the first paragraph. Touch, taste, smell, hearing, sight. Your scene will jump to life, and you’ll have an easier time falling into the dream world of the story.

On a related note, Gustave Flaubert kept rotten apples in his desk drawer to evoke autumn when writing scenes that took place in that season….

 

Christina Baker Kline is the author of six novels, including A Piece of the World, published this month by William Morrow. Her website is christinabakerkline.com.

Craft Capsule: Good Sense

by

Christina Baker Kline

2.28.17

This is the second in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing fiction. Check back each week for a new Craft Capsule.

***

The problem of beginning…

The Southern novelist and poet George Garrett, who was director of creative writing at the University of Virginia when I was a graduate student there, always said that if you’re having trouble getting into a chapter or a scene you should use all five senses right at the start, preferably in the first paragraph. Touch, taste, smell, hearing, sight. Your scene will jump to life, and you’ll have an easier time falling into the dream world of the story.

On a related note, Gustave Flaubert kept rotten apples in his desk drawer to evoke autumn when writing scenes that took place in that season….

 

Christina Baker Kline is the author of six novels, including A Piece of the World, published this month by William Morrow. Her website is christinabakerkline.com.

Craft Capsule: Tolstoy’s Short Chapters

by

Christina Baker Kline

3.28.17

This is the sixth in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing fiction. Check back each week for a new Craft Capsule.

***

Anna Karenina is more than eight hundred pages long. So why does it feel shorter than many three-hundred-page books?

As I read this novel recently I noticed that Tolstoy cuts his long scenes into short chapters, usually no more than two or three pages. This makes sense, considering it was published in serial installments, from 1873 to 1877, in the Russian Messenger. Tolstoy often ends a chapter in a moment of suspense—a door opens, a provocative question is asked, a contentious group sits down to dinner, characters who’ve been circling each other finally begin to talk—which propels the reader forward into the next chapter.

The psychological effect of these short chapters is that this huge book is easy to get through. Reading in bed late at night (as I tend to do), I’m tempted to put it down, but then I riffle ahead to find that the next chapter is only three pages long. And I really want to find out who’s behind that door.

Three pages. I can do that—as a reader and as a writer. 

 

Christina Baker Kline is the author of six novels, including A Piece of the World, published in February by William Morrow. Her website is christinabakerkline.com.

Craft Capsule: Visual Prompts

by

Christina Baker Kline

3.21.17

This is the fifth in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing fiction. Check back each week for a new Craft Capsule.

***

For many writers, visual and tactile stimulation is an important component of the creative process. William Faulkner used to map his stories on the wall in his study. If you visit Rowan Oak, his home in Oxford, Mississippi, you can still see the notes for his 1954 novel, A Fable, in his precise, small handwriting. Edwidge Danticat has said that she has an evolving bulletin board in her workspace where she tacks up collages of photos of Haiti and images from magazines.

I, too, have a new board for each book I write. When I’m starting work on a novel I gather scraps like a magpie. My Orphan Train board was covered with postcards from the New York Tenement Museum depicting the interior of an immigrant Irish family’s cramped apartment, a black and white photograph of a young couple at Coney Island in the 1920s, a map of the village of Kinvara in Ireland. I hung a hand-carved Celtic cross on a green ribbon and a stone shamrock on a red ribbon from Galway; a Native American dreamcatcher from Maine; a silver train pin from a New York Train Riders’ reunion in Little Falls, Minnesota. I tacked up note cards: “Food in Ireland 1900s” was one (“wheatmeal, hung beef, tongue, barley”). Another listed ideas I wanted to explore (“links between misplaced and abandoned people with little in common”).

For A Piece of the World, I included a print of Andrew Wyeth’s painting Christina’s World; photos I took, inside and out, of Christina’s home in Cushing, Maine; some Emily Dickinson poems (“This is my letter to the world / That never wrote to me”); and postcards of other paintings Wyeth did at the Olson house, including Wind From the Sea and Christina Olson (both of which make appearances in my novel). I photocopied sketches Wyeth made for his portrait of Christina. I even included a small handful of grasses I’d plucked from the field Christina sat in.

I find these idea boards fun to assemble and inspiring as I work. My mantra, always: Find inspiration where you can.

 

Christina Baker Kline is the author of six novels, including A Piece of the World, published in February by William Morrow. Her website is christinabakerkline.com.

An outline of A Fable on the wall of William Faulkner’s study at Rowan Oak in Oxford, Mississippi.

(Credit: Joe Bonomo)

Craft Capsule: Making Conversation

by

Christina Baker Kline

3.14.17

This is the fourth in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing fiction. Check back each week for a new Craft Capsule.

***

Dialogue is hard to get right. It should sound like natural speech, but in fact it’s nothing like it. I like to send my creative writing students out to cafés and parks with notebooks to transcribe bits of overheard conversations. Then I ask them to type up these transcripts and turn them into dialogue between characters. Inevitably their written dialogue bears little resemblance to the overheard conversations. When you write dialogue you must eliminate niceties and unnecessary patter, and cut to the core of the exchange—unless the patter is crucial to the story, conveying a dissembling, depressed, incoherent, or boring personality. At the same time, it should sound natural, like something someone would actually say. The writer George Garrett called this dovetailing—trimming for verisimilitude and impact.

In direct and indirect speech, your characters should constantly be saying “no” to each other. Most of us (myself included) tend to avoid conflict in our real lives, but conflict is crucial in fiction. It keeps the story interesting.

Richard Price, in his novel Lush Life, allows his characters to talk and talk and talk. Price maintains a delicate balancing act; his characters’ words matter. What they say changes the direction of the story. But he never burdens his dialogue with exposition or forces it to convey plot points that don’t come up naturally. In Writing Fiction, Janet Burroway writes, “In order to engage us emotionally in a disagreement, the characters must have an emotional stake in the outcome.” Price’s characters are nothing if not emotionally invested.

Price’s dialogue is vital to the story because it moves the action forward. He constantly puts his characters in conflict with one another. Their conversations are full of surprises—self-revelation, inadvertent admissions, hearsay, evidence—and kinetic energy; they crackle with life. Real life.

 

Christina Baker Kline is the author of six novels, including A Piece of the World, published in February by William Morrow. Her website is christinabakerkline.com.

Craft Capsule: Making Conversation

by

Christina Baker Kline

3.14.17

This is the fourth in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing fiction. Check back each week for a new Craft Capsule.

***

Dialogue is hard to get right. It should sound like natural speech, but in fact it’s nothing like it. I like to send my creative writing students out to cafés and parks with notebooks to transcribe bits of overheard conversations. Then I ask them to type up these transcripts and turn them into dialogue between characters. Inevitably their written dialogue bears little resemblance to the overheard conversations. When you write dialogue you must eliminate niceties and unnecessary patter, and cut to the core of the exchange—unless the patter is crucial to the story, conveying a dissembling, depressed, incoherent, or boring personality. At the same time, it should sound natural, like something someone would actually say. The writer George Garrett called this dovetailing—trimming for verisimilitude and impact.

In direct and indirect speech, your characters should constantly be saying “no” to each other. Most of us (myself included) tend to avoid conflict in our real lives, but conflict is crucial in fiction. It keeps the story interesting.

Richard Price, in his novel Lush Life, allows his characters to talk and talk and talk. Price maintains a delicate balancing act; his characters’ words matter. What they say changes the direction of the story. But he never burdens his dialogue with exposition or forces it to convey plot points that don’t come up naturally. In Writing Fiction, Janet Burroway writes, “In order to engage us emotionally in a disagreement, the characters must have an emotional stake in the outcome.” Price’s characters are nothing if not emotionally invested.

Price’s dialogue is vital to the story because it moves the action forward. He constantly puts his characters in conflict with one another. Their conversations are full of surprises—self-revelation, inadvertent admissions, hearsay, evidence—and kinetic energy; they crackle with life. Real life.

 

Christina Baker Kline is the author of six novels, including A Piece of the World, published in February by William Morrow. Her website is christinabakerkline.com.

Craft Capsule: Beware the Indeterminate “It”

by

Sandra Beasley

4.11.17

This is the eighth in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

***

Beware the indeterminate “it,” I often say, when fine-tuning a draft.

But that word is so convenient. “It” carries the football from the previous sentence. Whatever “it” you just defined, you’re sticking with it for another ten yards, right?

Except that you’re fumbling the play. Too often, relying on “it” dissipates your language’s energy. Circle every “it” that leads off a sentence. Revising to avoid these instances will force your verbs into action, and clarify your intent.

This is not a hard-and-fast rule. Sometimes an indeterminate “it” will remain, one that has earned its place on the field. The pronoun can be strategic—signifying not just gender neutrality but an absence of comprehension or known name, a fumbling toward meaning, the building of suspense.

In the right hands, “It” can be a potent force. Just ask Stephen King.

 

Sandra Beasley is the author of three poetry collections, including Count the Waves (Norton, 2015), and a memoir. Her website is SandraBeasley.com.

Craft Capsule: Deny the Accident

by

Christina Baker Kline

3.7.17

This is the third in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing fiction. Check back each week for a new Craft Capsule.

***

Jackson Pollock’s reply to an interviewer’s question about how he composed his paintings of “accidental” splatterings has stuck with me. “I don’t use the accident,” he said. “I deny the accident.”

The sheer bravado of this is thrilling, and as a writer I find it to be a useful way to think about my work-in-progress. When I’m putting words on the page it’s easy to second guess, to question the often-unconscious choices I make as I go: the trajectories of characters’ lives, shifts in direction and focus, minor characters who gain traction as the story moves forward. The editor in my head starts whispering: You’re going in the wrong direction. Why are you spending so much time on that character? You need to focus, get back to the story you originally envisioned, stick to the plan.

Over time I’ve learned to trust my impulses. Whatever else they may be, these unanticipated detours are fresh and surprising; they keep me interested, and often end up adding depth to the work. Not always, of course—sometimes an accident is just an accident. But believing that these splatterings on my own canvas are there for a reason, as part of a larger process of conception, gives me the audacity to experiment.

 

Christina Baker Kline is the author of six novels, including A Piece of the World, published in February by William Morrow. Her website is christinabakerkline.com.

Craft Capsule: A Bird in the Sky

by

Simon Van Booy

6.6.18

This is no. 29 in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

Having a writing practice is like rowing out to sea in a small boat with a typewriter and sandwiches, hoping for the arrival of some strange bird in the sky. 

After a few hours you tell yourself, “It’s only been a few hours.”  

But when days pass with not even a feather, you wonder, “Am I in the right place? I should have brought binoculars.” You keep looking though—searching the empty sky for some sign, some intervention, a tangible indication that you’re good enough to write, educated enough, wild enough, rich enough, poor enough, sober enough, drunk enough, mystical enough, existential enough.  

Months pass. You’ve been rowing out to the same deep water for weeks and weeks. You’ve lost track of days. Seasons have changed. Where your hands once bled on the oars, there are calluses. You’ve survived heaving seas, blistering heat, and torrential downpours. 

At this point most people toss their typewriters over the side of the boat, and row for the safety of land. Without the bird, they say, nothing is possible.

But you remain in the boat, listening to yourself breathe, a film of salt on your skin. You sit down and pick up the typewriter, rest it on your sore legs, and start to imagine the story you once dreamed of writing. You don’t care about the bird anymore, the words are enough, the sentences are ropes you can use to pull yourself through the narrative.

Then suddenly you look up, there’s a dazzling light, like some mystical, winged creature with blazing eyes.  

As writers, we don’t wait for inspiration. Inspiration waits for us.

Don’t ever forget that.

 

Simon Van Booy is the author of nine books and the editor of three anthologies of philosophy. His latest work for adults, The Sadness of Beautiful Things, will be released in October from Penguin, and followed up in November by his latest work for children, Gertie Milk & the Great Keeper Rescue, from Penguin Razorbill.

Craft Capsule: A Form of Salvation

by

Simon Van Booy

6.20.18

This is no. 31 in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

When you start thinking creatively, it’s like releasing a live animal—a new species of mischief that cannot be contained to just one area of your life. Creativity is not like a machine that can be switched on and off. And therefore it does not end when you stand up from your desk after a few solid hours of work.

Ever wondered why you feel the urge to roller skate through a shopping mall listening to Abba? Leave strange notes on the doorsteps of strangers? Eat apples standing up in the bath, naked, with the window open?

Now you know. Creativity is a form of salvation.  

If we could limit creativity to just one area of our lives—how would we ever manage to convince ourselves to climb back in the rocket, and blast off again and again and again, to those distant galaxies of unwritten narrative? 

And stop worrying about getting published. You write because you’re obsessed with telling a story in a way that no one else can. Focus on that. Only that. Everything else will take care of itself.  And, please, for my sake—don’t ever think buying a plastic skeleton from a medical supply store then holding it up to the window when people walk past is a waste of time.  

Being a writer means opening your whole life to creativity. It is a commitment to overpowering fear with imagination and compassion for yourself, as well as others. As a person who writes you’ll be a better mother, son, best friend, aunt, cousin, coach, or bank teller. Because learning to write is learning to see, and striving to see beyond is perhaps the only hope for our species.

 

Simon Van Booy is the author of nine books and the editor of three anthologies of philosophy. His latest work for adults, The Sadness of Beautiful Things, will be released in October from Penguin, and followed up in November by his latest work for children, Gertie Milk & the Great Keeper Rescue, from Penguin Razorbill.

Craft Capsule: Find Your Voice

by

Simon Van Booy

6.27.18

This is no. 32 in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

Would you agree that for the past forty years, automobiles have been evolving in such a way as they now all look alike? As though created from the same, basic mold? One of the most important things you can do for yourself as a writer is to find your voice. I don’t mean tone, which is another way of referring to how writing makes you feel. The tone of this piece for Poets & Writers is very different from the tone of my latest novel, or the tone of the philosophy books I edited several years ago.  

I’m talking about voice. My voice can be squeezed into a 19th century corset for one novel, or spewed from the bowels of a werewolf for another, but it’s essentially the same underneath.  

When I realized after writing a couple of early novels, that I hadn’t found my voice—that there was even something called a voice—I was devastated.  

Had my years of labor all been for nothing? If my goal was to be published then yes. A total waste of time. But if my aim was to grow as an artist and as a person, then I had reason to be proud of myself.  

Anyway, to spare you the same kind of pain, I’ve devised an exercise that will hopefully lead you closer than you’ve ever been to the fiery core of your own, utterly unique, narrative style.  

1. Pick five books (or poems) you love, and five books (or poems) you dislike intensely, for a total of ten works.

2. Read the first page (or poem) several times, then rewrite it in such a way that you think, in your opinion, it’s better. Sometimes this means changing the order of words, or cutting them, or adding to them, or changing the tone completely. Don’t worry about offending anyone, no one knows you’re doing this except me, and I won’t tell.

3. This exercise, if done properly should take a fair amount of time. Once you’ve completed it, you’ll start to get a sense of who you are as a writer, and how your writing voice differs from the voices of others. Rewriting sections from writers you love is perhaps the most fruitful, because instead of emulating—you’re forced to be different. We each love certain writers for our own reasons. Rewriting their work will illuminate the subtle differences between your voice and theirs. 

4. Once you find your voice, it will almost certainly evolve over time, the way we evolve naturally as artists. Look at the early work of Van Gogh, compared to his later work. Dubliners vs. Finnegans Wake.  Early Beethoven sounds a little like Hayden—while late Beethoven is characteristic of the sound we associate with him. The core will always remain. Your voice is a gift to the world, so find it, nurture it, develop it, work it like a machine, give it the freedom of a vine—but above all, share it. 

 

Simon Van Booy is the author of nine books and the editor of three anthologies of philosophy. His latest work for adults, The Sadness of Beautiful Things, will be released in October from Penguin, and followed up in November by his latest work for children, Gertie Milk & the Great Keeper Rescue, from Penguin Razorbill.

Craft Capsule: The Art of Research

by

Crystal Hana Kim

7.11.18

This is no. 34 in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

When I began writing If You Leave Me, my forthcoming debut novel, I settled upon the premise quickly. Inspired by my family’s history, I knew I would open with Haemi Lee, a sixteen-year-old refugee living in Busan during the Korean War. Though the story was rooted in truth, I was eager to let my imagination take over. Scenes came to me fully formed: Haemi on a hill overlooking the makeshift shacks of her village; Hyunki, her sickly younger brother, walking to the market alone; a network of aunties whispering about the front lines, fear prickling their voices raw. Through Haemi and the characters around her, I wanted to explore how years of devastating loss and violence could warp a person’s psyche, body, and view of the world.

How would I write about 1950s South Korea, when I was born in Queens, New York, in 1987? I wanted to represent this period accurately, so I began intensive research. In the library, I took dutiful notes about that critical day on June 25, 1950, when the North invaded the South. I learned about the political climate that had catalyzed the start of the war. I jotted down the different weapons each army used, the timeline of events. As I gathered these facts, I started to see a change in my writing. I was more specific, surer about the world that Haemi, Hyunki, her best friend Kyunghwan, and her suitor Jisoo were surviving in. 

In my graduate school workshops, I was pleased to find that my research created a strong foundation for my novel. The dates and facts were clear. However, a new problem arose. In my critiques I saw the same question asked in various forms: What does this refugee village look like? What is Haemi wearing? What materials are the makeshift shacks made of? Though my readers were not confused about the circumstances of the war, I wasn’t yet conveying what it felt like to live in this tumultuous time. 

On my next trip to Korea I interviewed my maternal grandmother, who had been a teenage refugee during the Korean War. With a notebook in my lap, I asked her when she fled her home, what she ate on the journey south, what she wore, where she lived, and more. Back in America, I returned to the library. This time, I read ROK soldiers’ memoirs so that I could develop Jisoo’s and Kyunghwan’s experiences. I pored over photographs of civilian refugees, of the markets that formed during the years-long stalemate, and of the shacks constructed from corrugated tin, cardboard, and plywood. My sentences became richer, laden with sensory details. I lingered over descriptions of food, clothing, the buildings in Seoul, the fields in the rural outskirts of South Korea. In workshop I was able to anticipate my classmates’ questions about the physical world. The novel was coming together, I thought. I had finally done enough.  

Or had I? The more I wrote, the more I became curious about Haemi’s psychology. I wanted to explore the way violence, gender expectations, poverty, and family circumstances shaped Haemi’s life in the years after the armistice. In order to do so, I needed to develop her interiority so that readers would empathize with her. I returned to the library, eager to read memoirs written by Korean women who had come of age in the 1950s. However, I found none. Where were all the women? The answer both frustrated and fueled me. They had not been valued during this period of history, and thus, their voices had not been preserved. 

What happens when there is no research to guide your way? Determined to continue, I got creative. I read studies about the history of social and gender hierarchy in South Korea; I watched movies and documentaries; I examined the linguistics of trauma and depression in the Korean language; I returned to my grandmother for her opinions on mental health. I also turned to fiction, reading novels about women living through conflict in other countries. Finally, I considered what would happen to me if I had experienced the trauma of Japanese colonialism, Korean independence, and war before the age of twenty. I imagined how my frustrations would manifest in the domestic sphere. I empathized until I knew Haemi completely.   

Over my journey of writing If You Leave Me, my research took many forms. From reference texts and history books to films and novels to my grandmother’s own experiences, the process was more diverse than I’d expected. My favorite part though, was ending where I began—with my writerly impulse to imagine, to create characters, to tell a story.    

 

Crystal Hana Kim’s debut novel, If You Leave Me, is forthcoming from William Morrow in August. She was a 2017 PEN America Dau Short Story Prize winner and has received scholarships from the Bread Loaf Writers’ Conference, Hedgebrook, Jentel, among others. Her work has been published in or is forthcoming from The Washington Post, Elle Magazine, Nylon, Electric Literature, and elsewhere. She is a contributing editor at Apogee Journal and is the Director of Writing Instruction at Leadership Enterprise for a Diverse America. She lives in Brooklyn, New York, with her husband.

Craft Capsule: The Art of Research

by

Crystal Hana Kim

7.11.18

This is no. 34 in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

When I began writing If You Leave Me, my forthcoming debut novel, I settled upon the premise quickly. Inspired by my family’s history, I knew I would open with Haemi Lee, a sixteen-year-old refugee living in Busan during the Korean War. Though the story was rooted in truth, I was eager to let my imagination take over. Scenes came to me fully formed: Haemi on a hill overlooking the makeshift shacks of her village; Hyunki, her sickly younger brother, walking to the market alone; a network of aunties whispering about the front lines, fear prickling their voices raw. Through Haemi and the characters around her, I wanted to explore how years of devastating loss and violence could warp a person’s psyche, body, and view of the world.

How would I write about 1950s South Korea, when I was born in Queens, New York, in 1987? I wanted to represent this period accurately, so I began intensive research. In the library, I took dutiful notes about that critical day on June 25, 1950, when the North invaded the South. I learned about the political climate that had catalyzed the start of the war. I jotted down the different weapons each army used, the timeline of events. As I gathered these facts, I started to see a change in my writing. I was more specific, surer about the world that Haemi, Hyunki, her best friend Kyunghwan, and her suitor Jisoo were surviving in. 

In my graduate school workshops, I was pleased to find that my research created a strong foundation for my novel. The dates and facts were clear. However, a new problem arose. In my critiques I saw the same question asked in various forms: What does this refugee village look like? What is Haemi wearing? What materials are the makeshift shacks made of? Though my readers were not confused about the circumstances of the war, I wasn’t yet conveying what it felt like to live in this tumultuous time. 

On my next trip to Korea I interviewed my maternal grandmother, who had been a teenage refugee during the Korean War. With a notebook in my lap, I asked her when she fled her home, what she ate on the journey south, what she wore, where she lived, and more. Back in America, I returned to the library. This time, I read ROK soldiers’ memoirs so that I could develop Jisoo’s and Kyunghwan’s experiences. I pored over photographs of civilian refugees, of the markets that formed during the years-long stalemate, and of the shacks constructed from corrugated tin, cardboard, and plywood. My sentences became richer, laden with sensory details. I lingered over descriptions of food, clothing, the buildings in Seoul, the fields in the rural outskirts of South Korea. In workshop I was able to anticipate my classmates’ questions about the physical world. The novel was coming together, I thought. I had finally done enough.  

Or had I? The more I wrote, the more I became curious about Haemi’s psychology. I wanted to explore the way violence, gender expectations, poverty, and family circumstances shaped Haemi’s life in the years after the armistice. In order to do so, I needed to develop her interiority so that readers would empathize with her. I returned to the library, eager to read memoirs written by Korean women who had come of age in the 1950s. However, I found none. Where were all the women? The answer both frustrated and fueled me. They had not been valued during this period of history, and thus, their voices had not been preserved. 

What happens when there is no research to guide your way? Determined to continue, I got creative. I read studies about the history of social and gender hierarchy in South Korea; I watched movies and documentaries; I examined the linguistics of trauma and depression in the Korean language; I returned to my grandmother for her opinions on mental health. I also turned to fiction, reading novels about women living through conflict in other countries. Finally, I considered what would happen to me if I had experienced the trauma of Japanese colonialism, Korean independence, and war before the age of twenty. I imagined how my frustrations would manifest in the domestic sphere. I empathized until I knew Haemi completely.   

Over my journey of writing If You Leave Me, my research took many forms. From reference texts and history books to films and novels to my grandmother’s own experiences, the process was more diverse than I’d expected. My favorite part though, was ending where I began—with my writerly impulse to imagine, to create characters, to tell a story.    

 

Crystal Hana Kim’s debut novel, If You Leave Me, is forthcoming from William Morrow in August. She was a 2017 PEN America Dau Short Story Prize winner and has received scholarships from the Bread Loaf Writers’ Conference, Hedgebrook, Jentel, among others. Her work has been published in or is forthcoming from The Washington Post, Elle Magazine, Nylon, Electric Literature, and elsewhere. She is a contributing editor at Apogee Journal and is the Director of Writing Instruction at Leadership Enterprise for a Diverse America. She lives in Brooklyn, New York, with her husband.

Craft Capsule: Who Are You?

by

Crystal Hana Kim

7.4.18

This is no. 33 in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

“When did you start writing?” Writers are often asked this question, and I’m always curious about the story behind the answers, the paths we take to find our vocations. As a child of immigrants, Korean was my first language. When I began elementary school, I found myself mentally switching between my mother tongue and English, trying to match vocabulary words across language lines. I soon found myself gravitating toward writing; with a pencil in my hand, I could take my time and express myself more clearly. In the first grade, I wrote about butterflies hatching for my beloved teacher, Ms. Benz. The next year, I wrote about a girl with short black hair who wanted to get her ears pierced, but whose Korean parents refused. I presented the story to my mother and father, hopeful and full of glee at my cunning. (Reader, they fell for it and let me pierce my ears.) “I’ve written ever since I was a child,” I say in answer to that question. But when did I find the stories I wanted to tell? That was a more recent discovery.  

As a sophomore in college, I took my first formal writing workshop. Somehow, over the course of my teenage years, my writing had changed. I no longer wrote stories that were rooted in my desires and questions about the world. Instead, I created characters without clear identities—their race, appearance, and backgrounds were murky, undefined. These young adults frolicked and fought on misty hills, drunk with mulberry-stained lips. I was trying to shy away from what I thought was expected of me. I didn’t want to be pigeon-holed as the Korean American workshopper who could only write about “Asian” issues. But I sensed that something was wrong with my characters: They were vague, flat, lifeless.Who is this girl?” a classmate asked. “Don’t be afraid to write about what you know,” my teacher said. 

At first I resisted these suggestions, digging deeper into my no-name characters without a clear sense of home. That is, until the summer break between my sophomore and junior year. One June evening I had dinner with my parents. Over a meal of galbi-tang, rice, wine, and ice cream, my parents recounted their childhoods. My father described catching grasshoppers from his neighbors’ field, of cooking them on a skillet over an open flame. My mother told me of staining her fingers orange with bong seon hwa flowers, which I loved to do during my summer visits to Korea as well.  

The next morning, I found myself still mulling over my parents’ stories. I imagined my father as a child, his lithe body running through high grass in search of those plump green insects. I loved that the act of staining fingers with flower petals, which my sister and I did every summer in Korea, was not only a family tradition, but a Korean one. These stories stayed with me all summer and through the fall, when my undergraduate classes resumed. This time in my fiction workshop, I wrote with greater purpose and clarity. I developed characters with a culture and history behind them. Better, I thought.

The more I wrote, the more I sought my family. When I began my graduate studies, I turned to my maternal grandmother. A fierce matriarch and gifted storyteller, my grandmother shared her life with me—she lived under Japanese occupation, survived the Korean War, and forged a life for her daughters in the years afterward. I absorbed these anecdotes, sometimes taking notes and sometimes just listening. 

When I began If You Leave Me, my debut novel, I knew I wanted to write about the Korean War. More important, I knew I wanted the main character to be a Korean woman who was strong, willful, intelligent, stubborn, and full of contradictions. I wanted a female protagonist that readers would love one moment and argue with the next, someone who felt as complex as our best friends and lovers do. I created Haemi Lee, a teenaged refugee living in Busan during the war. I rooted her story in my grandmother’s experiences, but I added my own desires and questions and fears until Haemi became a character of her own. 

It took me a few wayward years, but I eventually realized that writing about my culture does not confine me as a writer. Instead, my history provides a pool of memory for me to draw inspiration from. Now, when I teach creative writing, I emphasize this process for my students. I encourage them to value every part of their identities.

“Who are you?” I ask. “Tell me what you know.”

 

Crystal Hana Kim’s debut novel, If You Leave Me, is forthcoming from William Morrow in August. She was a 2017 PEN America Dau Short Story Prize winner and has received scholarships from the Bread Loaf Writers’ Conference, Hedgebrook, Jentel, among others. Her work has been published in or is forthcoming from The Washington Post, Elle Magazine, Nylon, Electric Literature, and elsewhere. She is a contributing editor at Apogee Journal and is the Director of Writing Instruction at Leadership Enterprise for a Diverse America. She lives in Brooklyn, New York, with her husband.

The Darkness Within: In Praise of the Unlikable

by

Steve Almond

12.13.17

Last summer I wrote a review of Who Is Rich? (Random House, 2017) by Matthew Klam. The novel is narrated by a man named Rich Fischer, a self-loathing husband and father who conducts an anguished and antic affair with an equally unhappy infidel.

Shortly after I turned in my review, I heard the book discussed on the radio. The segment opened on an odd note. “Rich is a hard man to like,” the host began. I sat back in astonishment—the notion hadn’t even occurred to me. But a quick survey of prepublication reviews revealed that this was, in fact, the consensus view: Rich was whiny, selfish, unsympathetic.

These complaints, it should be noted, weren’t generally directed at his adultery, about which he is so racked with guilt that he attempts to kill himself twice. No, his central offense is that he articulates the miseries of monogamy and parenthood with such tender precision. He’s hard to like, in other words, because he makes the reader feel uncomfortable.

And yet when I survey the books that inspired me to quit journalism and take up fiction two decades ago, every single one features protagonists who are “hard to like” in the exact same way: Birds of America by Lorrie Moore, The Lover by Marguerite Duras, Airships by Barry Hannah, Jesus’ Son by Denis Johnson, the stories of Flannery O’Connor.

My predilection for destructive and discomfiting characters arose, in part, from my years as an investigative reporter, which I spent tracking con men and corrupt cops, shady developers and sexual deviants.

In my reporting, the central danger was detection by the authorities. In literature, the danger was self-revelation. The question was why people messed up their lives and, when they got going, the lives of those around them.

This question began with the characters, but it extended to the reader. Spending time with folks who were morally flawed and ruthlessly candid, who had thrown all manner of caution to the wind, was thrilling specifically because they enacted my own repressed urges. I didn’t just want to rubberneck their misdeeds. I felt implicated by them.

As I turned all this over in my mind, I began to realize why I’d found the scolding critiques of Rich Fischer so vexing. They weren’t just sanctimonious or shallow. There was something cowardly in them, a mind-set that positioned fiction as a place we go to have our virtues affirmed rather than having the confused and wounded parts of ourselves exposed.

***

A lot of ink has been spilled over the past few years on this question of likability, as well as an adjoining anxiety: how important it is that characters be “relatable.” One of the flash points of this debate emerged from the critical reception of Claire Messud’s fierce novel The Woman Upstairs (Knopf, 2013), whose narrator, Nora Eldridge, spends much of the book railing against the forms of feminine duty she has internalized.

When an interviewer for Publishers Weekly observed that she “wouldn’t want to be friends with Nora” because of her “unbearably grim” outlook, Messud’s reply lit up the Internet. “For heaven’s sake, what kind of question is that?” she demanded. Messud went on to cite a dozen famously repellent male characters who are rarely, if ever, subjected to such a litmus test. “If you’re reading to find friends,” she concluded, “you’re in deep trouble. We read to find life, in all its possibilities. The relevant question isn’t ‘Is this a potential friend for me?’ but ‘Is this character alive?’”

Messud was hailed for confronting what we might call the fallacy of likability, and the ways in which female authors are expected to cleave to this notion.

One of the most fascinating reactions came from novelist Jennifer Weiner. In an essay published by Slate she noted, rightly, that many readers come to fiction hoping to spend time with characters they admire. And she argued that the creators and consumers of such characters shouldn’t be looked down upon.

But Weiner’s defense of likability was undermined by her own resentments. Likable, she insisted, was a code word “employed by literary authors to tell their best-selling brethren that their work sucks.” Her response was to tell Messud that her work sucked.

“There’s no payoff,” Weiner wrote of The Woman Upstairs, “just a 300-page immersion in the acid bath of Nora’s misery, her jealousy, her lack of compassion, her towering sense of entitlement.” Weiner felt Messud had willfully crafted a character to whom no one can relate.

The irony was that Nora elicited such vehement reactions precisely because readers related to her too much. They felt implicated, both by her impotent rage and the despair lurking beneath her grievances. “Above all, in my anger, I was sad,” she confesses. “Isn’t that always the way, that at the heart of the fire is a frozen kernel of sorrow that the fire is trying—valiantly, fruitlessly—to eradicate.”

What I’m getting at here is that the debate about likability ultimately boils down to sensibility. Nora Eldridge’s view of the world, and her place in it, is too dark and intense for some readers. When they pick up a book, they want to be transported to a sunnier precinct, or a more exotic one, with a friendlier companion. They seek a refuge from the anguish of their inner life.

There’s no right or wrong in any of this. It’s a function of what sort of experience we’re after as writers and readers.

***

There’s another unspoken factor in all this: the market. If you’re an unpublished writer seeking representation, and you submit a manuscript with an abrasive protagonist, chances are you’re going to hear from agents concerned about likability. The whole reason Lolita was originally published in France, and nearly three years later in the United States, is that Humbert Humbert’s panting hebephilia was abhorrent to American editors.

Cultural and literary standards evolve, of course. But financial anxieties are forever. Which is why agents and editors remain wary of characters they fear readers will find off-putting. In a world where reading books is itself a marginal activity, one performed in defiance of the perpetual racket of digital distraction, why risk losing sales?

I spent weeks, for instance, arguing with my editor about the section of my memoir, Candyfreak (Algonquin Books, 2004), in which I developed the irrational conviction that I had testicular cancer during a barnstorming tour of U.S. candy bar factories. My editor argued, quite sensibly, that this disclosure made me a lot less likable as a guide. What’s more, it dampened the giddy mood that prevailed elsewhere and guaranteed the book would never be adopted in school curriculums.

The reason I insisted on its inclusion was that I saw my self-diagnosis as an integral part of the story, a symptom of the depression that had reignited my childhood obsession with candy.

I don’t mean to imply that highlighting the repellent traits of a character is some shortcut to literary depth. That’s as foolish as the notion that scenes of graphic violence or sex will magically yield drama.

Some years ago I began a novel about a shameless right-wing demagogue who decides to run for president (I know). The response I got from readers was that my leading man, while fun to hang out with for a little while, was ultimately oppressive. It wasn’t that my leading man had the manners and conscience of a shark but that he had no subtext, no dreams or fears animating his outsize appetites. Nor did he hew to the path of so many unlikable protagonists, the Emma Woodhouses and Ebenezer Scrooges, who are forced to confront their flaws and wind up redeemed in the bargain. My man was self-regarding without being self-aware.

Such a figure might plausibly thrive in the world of politics (again, I know). On the page, he quickly degenerated into caricature. 

***

But what about those characters who refuse to evolve or offer up much in the way of vulnerability? I am thinking here of our most famous villains: Milton’s Satan, Shakespeare’s Lady Macbeth, Dostoyevsky’s Grand Inquisitor, Joseph Conrad’s Kurtz, Flannery O’Connor’s Misfit, Cormac McCarthy’s Judge Holden. These figures, though not technically protagonists, dominate their given worlds.

They do so because they’re willing to violate moral norms and thus wind up driving the action of the story. They’re also fearless in apprehending the nature of the world around them, even if they deny us access to their own inner lives. Most vitally, they embrace the transgressive aspects of their selfhood, the ones we anxiously inhibit so as to appear more likable.

Consider Melville’s Captain Ahab as he stands upon the deck of the Pequod, roaring out the true nature of his mission. “If man will strike, strike through the mask. How can the prisoner reach outside except by thrusting through the wall? To me, the white whale is that wall, shoved near to me,” he tells his crew. “I see in him outrageous strength, with an inscrutable malice sinewing it. That inscrutable thing is chiefly what I hate; and…I will wreak that hate upon him. Talk not to me of blasphemy, man; I’d strike the sun if it insulted me.”

Tell us how you really feel, Ahab.

The reason readers like me gravitate toward characters like Ahab is that, not very deep down, we know ourselves to be equally charged with wrath, besieged by private doubts and grudges, and thus enthralled by those who dare to speak truth in a world overrun by personal forms of marketing.

The rise of Internet culture has only magnified the allure of such figures. Most social media platforms revolve around an elaborate effort to generate “likes” by presenting an airbrushed version of our lives and values. What grants trolls their magnetic power—whether they lurk online or in the White House—is the unacknowledged force of our own suppression.

Moral perfection is admirable, after all, but deadly dull in a literary character. I think here about the figure of Jesus Christ as we encounter him in the New Testament. He says and does all the right things. But he only comes alive as a character in those rarely cited verses when his revolutionary ire and human needs come into view.

The most shocking moment in the Gospels takes place a few days before his appointed end. On the way to Jerusalem, he stops in Bethany, where a woman lovingly anoints his head with perfumed oil.

The act angers some of those who witness it, including Judas Iscariot, who asks Jesus whether the expensive oil could have been put to better use if it was sold and the money given to the poor. “The poor you will always have,” Jesus replies. “But you will not always have me.”

It’s a moment of sensual indulgence and unvarnished pride that’s astonishingly out of character for Jesus. By my reckoning, he’s never more likable. 

***

I don’t expect this piece will do much to settle the question of likability. It’s one of those disputes into which writers will continue to pour their opinions and anxieties.

And that’s probably a good thing, if you think about it. Because we happen to be living in a historical moment ruled by unlikable characters. Take a look at our political and popular culture, at the angry voices emanating from our screens, at the seething violence in our discourse.

As writers, it can feel pointless to engage in literary endeavors when the world around us feels so combustible, so fragile. But I would argue that it has never been more important for writers to engage with the questions literature seeks to answer.

If we are to reclaim our country from the dark forces determined to divide us, to sow discord and cynicism among us, we must first seek to understand the darkness within ourselves. That means turning to stories in which we encounter characters actively engaged in the struggle—and sometimes failing—to contain their unbearable thoughts and feelings.

The urgent question isn’t whether we like these folks. It’s whether, in coming to know them, we come to know ourselves any better.

 

Steve Almond’s book Bad Stories: What the Hell Just Happened to Our Country is forthcoming in April from Red Hen Press.

His central offense is that he articulates the miseries of monogamy and parenthood with such tender precision. He’s hard to like, in other words, because he makes the reader feel uncomfortable.

Polite Need Not Apply: A Q&A With Mary Gaitskill

by

Joseph Master

12.11.17

Mary Gaitskill doesn’t believe literature should have to be polite. Do a Google image search of the author and you’ll see a succession of penetrating gazes—pale, wide eyes you just can’t fend off. Gaitskill’s writing, which has earned a National Book Award nomination, a Guggenheim fellowship, and a PEN/Faulkner nomination, has a similar effect. The author whose most recent book is a collection of personal and critical essays, Somebody With a Little Hammer (Pantheon, 2017), is best known for her fiction, having previously published three novels and three story collections. Gaitskill has been labeled “The Jane Austen of sickos,” a moniker that supposes her fiction—famous (and in some circles probably infamous) for its enjambment of sexual brutality with sensuous lyricism—is debauched. While her prose can at times appear as icy as her stare, waves of empathy, soul, and B-12 shots of humor course beneath the surface. From her first book of short stories, Bad Behavior (Simon & Schuster, 1988), which became widely known for “Secretary,” a story of sadomasochism and desire that was made into the 2002 indie film starring James Spader and Maggie Gyllenhaal, to her most recent novel, The Mare (Pantheon, 2015)Gaitskill’s fiction has always been ferocious, but not for the sake of brutality. The fireworks are in the vulnerability of human connection, not just the spectacle of sex. When she talks about her craft, Gaitskill’s eyes brighten and she smiles often. If you are fortunate enough to speak to her about Chekhov or Nabokov, as I was, you feel thankful for her clairvoyant insights, for her mastery of opinion—for her energizing confidence in what makes a good writer.

In an interview you once said, “Literature is not a realm of politeness.” What’s your style in the classroom? Are you the conditionally supportive teacher or the unconditionally supportive teacher?
I’m sure most people would call me conditionally supportive. I don’t really know what I’m like. I mean, I can’t see myself from the outside. People have described me as blunt. I’m not always, actually. I mean, I’m not always as blunt as I—

As you want to be?
as I might be if I were actually being blunt [laughs]. I’m blunt if I think there is no other way to be. I think my teaching style has also somewhat changed. And again, it’s hard to see myself from the outside. But I think I’ve learned how to be critical in a better way than I used to. In the past, I was so uncomfortable in a position of authority. I had never had a job before where I had any authority at all. My generation is notoriously uncomfortable with authority. That’s why we are terrible parents. I mean, I’m not speaking personally. I am not a parent. But it’s a thing—my generation makes awful parents. Because they’re so busy trying to make their children happy and be a friend to their children and make everything in their life work out that they end up just smothering them, basically.

All unconditional! I guess psychologists would say you need one unconditional and one conditionally loving parent, right? There’s a balance.
I had a similar problem teaching. But, it didn’t show up in the same way. I was just so uncomfortable having to be the authority. And I knew that I had to be. So the things I would say would come out much more forcefully than I actually meant them. It translated into harshness. And it was actually coming from a place of real discomfort and insecurity. But I don’t think the students knew that. Maybe some of them did, some of the time.

I remember a former writing professor, Chuck Kinder, always driving home the principle of Chekhov’s smoking gun. This West Virginian drawl saying, “If there’s a gun, there had better be gun smoke.” What’s your smoking gun principle? Do you have a rule?
I don’t, actually. I think there are very few rules that can’t be broken. I think there is only one that is very difficult to break. I have seen it broken, but not very often. It’s that something has to change. From the beginning of the story to the end, something needs to be different. The only time I’ve ever seen it successfully broken was a Grace Paley story called “A Conversation With My Father.” But as a general rule, something has to change. There has to be some source of tension. And even that can be subtle. Even in the language itself. You know the Flannery O’Conner story “Everything That Rises Must Converge”?

Yes!
The blood pressure. It’s mentioned in, I think, the first or second sentence. The blood pressure is the number-one thing.

Earlier I asked you which short stories of yours I should read, and you immediately responded with “Secretary.” You said you considered it one of your best. So I started there with Bad Behavior. That was your first book. You were thirty-three when it was released. How long did it take you?
About six years.

A first book is like a band’s first record, right? You have your whole life up to that point to write that first collection of words. And you release it. And then people tell you who you are. They say, “Oh, you’re the masochism writer,” or  “you’re the next Dylan.” It can be kind of crushing. Then you have, what? A year? Five years? You have such a shorter time frame to follow it up. What was the difference between writing Bad Behavior and your second book, the 1991 novel Two Girls, Fat and Thin?
Well, there were a couple of things. I had actually started the novel before I sold the story collection. I had written maybe thirty-five pages and stopped, because I just didn’t know what to do. And the reason I picked it up again was because I was in a publisher’s office, and they didn’t know if they wanted to buy the collection or not. And the guy said, “So, do you have a novel?” And I said, “Yeah. Yeah I do.” And he said, “What’s it about?”

And I just started talking about these girls. And they were like, “Oh, ok.” And they wanted to do a two-book deal: the short story collection and the novel.

Well, that certainly worked out.
It didn’t have to do with the process, though. It was much more complicated. Because when I was writing Bad Behavior I could always say to myself, “It doesn’t have to be good. No one is going to see it.” That actually made it possible for me to go forward. I said that to myself literally every time I sat down, repeatedly. “It doesn’t have to be any good. No one will see it.”

Like The Basement Tapes. Dylan and his band didn’t mean for anyone to hear them. They were just hanging out in Woodstock, recording music they never thought would see daylight.
It’s a very helpful thing to say to yourself. And I didn’t have any expectation of how it would be received, either. Whereas with Two Girls I could not say that. I knew people were going to see it. And actually, for the first time, I was self-conscious about how it would be seen. And I felt a desire, an obligation almost, to please certain readers. Because I knew who had liked Bad Behavior and I knew why they liked it. So I was uncomfortable about disappointing those people, perhaps. I tried as hard as I could to put those feelings aside. But it was very difficult.

That had to be jarring.
It was.

Had you ever thought about your limitations as a writer when you were working on that first collection?
Oh, yeah! I thought I was terrible.

You thought you were terrible?
That was the other thing about Two Girls that was different. It was that I had never tried to write a novel before. Short stories are—some people say they are harder, but I don’t think so. And the reason I don’t think so is because it’s just a smaller space to deal with. I mean, some are quite capacious. It’s not that they are easy. I don’t find them easy. But a novel? It’s like I was a cat that had been in a house all of its life, and all of a sudden a door was flung open. And I was flooded with sights and smells and was crazily running over in one direction wondering what was going on there and getting distracted. And then running in the other direction. It was a total feeling of freedom. But I didn’t know what to do with it. It was very hard to figure out what I wanted to pay attention to and how to structure it. And stories are way more manageable that way.

Being flooded with sights and smells. Yes. So appropriate, because your fourth novel, Veronica (Pantheon, 2005), is flooded with sights and smells and senses that overlap and eclipse each other. Let’s start with the origin myth that opens the book —the dark folktale told to the narrator, Alison, by her mother. Alison revisits this story for the rest of her life. It haunts her. At one point she admits that she felt it more than she heard it. At what phase in the process of writing this novel did you write the beginning—this story that keeps coming back?
I added that later.

Was there a Lebowski’s Rug moment, when you arrived at this origin story and added it, and it really brought the whole room together?
Honestly, it was because someone who read a draft of the book said it reminded them of the tale The Girl Who Trod on the Loaf. It’s Hans Christian Anderson. And I said, “Really, what’s that?” And I went and looked it up. And I agreed. I thought it was perfect.

Those old tales are soul crushing and beautiful, but also scary as hell. It’s scary being a kid.
Right. Because everybody’s bigger than you. And they are weird! [Laughs.]

You’ve mentioned a soul-quality in writing. I’ve read interviews where you break it down to the molecular level. I guess it’s a voice quality, right? This energy. How did you find that? And how in the world do you teach that?
I don’t know. How did I arrive at the voice quality?

Yes. This energy in your writing, the music of it. The way you describe these grotesquely beautiful things. It’s your voice. What all MFA students want so badly to get, I think, is their own version of that.
I used to tell students, “I want to see it how only you can see it. I don’t want to see it how a hundred people would see it.” I was basically telling them not to rely on shared perception. There isn’t anything wrong with shared perception. It can be a beautiful thing, and I think music relies partly on shared perception, or it assumes a certain kind of shared perception, rightly or wrongly. Because you feel, in a group of people, that you are hearing it the same, although you’re probably not. You feel that commonality. Slang. Expressions. There are certain things that make shared perception beautiful. You can’t have a conversation without it. But when you’re reading a story, it’s a different thing. It’s much more intimate. It’s much more like…you’re wanting to get the pith of what that person feels and sees. It’s more like that.

Music plays a huge, great part in Veronica. What’s your soundtrack?
You mean, what music do I listen to?

Yes. When you’re writing, or on the train with your headphones. What are you listening to?
I’m really sorry to say this, but I don’t have those things. I don’t like that. I don’t want to walk around listening to music and not listening to what’s happening. It’s bad enough that I’m glued to my phone. I’m not going to go there with music. But right now I’m also at a disadvantage, because I don’t have a good sound system. So I’ve been listening to music on my computer and I just don’t like it as much. Like, when I had a good sound system, I used to put on music and just walk around, drinking a glass of wine, just listening to it.

In your writing, you slip in and out of time seamlessly. In Veronica, you’re like a time bandit. We’re talking a really adult version of Madeleine L’Engle. The book spans decades of Alison’s life—from her teenage years in Paris in the 70s to New York in the 80s, where she meets Veronica, and she’s narrating when she’s in her fifties. There are certain sentences that stretch between two different moments. Considering the amount of time the book covers, there has to be a level of trust—in your own ability to do that, but also that the reader will trust this time machine you’re driving. Was that hard to do? Did you question that?
Yeah, I did question if it was a good idea or not. I was afraid it would be too arty, or just too hard to follow. Yeah, I wondered about that.

For me, that kind of movement through time made everything move faster. It made my heart beat faster, especially as the book went on.
Well, thank you. I did it, for one thing, well, I felt like I had to blend the times because the book is focused on something in the past, and the narrator is in the present. But also because I was at an age where I felt like time was blending for me, personally, in a way that it hadn’t before.

How so?
I think when you get to a certain age, and for some people it may be in their forties or for other people it may be in their sixties—I’m not sure—but I think for everybody it happens that your relationship with time changes and you see the future or the present, and it becomes like a palimpsest for the past, and you just kind of blur things. And it’s not necessarily in a confused way, but sometimes it is. Like, you can talk to very old people and they’ll think something happened. Recently, my mother thought that her mother gave her the book, Born Free by Elsa the Lioness. And that’s not possible. My mother wasn’t alive when that book was written. But in her mind it absolutely must have been that way. She’s blending something. I think that starts to happen in middle age. Not in the sense that you’re confused, but that your connections of when things happen in time, spatially, are just different.

So, let’s talk about sexuality. Never have I read fiction regarding sexuality that made me feel quite the same way—that way I felt when reading Veronica.
When you say “that way,” what do you mean?

As a male, reading about sex—this beautifully painful account of health, illness, death, with all of this sometimes brutal sex—I felt my own mortality. I became very aware of my heartbeat and my breathing. Thinking about all the cigarettes I had smoked a long time ago. It made me anxious. It hurt. And I saw all of this through the eyes of Alison, a model, who is absolutely nothing like me. At all. I related to it. Absolutely, in the moment, related to it. And it’s hard enough for me to be in the moment, ever.
Me, too.

At one point Alison says she sees how men can look at pictures and feel things. She’s trying to see the world through the eyes of the other, and reading the book as a man, I was doing the same thing backwards, through her eyes. Have you found that the reaction to your writing has been starkly different along gender lines? That men have a different response? Like, me, how I am getting super uncomfortable talking about it with you right now?
Oh, it doesn’t make me uncomfortable at all. I don’t really know. Someone wrote an article about how horrible she thinks men are when they write about me. And it’s true that some male critics have been unusually nasty. But it’s also true that once, a long time ago, for my own curiosity, I went through all the reviews and divided them into male and female. And then I added up where the most negative ones came from. They came from women. So, I think women are more likely to relate to my writing in a superficial way, because most of my characters are women. I don’t really know if there is a predictable breakdown.

I thought my last book, The Mare, would not be read by men at all. The Mare is all female characters with specifically female issues. And there isn’t a whole lot of sex in it. Even the horses are female. But men read it and liked it. I mean I don’t know how many. I can’t really say for sure. I am thinking, though, that some men seem to view it with horror that seems gendered.

Recently, Veronica was republished in England and my editor decided to have a personal friend of hers write an introduction. I can’t remember the guy’s name. He’s an English writer whom she says is very respected, but I’ve never heard of him. And he spent a lot of time—and he was a fan, apparently—talking about the horrifying, degrading imagery that I use about men. In one of these horrifying examples, Alison was thinking about a guy, and I hope you don’t mind me using this language. She’s having sex with somebody, and she can feel his asshole tingling on the end of his spine. In the context of writing, that does not seem especially degrading or at all degrading to me. If you were saying that to someone, it might be different, depending on who they are and how you said it. But the idea of somebody thinking that, in private, in a fictional novel, I don’t understand. I scratched him doing the introduction and I did it myself. And I wrote back to [my editor] and said, “Has this guy ever read Philip Roth or Saul Bellow? What makes him so shocked by this?”

In conversation it might be a shocking remark, but not in a novel, in somebody’s head. And that’s what I mean by politeness not applying to literature. There’s a different standard than at a party. I really did wonder if he would have reacted that way if it was a male writing about a female he was having sex with.

Well, I think there is maybe a double standard when it comes to writing about sex. Men might get more of a pass, right? And I’ve never read anything about sex that was written quite like that.
Thanks. Except I would normally disagree with that. I think women get more of a pass. For sexist reasons, actually, sexuality is considered the purview of women. It’s like women’s area of authority. Women can write really dirty things without being criticized as much. Are you aware of Nicholson Baker’s book The Fermata?

No.
It’s a pretty dirty book. It’s a fantasy book. Have you read him at all?

No, I haven’t. I guess I should.
Beautiful writer. Line by line, probably the best writer in America, in my opinion.  Line by line, though, not by the whole content, necessarily. Well, The Fermata was one of his lighter books. He’s better known for Vox, because Bill Clinton and Monica Lewinsky read it together. Or for The Mezzanine. But The Fermata is about somebody who can stop time, and he uses it to take women’s clothes off…

Oh! Yes…he masturbates on their clothes?
He masturbates, but he doesn’t do it on their clothes. My, that book got outraged reviews. People said it was violent, degrading, disgusting. It was none of those things. It was a totally harmless fantasy. And I think if a woman had written it, it would have been different. Have you ever read Natsuo Kirino?

No. You know what? Not only have I probably not read any of the books you’re mentioning, I’m probably going to get a big complex about it. 
No. Don’t worry. I’ve hardly read anything. But Natsuo Kirino, one of her books that I really like, in one of the final scenes is this guy who has been stalking her and finally gets her tied up and he’s planning to torture her and he’s cutting her and he’s raping her. And she actually responds to him. But she’s actually tricking him. She ends up killing him. And he almost likes it. She cuts his throat and he dies slowly. I don’t remember the words, but it’s almost like he says, “I love you” in the end. If a man wrote that scene, he’d be considered the equivalent of a murderer. He wouldn’t be able to show his face in public.

Well, I guess I’ll have to read that now…
It’s true, though. I think women are allowed to be much more outrageous sexually, in general, than men. What some of the male critics, who have been nasty, are responding to—and this one guy said that reading me was like being sodomized by an icy dildo—

Um, does he know what that’s like?
[Laughs] Oh, I suspect he doesn’t. Because if he did, he would never make such a ridiculous comparison. But, in a way, it’s a huge compliment, because I have never read anyone in my life who would make me feel even remotely like that. So he must think I’m some kind of badass.

What I think makes people like that uncomfortable isn’t the level of sexual detail. I think it makes them feel emotionally uncomfortable. Because they feel emotionally exposed. Lots of people write about sex very graphically.

Switching gears, you really describe the beauty and sometimes ugliness of voices. The sound of them. And you do it visually, too. Alison will describe how something looks as a sound. Are you the kind of person who can be enthralled, or just totally turned off, by the timbre of someone’s voice?
Oh yeah. I’m really, really voice responsive. When I was very young, at home, in the other room doing homework, some guy came to see one of my sisters. And I was so revolted by his voice, I could hardly bare to listen to it. And when he left I walked in the room and I said, “Who was that?” And I said, “He’s a horrible person.”

It turned out he was, actually. He had sexually molested somebody and later he made obscene calls to one of my sisters. I’m not saying I can do that all the time, but I am very voice reactive. And I can even fall in love with somebody just by the sound of their voice. I mean, I may not stay in love with them [laughs]. And it might not mean they’re a wonderful person. Although, interestingly, when I first heard my husband’s voice, I didn’t like it. But that changed. I’m not completely wedded to that impression. But it does mean something.

I read you once say that Debbie from “Secretary” was no older than eighteen. And I thought, “Wow. What an erudite, literate eighteen-year-old.”
Really, you think?

Oh yeah. That first-person narrator in that third-person universe? Totally.
It’s pretty simple, I think.

But what we can get to here is the idea of the reliability of a narrator. In Veronica, you use the first-person narrator, and you nailed the trust—the narrator was so reliable. How do you confer that trust? What advice do you give students to find that place?
I’ve always found the concept of the reliable versus the unreliable narrator peculiar, because I think all narrators are unreliable [laughs]. People tell you what they saw or what they think or what they felt, and they may be telling you the truth, but it might not at all be what someone else saw happen. Like, people always call Humbert Humbert an unreliable narrator. He’s very reliable. He’ll tell you exactly what he thought and felt in a lot of detail. And you also get a very clear sense of what Lolita is experiencing through him. But I don’t think of it as unreliable. I think more in terms, and this sounds really corny, I think more in terms of, “Do I care what this narrator thinks and feels? Can he engage me?”

With students, the problem I see most often is that I don’t get a sense of what their narrators care about. What they want. What matters to them. That’s a bigger issue to me than whether or not they’re reliable in some way.

Would you agree if I were to say that you are hard on your readers?
I don’t know [laughs]. It probably depends on the reader. I’m sure some people read my stuff and think it’s fun. And some people might think it’s boring.

Your writing? Boring?

Sure. I think Bad Behavior is boring, quite frankly. I had to read it for an audio book. I was just like, “Oh…”

For some readers it is hard. I guess I do know that for a fact. I’ve seen complaints. I’ve seen people talk about how hard it is. So it must be. But it’s not something I set out to do.

I guess we have a theme here, of conditional versus unconditional. Reading your work, I found it very hard on the reader. Not in a pejorative sense. I found it absolutely conditionally loving. It gives me everything I need, but as you once said, there is a thin line between absolute excitement and humiliation—and you thrive on that line.
I said that?

Yep.
Where?

I think in New York Times Magazine, actually.
Wow. I never read that one.

You’re tackling incredibly emotionally intense, sexually intense, illness, health, and death…
It’s true. That line.

It’s so interesting that you bring that up because a student of mine just workshopped a story; the ending is a scene in which the male character is really ashamed of his body and his girlfriend is really beautiful and she decides she wants him to pose naked for pictures. And it’s a potentially very powerful scene because it can potentially be a very horrible experience. And he’s just so uncomfortable. It would be very much a thin line. And it could be one of those things where it could be great or just really, really awful. Or both.

I’d say great and awful at the same time would be the goal, right?
Oh, yeah. For a lot of people, yeah. Because it’s the whole picture.

I think that’s what I would say about your writing. 
Well, thank you.

 

Joseph Master is the executive director of marketing and digital strategy at Drexel University in Philadelphia. His freelance work has appeared in newspapers, magazines, television commercials, and on tiny screens across the nation. He studied creative writing at the University of Pittsburgh.

Mary Gaitskill, whose most recent book is the essay collection Somebody With a Little Hammer

(Credit: Derek Shapton)

Where the Past Begins: An Interview With Amy Tan

by

Alison Singh Gee

10.13.17

This past summer, while speaking on a panel at the Squaw Valley Community of Writers conference, Amy Tan surprised an audience full of aspiring authors with an admission: “There are times when I think to myself, ‘I’ve lost it completely,’” she said. “‘That’s it. It’s over. I will never write again.’” She shook her head and added, “It took me eight years to write the last novel. It seems like with every novel, it gets harder and harder.”

Tan, the author of six novels, including The Joy Luck Club (G. P. Putnam’s Sons, 1989), as well as two children’s books, struggled with writing her last novel, The Valley of Amazement, first exploring one storyline for about five years, ditching much of it, and basically starting over, finally completing the book some three years later. Published by Ecco in 2013, the novel followed the odyssey of a young biracial courtesan as she searches for her American madam during the early twentieth-century in China.

As she grappled with her voice on the page, her public voice—on Facebook, notably—was becoming pointedly more personal and urgent, poking at topics that ranged from the whimsical (her beloved terriers and her latest sculptural haircuts) to the controversial (politicians she despises). In post after post on social media, Tan examined and confronted the world around her and the world within her. It was during this period that she began e-mailing with her editor, Daniel Halpern at Ecco, who she started working with on The Valley of Amazement, a little more than a decade after Faith Sales, her longtime editor at Putnam, died in 1999.

Halpern would send Tan a question, and the author would fire off a witty retort, or sometimes a very long missive. Once, for instance, Halpern asked the writer for a synopsis of her yet-to-be-written novel and Tan shot back a four-thousand-word response about why she hates writing synopses. All of these missives had a vital quality in common: spontaneity.

Buoyed by the vibrancy of their dashed-off e-mails, Tan decided to write a memoir, Where the Past Begins: A Writer’s Memoir, published this month by Ecco. The book collects Tan’s unguarded, free-flowing writing in response to family documents, personal photographs and journal entries she had collected throughout her life, which began in the San Francisco Bay Area, where she grew up the daughter of immigrant parents from China. The results of this personal research deeply surprised the author. In examining photographs of her grandmother and the clothing she wore, Tan discovered that her grandmother had most likely been a courtesan. In rereading letters she and her mother had exchanged before her death in 1999, the author realized they had remained close, even during the times that Tan tried to distance herself, and that her mother had felt that her daughter had truly understood her. The relationship between a mother and a daughter has formed the basis of much of Tan’s work, from The Joy Luck Club, which consists of stories about the experiences of four Chinese American mothers and their daughters, to The Bonesetter’s Daughter (G. P. Putnam’s Sons, 2001), about an immigrant Chinese woman and her American-born daughter.

Tan, who readily admits that in writing her novels she labors over every sentence, discovered something vital about her writing process: that if she just shut out her self-conscious voice and wrote, she could capture something vital, intimate, and authentic on the page. “Writing this book was very painful,” she says. “But it was exhilarating, too.” 

I recently spoke with Tan about her approach to memoir and how this shift in process changed the way she views her fiction writing. 

You’ve written six novels, two children’s books, and one collection of essays. A memoir is a departure of sorts. Why did you decide to switch literary camps?
I would say I was lured into writing this book. It was the suggestion of my publisher, Dan Halpern, who thought I needed an in-between book—as in, between my novels. At first he thought we could put together a whole book of our e-mails. I said, “That’s a terrible idea.” But he kept insisting that it would be good. We could turn our e-mails from when we were first getting together into essays about writing. Then I looked at them and said, “This is never going to work.” And he finally agreed.

But by then this book had already been announced. And I was stuck writing it. At first I started writing something esoteric about language, but it was coming out all wrong and stiff. So I decided I was just going to write whatever comes to mind. It was going to be a memoir but it was going to be spontaneous.

But you’re known as a literary craftsperson, laboring over every sentence. How did you decide that spontaneity was the way forward?
This was one of the things I learned about creativity. You have to let go of self-consciousness. When I started thinking about this book, I knew that if I felt self-conscious while writing, it would probably come out bit by bit and it would not be as honest.

So I told Dan I would send him fifteen to twenty pages of writing every week. I imposed this crazy deadline on myself. I was just writing spontaneous sentences and not doing much in the way of revision. And this is what came out.

Throughout the writing of this book I was both excited and nervous. I didn’t know what I was going to find. It was like when you go to the circus and you’re about to see the next act. You’re looking forward to it but you’re also scared out of your mind. You’re worried that the trapeze artist is going to die. The process had a suspense to it. Even though I was writing about my life, here, I was writing about what I felt about certain experiences. There’s a difference between a narrative of facts and what happened in your life.

This was about what I felt about certain experiences and the association of that experience with another, and another beyond that. It was about who I am as an adult and reflecting on the core of these experiences.

What was your process? How did you organize the mining of these moments in your life?
I had collected all these things from my family and my own life, not ever thinking that I would write from them. I am sentimental; I have things from my high school, like my student-body card. I had like eighty boxes of this stuff in my garage. I kept them with the idea that I would one day go through them and get rid of a bunch and keep a couple of things. Then I thought, I will just pull something out of the boxes, and if it intrigues me I will write about it. So the process was: I stuck my hand in a box and what came out I wrote about.

It wasn’t as though I had it all lined up, like I wanted to write about this and this. The process was surprising, shocking. It was exhilarating, a mix of emotions. It brought about those things you get out of writing—you know, you have these epiphanies and discoveries. It was an affirmation of why we write.

How did this differ from writing your novels?
Writing fiction allows me the subterfuge of it being fiction. I can change things from real life. I can still go to an emotional core but not as intensely.

Fiction is a way to bring up emotions that I have and to get a better understanding of the situation. But I found that writing memoir brought up ten times the amount of emotion I have while writing fiction. This was truly an unexpected book. I kept telling Dan, “I hate this book.” It seems so personal, like an invasion of privacy. It’s as though I let people into my bedroom and into my darkest moments. I haven’t had time to really meditate over this as I would have liked—you know that word: process. I haven’t even had reflection time to sort out my emotions.

You seem to have lived a remarkably dramatic life and so did your mother, so did your grandmother. Your grandmother was likely a courtesan, one who committed suicide by swallowing raw opium. Your mother, in choosing to leave behind an abusive husband in China, also had to leave her daughters behind as she moved to America for a new life. And I read an article in which you mentioned that you had been sexually molested as a child, held up at gun point, experienced the death of both your father and older brother within six months of each other, and lived with a mother who threatened to kill herself on many occasions, and threatened to kill you with a cleaver on another occasion. In taking stock of this generational trajectory, did you have it in your head that you would one day make sense of all this as a writer?
Well, that’s what I was doing all along with my fiction. I was writing about things, and these moments would come up spontaneously, intuitively, naturally, as part of a narrative in which I was trying to make sense of a story.

For example, when I was writing The Joy Luck Club, I was writing to understand my mother more. But not to the extent that I did in writing this particular book—there was so much turmoil. When I examined for this memoir, in a very concentrated way, what it was like to live with my mother and her suicidal rages, it was so painful. The horror of seeing her put her leg out of a car and knowing that she might possibly die.

Is it meaningful to your memoir writing that your mother, who you’ve described as your muse, died almost two decades ago? How has that freed you to write autobiographically?
I wonder every once in a while what my mother would have thought about the things I wrote in this memoir. Would she have been upset or really happy? Would she be angry? When she was alive, anytime I wrote about her, even when I wrote terrible things, she was thrilled because it was about her. I could have written that she tried to kill me, and she would have been delighted. She’d say something like, “Now you understand how I feel.” My mother was an emotional exhibitionist.

My father, a minister, would have been wounded. In this book I wrote these things about him being sincere but shallow. He depended too much on the pat phrases of the Bible. Rather than truly feeling what somebody was going through, he wanted to solve things and be a good minister. He was so blind to what was going on in his own family. He didn’t have compassion for my little brother and me and what we might have been going through.

Was there difficult material that you left out of the book? If so, how do you feel about that decision now?
We took out about ten or twelve pieces and there was one, actually, that I debated over. Dan and I agreed that it was a little too risky. It was a letter I wrote to a minister based on having been abused when I was fifteen by their youth minister. This person I was writing to was not the minister when this happened. My point in the piece was that his church is a house of worship and it’s a continuous fellowship. I wrote that he is proud of the story of his church but he has to add this to its history. His house of worship has a stain on it.

I finally said, “We have to take this piece out. It goes off the path. It doesn’t enhance what I’m trying to write about.”

Are you happy with that decision or do you regret it?
I’m happy with the decision. Sometimes you write something and it becomes almost retribution, a desire to get even. In this memoir, I could have written about betrayal. I could have written about people who deeply wounded me, but why? I could have written about the fact that my mother went through her life feeling betrayed and that is a mark she put on me. I now have very strong feelings about betrayal and condescension. But I don’t want betrayals to be a dominant part of my life, and if I had written about them I would have given them more importance than I wanted to give them.

How did you push past your emotional blocks to include difficult information and lines of questioning?
In this book I say something about writing and honesty. And it has to do with spontaneity. If you are going to get to some emotional core and truth, you have to write spontaneously. You have to let go of that frontal lobe that says, “Oh, but my father will read this.” You can look at your writing later and say, “Oh my God, my father is going to kill me when he reads this, or he’s going to kill himself.” And then you will know what to leave in or take out. Or you wait until your father’s death. But if you start out in your writing having these concerns, maybe you are writing things that are vindictive. Or maybe you are not ready to write these scenes. Maybe you need to write them later. Maybe you need to take it from a different angle and it will come out in a different way. But I think that if you always write with compassion and understanding, then you stand a good chance of having that person understand why you are writing this. That you weren’t trying to be vindictive. Being vindictive is an automatic no.

Will you take this technique of spontaneity back to your fiction writing? How else will this foray into memoir affect your work as a novelist?
I always thought as I wrote fiction that I was making discoveries, deep discoveries. I was surprised by how much deeper these went as I was writing this memoir. How much more trouble the memories are and how much more risk I had to take to go into it.

Fiction offers us a subterfuge—I keep using this word—it’s almost similar to donning a costume when I go onstage as a ridiculous singer [as she does as a member of the literary rock band, The Rock Bottom Remainders, whose other members have included Stephen King, Scott Turow, Barbara Kingsolver, and others]. If I wear the costume, I can do ridiculous singing because it’s supposed to be in the guise of a silly person.

I am much closer to who I am when I am writing fiction, but there is still a separation. I write my fiction in the first person but writing memoir is truly first person.

I wonder if, in writing fiction, I am going to be as close to the material now, as I was as writing the memoir. With fiction I will still have that protective mechanism. For my memoir I fell into this safety zone of fiction when I wrote that memory of being in the car with my mother as she threatened to commit suicide. I had to write that in the third person. At first, I wrote it in the first person and I had to take it in the third person because it was so painful. I could only get it out in the third person.

At the same time, I think that writing fiction can be very fun. It allows you to be reflective, and at the same time and there’s the art and craft of fiction that I like. So I don’t think I would ever continue to just write memoir.

You mention that you have a “messy narrative style,” that you might start a novel using one voice speaking from a particular period of time but then you shift to another voice speaking from another period of time. Does this have to do with the dual narrative you lived with your mother?
This seems to be true about every book I’ve written. I start in the present and then go into the past. I think this has to do with an interior sense that whatever is happening in one particular time has a connection to another. I’m really fascinated by what that connection might be.

It’s not always a direct connection. For example, my father was a Christian minister and very devout. That does not mean that the connection to me was that I became a Christian minister or very devout. But what it did do for me was made me question what I do believe and why. And also that I am interested in having a purpose in life, rather than a random one. 

At Squaw Valley you said something surprising—and probably very buoying to many writers—that sometimes you face a blank page and think that you have lost the ability to write another word. But then you start to write again. What’s gets you over that hump and onto writing the next page?
I sometimes have this existential dread that I will never write again. Or, I’m not a writer, or this book isn’t going anywhere. Everyone is going to be disappointed. It makes me sick. Then I just say, “Get over it, you are not the end of the world.”

I’m not a disciplined writer at all. I would never want to convey that and make other writers anxious.

What happened with this memoir is that I gave myself a self-imposed deadline—fifteen to twenty pages a week—and I allowed myself to write bad pages. That’s the thing. Allow yourself to write bad pages and just continue to write spontaneously and in that writer’s mind. Write as much as you can without self-consciousness over bad sentences. Write knowing it’s going to be imperfect—that’s important. Just press on. You might look at it later and maybe you have to throw everything away. But there might be something in there that is valuable, that you can keep.

What three or four qualities make a “literary writer”?
Ah, that’s a terrible term. It has triggered a response equal to what the word “liberals” has attracted from Trump supporters. Being a literary writer might mean that you think you’re better than everybody else, or what literary means is that you’re incomprehensible to about 90 percent of mainstream readers.

But, okay. A literary writer is serious about craft, and doing something original, writing a story that contains an important idea. Literary writing has an important theme and it comes through naturally, logically, imperatively.

What qualities make a superstar writer?
Luck. And some kind of style. There is a great deal of luck involved. You have to get recognized and read. You’re lucky if your book falls into the right hands and if it didn’t come out the day after 9/11. Beyond that, it is having established a voice that people enjoy or want to hear from and being able to provide that.

Superstar writers are not necessarily the best writers. Some have written the same book over and over again. They may have a formula that readers want. Superstar writers have that down. They can be depended upon to deliver what readers like to read. I’m not counting myself as a superstar writer, by the way.

What’s next for you?
My new book is a novel, The Memory of Desire. It’s a book that I dreamed up. The structure, the characters and the setting—they literally came to me in a dream. It is so gratifying to get the setting down. For me, it’s a major part of starting a book. But keep in mind, what works for me may not work for you. 

 

Alison Singh Gee is an award-winning journalist and the author of the Hong Kong-India memoir, Where the Peacocks Sing, about her comical and complicated relationship with her husband’s family palace in Northern India. She teaches creative nonfiction and literary travel writing at UCLA Extension. Find her at Facebook.com/AlisonSinghGee.

Amy Tan, whose new book is Where the Past Begins: A Writer’s Memoir, published by Ecco in October.

(Credit: Julian Johnson)

The Heart of the Novel: Nicholas Montemarano and Eric Puchner

11.6.17

If you want to lose and then find yourself in stories of modern family life, look no further than the fiction of Nicholas Montemarano and Eric Puchner. Both authors peer into the beautiful messiness of contemporary America by way of its homes: the high stakes of our daily rituals, the turmoil beneath serenity, the white lies and longings that hold it all together. Puchner is author of the beloved story collections Last Day on Earth (Scribner, 2017) and Music Through the Floor (Scribner, 2005), as well as the novel Model Home (Scribner, 2010), which won the California Book Award and was a finalist for the PEN/Faulkner Award. Montemarano is the author of two critically acclaimed novels, The Book of Why (Little, Brown, 2013) and A Fine Place (Context Books, 2002), and the short story collection If the Sky Falls (Louisiana State University Press, 2005), a New York Times Book Review Editor’s Choice. Now he’s celebrating the release of his third novel, The Senator’s Children, published this month by Tin House Books. Centered on two sisters who have never met, it is an intimate family drama about a political scandal and the personal aftermath. Puchner read an advance copy and was enthralled. “This engrossing, brilliantly structured novel takes a familiar situation—the implosion of a presidential candidate’s career—and creates a thing of heartbreaking beauty out of it,” he writes. “By asking whether forgiveness can conquer blame, and whether we might even be able to treat strangers like family, The Senator’s Children feels like exactly the kind of novel we need.”

So Eric Puchner and Nicholas Montemarano got in touch, and what started as an e-mail exchange in the fall of 2017 turned into a literary deep-dive. The two discussed scandals and second chances, finding the heart of the novel, and blurring the personal and political.

Eric Puchner: The Senator’s Children feels like a departure for you in terms of material. One of the things I admire about it, in fact, is that you take a familiar subject, one that’s sort of ripped from the history books—the infidelity of a presidential candidate and its ramifications on his career and family—and find a brand new story to tell.  What compelled you to write about a political scandal?

Nicholas Montemarano: This novel does feel like a departure in some ways—I never expected to write about a political scandal—but in other ways, it continues a preoccupation of mine. So much of what I’ve written—I realized this only after I completed The Senator’s Children—is about families, specifically how they cope with the aftermath of tragedy. My first urge to write this novel came after listening to a late-night talk show host lampoon a politician whose career and life were falling apart. I was compelled less by the fact that this man was a politician and more that he was a public figure being mocked when privately he and his family must have been in great pain. I had an especially strong reaction to the audience’s laughter. I may have been the only person in America, for all I know, who felt sorry for this man, his wife, and his children. We like to see the mighty fall, and then we love the redemption story that often follows. But this politician—the one who was the butt of so many jokes—there wasn’t going to be a second act for him. Not a chance, not after what he did. I couldn’t help but wonder what the rest of life would be like for a person who had become such a pariah.

EP: That’s another thing I admire about the book, the sympathy you show each and every character—not only David, the disgraced senator, but also “the other woman” who in some ways conspires to take David down. Was there a particular character you found hard to empathize with at first? Who was the trickiest character to write your way into?

NM: David Christie was unfaithful to his wife while he was running for president—and while she was battling cancer. Can you feel sympathy for someone who did that? Well, that was one question I set out to ask in my novel. The answer, for me, was surprisingly immediate: yes, of course. The challenge, then, was to bring out those aspects of David that might evoke empathy in readers. On the other hand, Rae, the woman with whom David has the affair—she was more of a challenge. In early drafts, she wasn’t very sympathetic. She was too interested in cashing in on the affair; she wanted to write a book about it and still hoped, years after the affair, to win over David. But she struck me as a caricature, a cultural footnote you might see on a reality TV show (in fact, I had her on a reality TV show in the first draft). So I had to dig deeper and allow her to be flawed—she can be needy and self-absorbed—but sympathetic. In her case, her saving grace is that she loves her daughter.

EP: We’ve been talking about David and the other woman, but the novel’s called The Senator’s Children. For me the emotional heart of it is the story of the two sisters, Betsy and Avery, who don’t know each other because one of them is the living proof of their father’s scandal. It’s just such a fraught, thematically rich situation. Did you know from the beginning that you would focus on David’s two daughters and their very divergent trajectories in life? And that these trajectories would eventually cross?

NM: I was just talking about this last week with my students. I showed them the pages in my notebook from 2011 when I wrote down my first thoughts about this novel. It was called The Senator. But a few weeks later, the working title became The Senator’s Daughter because I decided that its focus—and its narrator—would be Avery, the daughter born from the affair. I wrote the first paragraph—which no longer exists in the novel—and then one page later in my notes, I wrote: The Senator’s Children. I could see myself changing my mind and discovering what the heart of the novel would be. Even at that early stage, I knew who David Christie’s three children were and that his two daughters, estranged from their father to varying degrees, would collide late in the novel. I wrote pages of notes about them. It’s amazing to me that, after five years and so many drafts, much of those first notes I wrote about them remain true. Some things we know from the very beginning, and other things we have to write our way towards knowing.

EP: I wonder about that in relation to the novel’s structure. Another thing that impresses me is the way it moves so unexpectedly through time, toggling between the mid-eighties, the early nineties, 2010, and (in the final section) 1977. I found this to be the source of a lot of the book’s poignancy and power. (In some ways, it feels like the real subject of the novel is time and its irrevocability.) Was the jumping-around-in-time structure something you knew you were going to have from the beginning, or is it something that evolved during the drafting process?   

NM: I really like what you just said about time and its irrevocability—yes! If I had to choose two words that seem to capture my books thus far, they would be: time and regret. What is the life span of a terrible mistake? Can time heal even our deepest wounds? Or do those wounds fester and multiply? I’ve written three novels, and all of them move around in time. It’s difficult for me to imagine writing a novel that doesn’t; it just feels natural to me. As a reader, I’m drawn to nonlinear narratives. Many of my favorite books—The Things They Carried, Jesus’ Son, Another Bullshit Night in Suck City—jump around in time. Or skip ahead, like the “Time Passes” section of Virginia Woolf’s To the Lighthouse. Or move backwards like Harold Pinter’s play Betrayal. Julia Pierpont’s Among the Ten Thousand Things, one of my favorite novels in recent years, includes surprising flash-forwards. Time jumps can be so powerful. We’re here, then suddenly we’ve jumped ahead, or back, and important things happen in that white space. I remember turning the page to Part Two of your novel, Model Home, and seeing that time had jumped ahead a year—even a small time jump like that excites me. I’m like, what did I miss? What happened between those two pages? The ending of The Senator’s Children, the final jump back in time—as soon as it happened, it thrilled me; I knew it was right.

EP: I want to ask you about the language in the book, which feels whittled down to its very essence—there’s a kind of spareness to it that feels evocative and hard-boiled at the same time.  Reading it, I couldn’t help thinking of Babel’s dictum that “only a genius can afford two adjectives to a noun,” except that it seems to me you’ve decided to get rid of adjectives altogether. Is this ultra-spare voice something that comes easily and naturally to you? Or, like Isaac Babel, do you “go over each sentence, time and again,” taking out anything extraneous?

NM: Eventually, I had to give myself over to sparer prose. During revision, it won me over and convinced me that it would be best for the novel. The first draft was bigger, louder, stylistically and formally explosive, multiple narrators, very voice-driven. With each draft, more of that fell away. The aspects of the first draft I was most enamored with were exposed as just that—writing I was too enamored with and attached to. The revision process was one of whittling down me, so to speak. The novel couldn’t be about me being a good writer or making some interesting moves; everything had to be at the service of the story. And so with each revision the novel became quieter and more intimate. Whenever my editor and I spoke about the later drafts of the novel, we always came back to intimacy—that was the novel’s strength, she kept telling me, and I came to believe her. It’s amazing to see how much the novel changed through revision—more than any other book I’ve written.

EP: Speaking of change, the biggest change that happened between your writing of this novel and its publication was the election of Trump. You wrote the novel before Trump’s infamous Hollywood Access tape, which—unlike David’s indiscretion—didn’t end up crushing Trump’s chances at the presidency and makes the Monica Lewinski scandal seem almost quaint. Has Trump’s ascendancy changed your perspective on the novel in any way? Would you write the same book in 2017?

NM: I would. Trump, of course, has reset almost everything when it comes to politics. But families—it seems to me that they remain the same. And I really see The Senator’s Children as a family novel more than a political novel. I set David’s run for the presidency in 1991 and 1992 mostly by necessity: I needed Avery, his daughter outside his marriage, to be in college during the present narrative in 2010. But setting the political scandal twenty-five years ago turned out to be interesting. I had a chance to revisit some of the political sex scandals around that time. In the case of Gary Hart in 1987, a photograph brought down his run for the Democratic nomination. But during the 1992 presidential campaign, Bill Clinton was able to overcome allegations of infidelity and win his party’s nomination and the White House. David Christie’s fate was closer to Hart’s. Or John Edwards’s in 2008. Some readers of The Senator’s Children have told me that the political world depicted in my novel feels, in the Age of Trump, like a throwback to a more civil time. Politics, of course, has always been a rough sport—and a fascinating one. But I’m a writer more interested in the private—what happens behind closed doors when the shit hits the fan, how families cope, how people lose each other, or hold on.

Novelists Nicholas Montemarano (left), author of The Senator’s Children; and Eric Puchner.

Craft Capsule: Find Your Voice

by

Simon Van Booy

6.27.18

This is no. 32 in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

Would you agree that for the past forty years, automobiles have been evolving in such a way as they now all look alike? As though created from the same, basic mold? One of the most important things you can do for yourself as a writer is to find your voice. I don’t mean tone, which is another way of referring to how writing makes you feel. The tone of this piece for Poets & Writers is very different from the tone of my latest novel, or the tone of the philosophy books I edited several years ago.  

I’m talking about voice. My voice can be squeezed into a 19th century corset for one novel, or spewed from the bowels of a werewolf for another, but it’s essentially the same underneath.  

When I realized after writing a couple of early novels, that I hadn’t found my voice—that there was even something called a voice—I was devastated.  

Had my years of labor all been for nothing? If my goal was to be published then yes. A total waste of time. But if my aim was to grow as an artist and as a person, then I had reason to be proud of myself.  

Anyway, to spare you the same kind of pain, I’ve devised an exercise that will hopefully lead you closer than you’ve ever been to the fiery core of your own, utterly unique, narrative style.  

1. Pick five books (or poems) you love, and five books (or poems) you dislike intensely, for a total of ten works.

2. Read the first page (or poem) several times, then rewrite it in such a way that you think, in your opinion, it’s better. Sometimes this means changing the order of words, or cutting them, or adding to them, or changing the tone completely. Don’t worry about offending anyone, no one knows you’re doing this except me, and I won’t tell.

3. This exercise, if done properly should take a fair amount of time. Once you’ve completed it, you’ll start to get a sense of who you are as a writer, and how your writing voice differs from the voices of others. Rewriting sections from writers you love is perhaps the most fruitful, because instead of emulating—you’re forced to be different. We each love certain writers for our own reasons. Rewriting their work will illuminate the subtle differences between your voice and theirs. 

4. Once you find your voice, it will almost certainly evolve over time, the way we evolve naturally as artists. Look at the early work of Van Gogh, compared to his later work. Dubliners vs. Finnegans Wake.  Early Beethoven sounds a little like Hayden—while late Beethoven is characteristic of the sound we associate with him. The core will always remain. Your voice is a gift to the world, so find it, nurture it, develop it, work it like a machine, give it the freedom of a vine—but above all, share it. 

 

Simon Van Booy is the author of nine books and the editor of three anthologies of philosophy. His latest work for adults, The Sadness of Beautiful Things, will be released in October from Penguin, and followed up in November by his latest work for children, Gertie Milk & the Great Keeper Rescue, from Penguin Razorbill.

Craft Capsule: Infinite Distance, or The Starry Archipelagoes

by

Dan Beachy-Quick

3.6.18

This is no. 28 in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

I remember being told a story when I was a student, though all these years later I wonder if it can be true. The course was in Modern Art History, and we were studying Bauhaus. My professor told us that on the first day of class, the Bauhaus teacher gave each one of his students a single sheet of paper. The assignment, he said, is to fold the paper in such a way that it can support the weight of your entire body. Some succeeded; some failed. But it is the assignment itself, the sudden and impossible challenge of it, that struck me—that one simple, blank page had to hold up the weight of your entire life. I then recognized something I’ve never recovered from, some true and awful thing about being a poet and a poet’s relationship, not to words or the beauties and meanings words offer, but to the blank space those words are written on, to the page: that one must learn to trust that its thin, near nothingness can bear the burden of a life. I realized that the poet has the simplest answer. You do not need to find the strongest method of folding, you do not need an intricate architecture of support; you just leave the page as it is and step onto the blankness.

Now I see that poetry intensifies the latent properties of the daily mundane into symbolic potency. The words on the chore list lend themselves to the desperate reverie of “Ode to a Nightingale.” A pencil makes its marks in the margins of the books I teach, and as the semester unspools day by day, and poem by poem, chapter by chapter, I sharpen the pencil and it grows shorter; I see this object of mere utility is also a mortal clock, and that the pencil’s beauty is a strange humility revealed in the seldom felt fact that it is, among all the objects I live my life among, one of the few that will disappear before I do. Walking to my Intro to Poetry course, I’ve come to realize—I hope, I fear—that the day’s lesson on some point of poetic craft is something other than what the definition in the Literary Dictionary holds, and is, instead, a complex consciousness, a vital form, a means of living a life. I know that sounds impossibly grand, but I think it’s true—that metaphor can be a philosophy, and metonymy a form of faith.

To help my students grasp such possibilities I ask them to take out a blank page of paper. The question is how to get from one corner to the opposite corner in the quickest way. The immediate reaction is to take a pencil and draw a straight line from corner to corner. But then some student figures it out and, leaving the pencil where its point stands, bends the opposite corner under its tip, letting the pencil ride across the distance without leaving a mark, for it has not “moved” at all. That is the discovery of metaphor. It helps us cross the distance we cannot imagine. And if it is as they say—those star-gazers, those physicists, those astronomers—that the earth isn’t the center of the universe, nor now is the sun, nor the Milky Way’s own black hole, but that all is in the red-shift, and flees from us in every direction at increasing speed into infinite distance, and between us and all we might love, as Emerson would have it, there is “an innavigable sea,” then metaphor becomes something other than the answer on the midterm, an implicit comparison between unlike things. It becomes a way to recognize the isolate nature of our condition, and a means of countering what otherwise could best be described as our cosmic loneliness. If the cost of the consciousness that language lends us is the inevitable sense of our separation from what it is we speak of, who it is we love, what it is we desire, then metaphor short-circuits that sad consequence and shuttles us—though we hardly feel the corner of the page slip under our feet—across the abyss of the universe. Is that hyperbole? Maybe. But sometimes the universe is just the living room. Sometimes the universe is nothing more than room A113 in Microbiology, where every Tuesday and Thursday from 12:30 to 1:45 I teach my class. That doesn’t mean the distance to cross is any less. If infinity has any lesson, it’s that every part of it is also infinite: chalkboard to student’s desk; word on a page to word in a mind. 

But that’s only one way to think, only one literary term, only metaphor. There are other terms to heap your faith inside. Like metonymy, that form of substitution of a name or attribute for something closely associated with it. Think of noble Queequeg in Herman Melville’s Moby-Dick. Royal prince, the prophets of his tribe tattooed on his body the entire epistemology of his people; his body bore the signs and symbols that held the secrets of his tribe, prophecies and histories, facts and faith. It’s a beautiful image, the body as Holy Book—of course, Queequeg left his people before those prophets could teach him how to read what on his body was written. He was himself a book he could not open, illiterate to the answers he bore, outcast from the knowledge that marked him, unrecognizable to himself by the very marks that identified him. Queequeg gets very sick. He has the carpenter make him a coffin. Instead of resting in his hammock, Queequeg gets each day into his coffin, and looking at the symbols etched on his body, carves each one onto the wooden lid. Not knowing how to get to his people’s heaven, he trusts some divine spirit will be able to read those mystic marks on the coffin itself, and take him where he most wants to go, the starry archipelagoes. I know you’ve been told the earth is round; so have I, but sometimes I’m not so sure. Maybe Queequeg’s coffin would float out to the horizon, and there, where we assume one drops behind the curve of the earth to continue a ceaseless circumnavigation of the globe, the heavens reveal themselves as metonymic, and what seems like unbridgeable distance is actually not, but is continuous, contiguous, a near substitution for what once seemed impossibly far away, and the noble prince will find his way to heaven, not because his soul has been lifted there from the wreck of his body, but because that frigate-coffin has sailed all the way to the distant islands of those stars. Metonymy says that what seems apart is not apart at all, but is instead a part, as one tile is a part of the mosaic whole, and connected to the whole image of the world, though one can’t see the picture fully oneself.

Some other eyes can read it; some invisible hand can take you, too, to the starry archipelagoes.

 

Dan Beachy-Quick is a poet, essayist, and author most recently of a collection of essays, fragments, and poems titled Of Silence and Song (Milkweed Editions, 2017).

Craft Capsule: Hundreds of Eyes

by

Dan Beachy-Quick

2.20.18

This is the twenty-sixth in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

I practice two arts—the poem and the essay—and I’m not good at keeping them apart. There are times, I admit, when poetry feels to me the primary vehicle of thinking, an epistemological experiment in consciousness itself, demonstrating line by line the way in which those wondrous wounds of the senses inform the mind, and the mind must work to find a word that fits—not recognition, but cognition. In this sense, the poem is the thinking that can happen only outside the mind, and the poet is one, so paradoxically, eavesdropping on her own innermost self (though the innermost is no longer exactly inner). It’s monstrous work. I mean it’s work akin to Mary Shelley’s monster fleeing through the woods and, bending over a puddle there, seeing the moon in reflection, hearing the wind in the branches, and seeing for the first time his own face. The poem’s thinking is fateful in just such fundamental ways: It does not recognize, it realizes.

And the essay, that mode of taking measure, that rational or reasonable weighing of a life, has become for me beauty’s own labyrinth. I suppose a maze is monstrous work, too—knowing those myths of the Minotaur. But sometimes I think the essay is a maze with no center at all; it is instead a bewildered initiation into what John Keats calls, in “Ode to Psyche,” the “untrodden region of my mind,” that place one finds only by getting lost.

Such wonderings have led me to think much on what I consider the most fundamental aspect of craft in each art: the line of the poem, the sentence of the essay. (One might argue the word is the fundamental aspect of both, and that might be true, but a word is a world of syllable and breath, of potency and chance, and carries, as Leibniz describes the monad, its complexity all within. I’m not sure I know how to think about words—a strange thing, I know, for a writer to admit.)

 

I. Lines

Ralph Waldo Emerson, though I can’t remember where, wrote down a thought I’ve never been able to shake loose: “Every line of a poem must be a poem.” I find this to be awful advice, by which I mean, advice that is full of awe—awful because it is so true. I apologize to my students when I repeat it them. I fear it could so burden every moment in a poem that the poet feels paralyzed, unable to forge any path into the wild blank of the page. But maybe that is just how it should feel, just that helpless, but a helplessness mined through with some urge to make in nothingness a world entire, a poem.

Emerson’s insight has unfolded in a number of ways in my thinking about poetry. If every line of a poem is a poem itself it must mean that every single line in a poem truly written contains within it all it can say, has exhausted somehow the resource of its perception until, by the last word, there is some silence that cannot be spoken past. It means each line of the poem possesses a knowledge and vision that is, in its way, wholly revelatory—a means by which to see the world anew, a way to grow a new set of eyes. Each line is a plank upon which the mind builds its whole edifice of reason—and for the length of the line, it holds.

But then, as Emily Dickinson offers it,

And then a Plank in Reason, broke,
And I dropped down, and down –
And hit a World, at every plunge,
And Finished knowing – then –

That last stanza of her great poem “I felt a Funeral, in my Brain” reads to me as the lived experience of reading a poem—that plunge through every line that is itself a world entire. And of the “Finished knowing—then—,” I’ve never known if it means she has ended in knowledge, or if knowing itself is at an end.

I suppose the answer may be both, for it reveals the most astonishing aspect of the line when every line is itself a poem: that each line of a poem makes a claim for some sense of the world entire, a sense of which that line is the primary example, and then that singular sense is subsumed into the larger vision of which it is but a part. Then the poem may be the place Emerson suggests it is, where we “stand before the secret of the world, there where Being passes into Appearance and Unity into Variety.” I imagine the poem also this way: a peacock with tail outspread, and the phosphorescent circle on each feather an actual eye. The poem lets us see through every eye. Then it is, as Wallace Stevens has it, that art in which “hundreds of eyes, in one mind, see at once.”

 

II. Sentences

Emerson’s own essays are exemplary of the next suggestion, an extension of his poetic insight: Every sentence of an essay must be an essay. It might be worth going further, and to alter Stevens’s lovely line, to make the essay that art in which “hundreds of minds, in one eye, think at once.” The bond between logos and logic that seems to drive the sentence through its argument to essay’s conclusion may be a more tenuous thread than one cares to admit. Keats knows this, as over and again he examines the fraught relationship between beauty and thought, summed up nowhere more succinctly than at the end of his letter, written in 1817, to his brothers, in which he defines negative capability. There he concludes: “This pursed through Volumes would perhaps take us no further than this, that with a great poet the sense of Beauty overcomes every other consideration, or rather obliterates all consideration.” This obliteration of thought by beauty is something I’ve long pondered, but even more so as my own writing practice has turned to essays of lyric literary reverie and investigation. If Dickinson is right, and I think she is, that “This World is not Conclusion,” then the beautiful sentence might work to frustrate the considered logic of the essay’s larger aims, if not to obliterate them completely. I can imagine the mind as a knot trying to untie itself from within its own complexity, and though it may look from outside as if nothing’s changed, what’s inside has loosened its intricate ravel; I can see the sentences in an essay acting in just the same way.

Sometimes craft isn’t advice or technique, but simply a suggestion—a way of thinking, a method of approach. That is, craft can be revelatory of condition. When it is so, a poem teaches us what it is to think, and an essay teaches us what it is to see. We thought we’d entered into different lessons entirely when we picked up the book we’re reading, but when we put it down—whether it is essay or poem—we find both mind and eye opened. Not that it’s easy, in the end, to tell the two apart. 

 

Dan Beachy-Quick is a poet, essayist, and author most recently of a collection of essays, fragments, and poems titled Of Silence and Song (Milkweed Editions, 2017).

Craft Capsule: The Craft of Humility, the Craft of Love

by

Dan Beachy-Quick

2.13.18

This is the twenty-fifth in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

I’m teaching a class called Introduction to Poetry; I’ve taught it many times before. On day one, knowing many students are there not wholly willingly (a requirement, for many, for better or worse) I make the same tired joke: “Class, this is Poetry. Poetry, this is the class. I hope you’ll both be friends.” A few laugh.

But I mean it, that joke. I feel my job as a poet is to bring them into poetry in such a way that its difficulty becomes the means of admitting to and encountering their own complex lives, of finding in those nearly unspeakable reaches of mind or heart some companionship they did not hope to have—like a good friend offers. I hope the same for those easier pleasures in life—the sun-bright leaf, the bee in the bud, a rose—that a poem might offer itself to bear within it the sweet moment’s memory that otherwise might drift away into oblivion.

For those hopes to come true, the students need to learn how a poem works; inevitably, much of our delving into any particular poem requires an investigation into craft. I take something Ludwig Wittgenstein says about the nature of philosophy, and alter it toward poetic ends. I suggest that our condition is to find ourselves at sea on a craft that leaks and must be repaired as we float in it—that craft is our craft, the very thing that keeps the poem from sinking, and us along with it. For the honest poem, craft isn’t some willful choice of form, or any set of decisions binding the freedom of the poem to particular tropes; rather, craft is the helpless acceptance of what work is needed to keep the poem intact despite the extremity of its position—hovering there on the white abyss of the blank page, silence all around it, and you, riding in the thing you’re writing.

It is in such light that I want to offer the two most significant introductions to poetry and its craft that happened in my younger, proto-poet life. They are aspects of craft not typically thought of as craft at all, and yet, they opened me to poetry in ways I’ve yet to recover from—which is to say, I’m happy to still be here, fixing a leak while crossing the ocean.

 

I. The Craft of Humility

I thought myself a smart kid in high school, already something of a poet, dumb-drunk on some sense of my own “giftedness,” and out to prove it. I had the remarkable fortune then of having a teacher, Ms. Porter, who loved poetry and, just as important, could teach it. She broke the class into groups, and gave each group one of Shakespeare’s sonnets. My group was given number 173: “That time of year thou mays’t in me behold.” I lorded over the conversation, built some reading I cowed others into accepting, and when we presented to the class, of course, I was the one doing the speaking. I don’t remember—thank goodness—anything I said, or how it was I thought I saw that poem. What I do remember is the look on my teacher’s face—a teacher I loved. It wasn’t just disappointment, but a kind of anger. And I remember what she said, very loud, in front of everyone: That I had gotten the poem so wrong, I might as well have not read it.

I sat down and felt ashamed. That shame, the deep and burning sense of it, was my first true lesson in poetry. I realized that I’m not smarter than the poem I read, far from it; and that if I wanted, as I professed I did, to become a poet myself, then first I had to humble myself enough to know that I didn’t know much. I had to admit to myself my own insufficiency, that I needed a teacher to learn from, and the poem was both instructor and lesson itself.

Only years later did the true beauty of that poem find me: the bare ruined choir of those branches that, as the winter night darkens early with cold, become the fuel for the fire, those embers glowing and “consum’d with that which it was nourish’d by.” Then I finally learned my lesson in craft, years after the hour in the classroom closed: that the poem is its own deepest resource, and the image it bears in the first lines, taken with all the literalness the imagination can muster, become the means of admitting to and countering crisis. For example: It is cold and dark and I’m getting old; but there’s a tree, and a fire, and a home. Even so late, the sweet birds sing.

 

II. The Craft of Love

Two years later, I had the same Ms. Porter again.

I had in the intervening years started reading and writing poems in earnest, and had started seeing a young woman, Kristy Beachy, who—. Well, who was everything to me.

We were reading John Donne’s “A Valediction: Forbidding Mourning.” Humbled enough now to admit the poem made little sense to me, I was curious to see how Ms. Porter would teach it.

Stanza by stanza she led us through the metaphors, those metaphysical conceits, of lovers parting for untold time. Midway through those nine quatrains, which move from death to storm to the quaking of the planetary spheres, their gentle insistence that absence is no true remove, Donne admits to the kind of humility I’d come to recognize:

But we by a love so much refined
That our selves know not what it is,
Inter-assured of the mind,
Care less eyes, lips, hands to miss.

Right there, at the very crux of a poem whose gentle fury of intellect seemed to cast it past my grasp, was the admission of not knowing exactly what is this thing one is in—this life, this love. I don’t know, those abashed, holy words, uttered in the very crucible of needing to know, that in their honest urgency, admit no defeat, but instead open the mind to its next vision.

That vision, Ms. Porter showed us, that “gold to airy thinness beat” of two souls that are one, depended upon gold beaten down to the micron of its leaf while remaining absolutely whole. But if these twin souls are two—and here, Ms. Porter pulled out her compass, familiar to us all from Geometry class—and demonstrated those last, astonishing lines:

If they be two, they are two so 
As stiff twin compasses are two; 
Thy soul, the fixed foot, makes no show 
To move, but doth, if the other do. 

And though it in the center sit,
Yet when the other far doth roam,
It leans and hearkens after it,
And grows erect, as that comes home.

Such wilt thou be to me, who must, 
Like th’ other foot, obliquely run;
Thy firmness makes my circle just, 
And makes me end where I begun.

Then she held the paper up on which she’d drawn her perfect circle. I don’t know if I gasped. I might have. For I’d learned my other earliest lesson in craft: that metaphor in poetry isn’t difficult because of its abstraction, but because of its accuracy. And I thought I’d learned something of that sense of accuracy, those feelings so poignant in their utmost singularity that they verge on the unspeakable: There was Kristy Beachy, sitting one row over and two seats ahead of me, and I was Dan Quick, mind-struck behind her, deeply, deeply, in love—with Kristy, of course, and with poetry. Not that it’s so easy to tell such matters of craft apart.

 

Dan Beachy-Quick is a poet, essayist, and author most recently of a collection of essays, fragments, and poems titled Of Silence and Song (Milkweed Editions, 2017).

Craft Capsule: Left Brain, Right Brain

by

Sandra Beasley

4.25.17

This is the tenth in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

 

***

I attended a high school geared toward professions in science or technology, so I have an active analytical streak and crave objective rubrics for understanding the wildly creative poems, stories, and essays that I read. I suspect I’m not alone in this.

One of my mentors, Gregory Orr, articulated four “temperaments” of poetry in a 1988 essay titled “Four Temperaments and the Forms of Poetry.” You can envision these facets of craft as quadrants, positioned on an X-Y axis. To the left, limiting impulses: “Story” in the upper quadrant and, below it, “Structure.” To the right, impulses that extend limitlessness: “Music” in the upper and, below it, “Imagination.” Though designed for poetry, I find these temperaments useful for prose as well. As writers, we each typically favor two of the four in our work. Which temperaments bring you to the page? Which come easiest to you? Which do you need to consciously strengthen in your work?

This system gives us a way to articulate differences in aesthetic without ranking them. I’m relieved to set aside presumptive hierarchies. I suspect I’m not alone in this.

 

Sandra Beasley is the author of three poetry collections, including Count the Waves (Norton, 2015), and a memoir. Her website is SandraBeasley.com.

Craft Capsule: The Art of Targeted Revision

by

Sandra Beasley

4.18.17

This is the ninth in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing. Check back each Tuesday for a new Craft Capsule.

***

“Too many hours of revising—to no clear end!” my student complains. He is tired. He feels like the poem never really gets better. There’s always more work to do.

Welcome to revision: the arbitrary realm in which we debate “the” versus “an,” “this” versus “that.” Spend an hour putting a comma in. An hour later, take it out.

Part of the problem is that we complicate the revision process by making our aims abstract. One big revision, we promise ourselves, will make the poem “better.” Don’t privilege “better,” which is a meaningless term. Assign clear and objective tasks. Devote one round of revision exclusively to heightening your imagery, another to reconsidering your verb choices, a third to playing with lineation or tense.

Think of each revision as an experiment. Often these experiments will feel like evolutionary progress, and you’ll keep their results intact. Not always, especially as you near the end of the revision process. When the new version fails to appeal—when you find yourself resisting, reverting, defending an earlier choice—you are locating the poem’s true form. You are identifying what makes this poem yours, and yours alone.

 

Sandra Beasley is the author of three poetry collections, including Count the Waves (Norton, 2015), and a memoir. Her website is SandraBeasley.com.

Craft Capsule: The Scourge of Technology

by

Tayari Jones

1.23.18

This is the twenty-second in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

***

The cell phone is the worst thing to ever happen to literature. Seriously. So many great fictional plots hinge on one detail: The characters can’t connect. Most famous is Romeo and Juliet. If she just could have texted him, “R, I might look dead, but I’m not. Lolz,” then none of this would have happened.

In my new novel, An American Marriage, both e-mail and cell phones threatened my plot. Here is a basic overview: A young couple, Celestial and Roy, married only eighteen months, are torn apart when the husband is wrongfully incarcerated and given a twelve-year prison sentence. After five years, he is released and wants to resume his old life with her.

A good chunk of the novel is correspondence between our separated lovers. In real life, they probably would have used e-mail. But the problem, plot-wise, is that e-mail is so off-the-cuff, and there is so little time between messages. I needed to use old-fashioned letters. Their messages needed to be deep and thoughtful, and I wanted them to have some time to stew between missives. But who in their right mind (besides me) uses paper and pen when e-mail is so much faster and easier?

The fix was that Roy uses his allocated computer time in prison to write e-mail for the other inmates, for pay. As he says, “It’s a little cottage industry.” He also explains that he likes to write letters to his wife at night when no one is looking over his shoulder or rushing him. 

So look how this fix worked: You see that even though he is incarcerated, his is still a man with a plan. The challenge was to figure out how to avoid e-mail in such a way that it didn’t read like I was just trying to come up with an excuse to write a Victorian-style epistolary novel.

The cell phone was harder to navigate. Spoiler: Celestial has taken up with another man, Andre, in the five years that her husband is incarcerated. A crucial plot point, which I will not spoil, involves Andre not being able get in touch with her. Well, in the present day there is no way to not be able to reach your bae, unless your bae doesn’t want to be reached. Trouble in paradise is not on the menu for the couple at this point, so what to do? I couldn’t very well have him drop his phone in a rest-stop commode!

To get around it, I had to put Andre in a situation in which he would agree not to call Celestial or take her calls—although he really wants to. Trust me. It’s killing him. But he makes an agreement with Roy’s father, who says, “Andre, you have had two years to let Celestial know how you feel.  Give my son one day.” Andre agrees and has to rely on faith that their relationship can survive. The scene is extremely tense and adds suspense to the novel. I had to get up and walk around while I wrote it.

I predict that future novelists will not grapple with this quite as much as we do, as technological advances will be seen as a feature rather than a bug. But for now, you can still write an old-fashioned plot that doesn’t involve texting or tweeting—you just have to figure out a work-around that enhances the plot and understanding of your characters.

Tayari Jones is a contributing editor of Poets & Writers Magazine. She is the author of four novels, including An American Marriage, forthcoming in February from Algonquin Books. Her website is www.tayarijones.com.

 

 

 

Craft Capsule: Finding Your Story

by

Tayari Jones

1.16.18

This is the twenty-first in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

***

Like most thoughtful people, I have noticed that the world is on fire and I want to use my skills to help extinguish the flames. To this end, I set out five years ago to write a novel that addresses the injustice of wrongful incarceration. I applied for and received a fellowship to the Radcliffe Institute and I became a dedicated researcher. I learned a lot, so much so that I got angry just watching Law & Order, my ex-favorite television show. I was informed, “woke,” and motivated, but I couldn’t write a novel because I had no story. The problem was that I was trying to write to the issue, and I can only write a story that is issue-adjacent.

I know I have a novel when I have a question to which I don’t know the moral/ethical answer. When it comes to wrongful incarceration, I am not torn. The state should not imprison innocent people. Full stop. Also without ambiguity: The prison system is cruel, corrupt, and in desperate need of reform, if not abolition.

So where was the novel?

The answer revealed itself in a food court where I spied a young couple. She was dressed in a lovely cashmere coat. He wore inexpensive khakis and a polo. They were clearly angry, and clearly in love. I overheard the woman say, “Roy, you know you wouldn’t have waited on me for seven years.” He shot back, “What are you talking about? This shit wouldn’t have happened to you in the first place.”

Just then, I knew I had a novel. The reason is that I understood that they were both probably right. I didn’t know him, but I couldn’t quite picture him waiting chastely by for seven years. At the same time, I couldn’t imagine her behind bars. But did he have a right to demand her loyalty when both seem to agree she would be in no position to demand the same? Was this question moot since she would not likely face this challenge? Was this a kind of privilege? Could she mitigate this privilege by waiting like a modern-day Penelope? Should she?

So we have a couple with a conflict, and at stake between them are issues of reciprocity, duty, and love. Yes, there is the injustice of mass incarceration. And yes, this injustice is fueled by racism and prejudice. Neither of them doubt this, and neither do I. But the question of “will you wait for me” is foremost on his mind.

The result is my new novel, An American Marriage. Roy and Celestial are newlyweds, married only eighteen months, when Roy is arrested for a crime he did not commit. When he is slapped with a twelve-year sentence, the questions of desire and responsibility are at the center of the characters’ lives. As a writer, I was genuinely torn: Roy needs Celestial to be a link to the life he left behind, and Celestial loves her husband, but she has only one life. I wrote this novel not only to satisfy my heart’s curiosity as to what they would do, but to also satisfy the part of my mind that wondered what should they do.

I realized that my passion for the issue of incarceration was the reason that I couldn’t write about it directly. A novel is not me, as a writer, telling the reader what I already know. And an honest novel is not about me pretending to take on “both sides” of an issue about which I have a clear opinion. I had to start with my issue and then walk away from it until I found the thing I didn’t know. To truly challenge the reader, I had to challenge myself as well.

 

Tayari Jones is a contributing editor of Poets & Writers Magazine. She is the author of four novels, including An American Marriage, forthcoming in February from Algonquin Books. Her website is www.tayarijones.com.

 

Craft Capsule: Gin and Scotch Tape

by

Sandra Beasley

5.2.17

This is the eleventh in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

***

Years ago a distinguished poet hosted our class’s workshops at her home in Virginia. The house was perched on an incline; down the hill was her writing cabin alongside a pond. We met at her dining room table and tried not to be distracted by the hawks swooping outside the windows.

A student brought in a draft that compared the scent of gin to Scotch tape. Setting aside all other matters of theme or craft, the discussion lingered on this comparison. The simile was bright and original. But was it accurate? That only a few in the room had ever sampled gin, and even then only of an aristrocrat variety, did not aid our analysis.

Reaching her limit, the professor sprang up from the table. “We’re settling this,” she said. She walked into the kitchen and retrieved a roll of Scotch tape. She went to a corner of the dining room, opened a cabinet, and pulled out a bottle. She walked the gin around the table so we could sniff accordingly.

Lesson one? To compare the scents of Scotch tape and gin doesn’t quite work, because the former obscures the latter’s floral qualities.

Lesson two? Always be prepared to have your simile put to the test.

Lesson three? Never let a turn of figurative language, no matter how vivid or clever, hijack what you’re trying to say. I can’t remember who wrote that poem, or where its heart lay. I only remember the gin and Scotch tape. 

 

Sandra Beasley is the author of three poetry collections, including Count the Waves (Norton, 2015), and a memoir. Her website is SandraBeasley.com.

Craft Capsule: Real Time vs. Page Time

by

Wiley Cash

9.26.17

This is the twentieth in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

***

Several years ago I worked with a student who was writing a novel about a guy training for a career in the sport of mixed martial arts. The novel was exciting and interesting, and the writing was strong and compelling. Until the fighting began. The minute the bell rang and the fists and feet started flying, the pace of the narrative turned glacial.

This may come as a surprise to you; it certainly surprised me. The talented author was actually a former MMA fighter, so it seemed impossible that he was unable to write an exciting fight scene. Then I realized that fight scenes are rarely exciting on the page. I believe this is true for two reasons. First, a fistfight is a process, and processes rarely make for compelling reading. Second, fistfights are exciting because they unfold in real time, which is wholly different than page time.

I want to talk about process first. Process is part of our daily lives, and many of the processes we undertake are performed through rote memory: brushing our teeth, making coffee, pouring cereal. These processes aren’t very interesting, and they don’t really need to be written about in detail. Readers may need to know that your characters drink coffee, eat cereal, and brush their teeth, but they don’t need to see this happening. Telling them it happened is enough. This is an example of when telling should be privileged over showing. But sometimes you may want to show a process, especially if it proves a level of expertise. Perhaps you’re writing about a character who is skilled with firearms, and you want to show that level of knowledge and skill. Perhaps you should have a scene in which the character goes through the process of breaking down and cleaning a firearm.

Most often, when readers start down the road of reading about process they’re not interested in the process itself; they’re interested in the outcome. The fight scenes in my student’s mixed martial arts novel are a good example. While the scenes were very technical and showed the same level of skill and mastery that I just mentioned, as a reader I quickly became bogged down in the descriptions of the movements, and I lost a sense of the movements themselves. I found myself skipping through the process of the fight in order to discover whether or not our hero won the fight. I realized that as a reader I was more interested in the outcome than I was in the process. The scene hinged on the result of the fight as an event, not on the act of fighting.

Not only were the fight scenes weighed down by process, they were also slowed down by the act of reading. Let’s step out of the ring. Think about the fights or dustups or schoolyard shoving matches you’ve witnessed. How long did they last before someone stepped in or called the parents or the teachers came running? Thirty seconds? A minute? A few minutes, tops? These events almost always unfold very quickly. The movements are fast; words are exchanged at a rapid clip. Your eyes and ears are able to take in the movements and the verbal exchanges simultaneously. Now, imagine trying to portray these events verbatim on the page. Think about how many words would be required to nail down both the movements and the dialogue. It would take much longer to read that scene than it would to witness it.

There’s an old writerly saying that dialogue isn’t speech, but rather an approximation of speech. Sometimes, this is true of action, especially in terms of process. 

 

Wiley Cash is the New York Times bestselling author of the novels The Last BalladA Land More Kind Than Home, and This Dark Road to Mercy. He currently serves as the writer in residence at the University of North Carolina in Asheville and teaches in the Mountainview Low-Residency MFA program. He lives with his wife and two young daughters in Wilmington, North Carolina. His website is www.wileycash.com.

Craft Capsule: The Art of Active Dialogue

by

Wiley Cash

9.12.17

This is the nineteenth in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

***

When I work with new writers, one thing I often notice is their lack of faith in their dialogue: They don’t trust that it’s strong enough to stand on its own. They feel that they must add something to really get the point across. These writers add action words to their dialogue tags in an attempt to hide any flaws they fear may be hiding in their characters’ verbal interactions. In other words, they do everything they can to make certain that the reader gets the full import of what the characters are attempting, consciously or unconsciously, to communicate.

Often, and unfortunately, these action words take the form of gerunds. Let me follow this with a caveat: Gerunds in dialogue tags are not always a bad thing if they’re used purposefully and sparingly. I use them. Other writers I admire use them. But if I’ve used a gerund in a dialogue tag then I can defend it because I’ve already spent a good deal of time trying to consider whether or not to use it.

The gerunds in dialogue tags that bother me are the ones that are clearly there to underpin weakness in the dialogue. This happens when writers feel they need an action to complement a line of dialogue. Here’s an example:

“What do you mean?” he asked, shrugging his shoulders.

Let’s add an adverb and make that gerund really awful.

“What do you mean?” he asked, shrugging his shoulders nervously.

The writer (in this case, me) felt the need to add that gerund (and perhaps the adjective as well) because the dialogue itself was pretty weak. “What do you mean?” is a boring question. Anyone can ask this, but your character can’t just be anyone. He has to be a particular person with particular turns of phrase and particular movements (what are often called “beats” in dialogue) to flesh out what he means.

Let’s give it another try, and this time let’s write a better line of dialogue that essentially says the same thing as our original, just more clearly.

“What am I supposed to say to that?” He shrugged his shoulders. “What does that even mean?”

I tinkered a little with the original line and split it into two, but I divided the two lines with the beat of action. I feel like my two lines are pretty strong, and they seem particular to this person, whoever he is. Because my dialogue is strong, it doesn’t need the support of action. So my action can stand alone.

The action also does something the dialogue cannot do. It illustrates visually what the dialogue means verbally. The phrase “What am I supposed to say to that?” is a phrase of exasperation, so the action takes this a step further and shows exasperation. The follow-up question of “What does that even mean?” amplifies both the original question and the action.

If I had kept the gerund shrugging it would have combined the dialogue and the action, which crowds the reader’s mind in asking her or him to do two things at once: see and hear. Let’s focus on asking one thing of our reader at a time. The act of reading is not the act of movie watching, which often requires viewers both to see and hear at the same time. Literature and film cannot do the same things in the same ways.

The gerund shrugging is also a weak action word because it does not have a clearly demarcated time of beginning. How long has this guy been shrugging? After all, we enter the word “shrugging,” and presumably the dialogue, as the shrugging is already under way. On the other hand, when we read the line “He shrugged his shoulders” we are entering the action at the moment it begins. It has not been unfold-ing since an indeterminate moment in time. The action feels particular, as if it is caused by the line of dialogue that precedes it. It gives us a chance both to digest the dialogue and imagine the action. It does not ask us to do both at the same time with the confusion of wondering when the shrugging actually began. This is deliberate writing. We should all be deliberate writers.

I want to close with a few lines of dialogue from my upcoming novel, The Last Ballad. In this scene, a man has just come up a riverbank and met a small boy standing at a crossroad. The boy is staring down into a ditch where his injured dog is lying. The man asks the boy where they are.

The boy lifted his eyes from the ditch and looked around as if getting his bearings.

“Gaston,” the boy finally said.

“Gaston,” he repeated. He looked down at the boy. “Do you mean Gaston County?”

The boy shrugged.

“Mama just says ‘Gaston’ when she says ‘here.’”

I worked really hard on this scene. I wanted it to communicate an edge of laconic strangeness. The boy’s poverty has rendered him a bit provincial. The man’s travels have rendered him a bit wistful. I purposefully separated the actions from the lines of dialogue and cordoned them off in their own sentences.

But what if I’d used gerunds?

“Gaston,” the boy finally said, lifting his eyes from the ditch and looking around as if getting his bearings.

“Gaston,” he repeated, looking down at the boy. “Do you mean Gaston County?”

“Mama just says ‘Gaston’ when she says ‘here,’” the boy said, shrugging.

Written this way, the scene unfolds too quickly. The boy gives his answer about their location before getting his bearings. The man’s quizzical repetition of the word “Gaston” is marred by his deliberate action of looking down at the boy. The words and the actions do not go together. They must be separated and addresses and experienced on their own terms.

My advice is this: Trust your dialogue. If you don’t, make it stronger. Then, once your dialogue is strong, bring in action beats that amplify the speaker’s message, not messy gerunds that clutter it.

 

Wiley Cash is the New York Times bestselling author of the novels The Last BalladA Land More Kind Than Home, and This Dark Road to Mercy. He currently serves as the writer in residence at the University of North Carolina in Asheville and teaches in the Mountainview Low-Residency MFA program. He lives with his wife and two young daughters in Wilmington, North Carolina. His website is www.wileycash.com.

 

Craft Capsule: Rhyme and the Delay in Time

by

Dan Beachy-Quick

2.27.18

This is no. 27 in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

It snowed last night. Not much. Just an inch or two. But this morning there’s a strange fog in the air. It isn’t like a spring fog, thick in the vision, obscuring the trees and houses across the small field. It must be frozen crystals in the air, some breath the dormant grass gathered and sighed out, or the wedding dress a cloud took off and let drop down to the ground—a dress that is no more than texture in the air. It faintly glows, like it’s holding light inside of it, like it’s slowing light down. It’s morning when I get to see what it is to see.

I’d also like to hear what it is to hear, to listen in on listening.

Over the course of many years of working on the page as best I could, reading wherever it was bliss took me, writing to catch up to those glimmers other poems taught me to see by, I began to distrust that divide I grew up being schooled in: tradition vs. experiment, conservative or “quiet” poetry vs. the avant-garde. Reading George Herbert, John Donne, and John Keats; reading Emily Dickinson, Sappho, and Gerard Manley Hopkins; reading Homer, Virgil, and the Greek pastoral traditions; reading anonymous poems for graves and for fields—all made me think that tradition might root itself down in the very humus of experiment. And, as humus and human are cognate, I began to suspect that the age-old tropes by which poetry functions—image, metaphor, metonymy, symbol; line, meter, music, rhyme—radically include us in that tradition of experiment that poetry might be described as. Trope, after all, comes from the Greek tropos, and means a turn, direction, a course, a way; but it also means the character of a person, the peculiar temper that makes one who one is; it also means the way the strong wind might move through a pine tree; it also means the way a winter morning’s fog might pause even the speed of light. I mean to suggest a simple thing, though I’ve learned the simple is often bewilderment’s own maze, that the tropes by which a poem moves through itself are not the musty pedantries of literary dictionaries, but are themselves fundamental forms of consciousness, the very means by which a poem comes to know itself, and by extension, the very means by which we come to know ourselves as well. The trope can wake us in the way the eye open wakes us—suddenly, there is light, and the first step of the day is into vision: an image. Or, take rhyme: Rhyme can make of the mind a wind-chime. 

I have no verifiable proof, just a sense from twenty years of teaching, more of reading and writing, that rhyme has become one of those aspects of tradition most easily derided. I can understand how it happened. Teaching now a lower-level poetry-writing workshop, I notice how often the weakest poems are strongest in rhyme, and the first advice, to not let the end sound of the line drive everything the line must do, inevitably makes the poem better. One of the unintended consequences of the workshop model may well be a drift away from the power of traditional tropes. The pressure put upon a single poem to achieve itself most successfully diminishes the larger work of thinking about what the work of poetry is—a work that requires the very failures, poem by poem, that necessitate thinking across the entire span of one’s efforts. The push, or the desire, to be “original,” to have a “voice,” to “make it new,” might deafen us to the latent, collective, anonymous consciousness that resides in something as simple-seeming as rhyme. There is something in rhyme—I think I can hear it, though it’s hard to describe—that speaks to the ongoing crisis of the human condition from the dawn of mind to now. It’s like an echo. But unlike that echo in stairwell or tunnel, in cave or gorge, it doesn’t get quieter as it moves through time. In rhyme, the echo gets louder.

So it is I often rhyme my poems, though it might not be obvious. I’ve come to trust there’s something in the ear’s own intelligence that leaps ahead of the conscious, analytic mind in a poem that rhymes, as if the hidden promise of a chiming sound sets forth in the poem a fate-like assurance that what is to come, though yet unseen, will welcome you. So quietly, but so familiarly, rhyme suggests that to move forward, as one must, into what one doesn’t know, will be okay. If so, rhyme offers itself as some form of existential assurance, is tuned in, and so attunes us, to fears and hopes so entwined with the human condition, we forget we even need to speak of them: that in what feels to be the chaos of the blank future, there is a cosmos, an order, into which we’ll fit. It is not exactly a means of survival, but a trust one will survive.

Rhyme also works within and against time. I can imagine in a poem heavily end-rhymed—say a Petrarchan sonnet with its octave of ABBAABBA, or Dante’s lovely, enveloping terza rima of ABA BCB CDC—that the surety of those sounds counters the awful, inevitable flow of mortal life in one direction. Then the poem that makes its claims about love’s immortality, or memory’s eternity, is no cloying euphemism, but an enacted audacity in the poem’s very fiber. That rhyme works as does mythic time, returning us ever again to a point we’ve never truly left—the day that is all one day, world’s onset, the syllable now, sun’s instant of light—even as, line by line, we recognize too that we do not get to remain in that golden light of origin. We can hear in the poem that mythic life of eternal return, and in hearing it, live within it, even as the poem accompanies us in that other recognition, that line by line we move to what end is ours. Rhyme puts a delay in time. It makes us understand what otherwise would feel an impossible paradox: that we live in time, and time doesn’t exist. And though I’m not exactly a religious man, it gives me one version of how heaven could work. It’s just a poem, just a rhyme, a single-syllable that, scanned, has no stress and rhymes AAAAAAAA…forever.

 

Dan Beachy-Quick is a poet, essayist, and author most recently of a collection of essays, fragments, and poems titled Of Silence and Song (Milkweed Editions, 2017).           

Craft Capsule: The Craft of Humility, the Craft of Love

by

Dan Beachy-Quick

2.13.18

This is the twenty-fifth in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

I’m teaching a class called Introduction to Poetry; I’ve taught it many times before. On day one, knowing many students are there not wholly willingly (a requirement, for many, for better or worse) I make the same tired joke: “Class, this is Poetry. Poetry, this is the class. I hope you’ll both be friends.” A few laugh.

But I mean it, that joke. I feel my job as a poet is to bring them into poetry in such a way that its difficulty becomes the means of admitting to and encountering their own complex lives, of finding in those nearly unspeakable reaches of mind or heart some companionship they did not hope to have—like a good friend offers. I hope the same for those easier pleasures in life—the sun-bright leaf, the bee in the bud, a rose—that a poem might offer itself to bear within it the sweet moment’s memory that otherwise might drift away into oblivion.

For those hopes to come true, the students need to learn how a poem works; inevitably, much of our delving into any particular poem requires an investigation into craft. I take something Ludwig Wittgenstein says about the nature of philosophy, and alter it toward poetic ends. I suggest that our condition is to find ourselves at sea on a craft that leaks and must be repaired as we float in it—that craft is our craft, the very thing that keeps the poem from sinking, and us along with it. For the honest poem, craft isn’t some willful choice of form, or any set of decisions binding the freedom of the poem to particular tropes; rather, craft is the helpless acceptance of what work is needed to keep the poem intact despite the extremity of its position—hovering there on the white abyss of the blank page, silence all around it, and you, riding in the thing you’re writing.

It is in such light that I want to offer the two most significant introductions to poetry and its craft that happened in my younger, proto-poet life. They are aspects of craft not typically thought of as craft at all, and yet, they opened me to poetry in ways I’ve yet to recover from—which is to say, I’m happy to still be here, fixing a leak while crossing the ocean.

 

I. The Craft of Humility

I thought myself a smart kid in high school, already something of a poet, dumb-drunk on some sense of my own “giftedness,” and out to prove it. I had the remarkable fortune then of having a teacher, Ms. Porter, who loved poetry and, just as important, could teach it. She broke the class into groups, and gave each group one of Shakespeare’s sonnets. My group was given number 173: “That time of year thou mays’t in me behold.” I lorded over the conversation, built some reading I cowed others into accepting, and when we presented to the class, of course, I was the one doing the speaking. I don’t remember—thank goodness—anything I said, or how it was I thought I saw that poem. What I do remember is the look on my teacher’s face—a teacher I loved. It wasn’t just disappointment, but a kind of anger. And I remember what she said, very loud, in front of everyone: That I had gotten the poem so wrong, I might as well have not read it.

I sat down and felt ashamed. That shame, the deep and burning sense of it, was my first true lesson in poetry. I realized that I’m not smarter than the poem I read, far from it; and that if I wanted, as I professed I did, to become a poet myself, then first I had to humble myself enough to know that I didn’t know much. I had to admit to myself my own insufficiency, that I needed a teacher to learn from, and the poem was both instructor and lesson itself.

Only years later did the true beauty of that poem find me: the bare ruined choir of those branches that, as the winter night darkens early with cold, become the fuel for the fire, those embers glowing and “consum’d with that which it was nourish’d by.” Then I finally learned my lesson in craft, years after the hour in the classroom closed: that the poem is its own deepest resource, and the image it bears in the first lines, taken with all the literalness the imagination can muster, become the means of admitting to and countering crisis. For example: It is cold and dark and I’m getting old; but there’s a tree, and a fire, and a home. Even so late, the sweet birds sing.

 

II. The Craft of Love

Two years later, I had the same Ms. Porter again.

I had in the intervening years started reading and writing poems in earnest, and had started seeing a young woman, Kristy Beachy, who—. Well, who was everything to me.

We were reading John Donne’s “A Valediction: Forbidding Mourning.” Humbled enough now to admit the poem made little sense to me, I was curious to see how Ms. Porter would teach it.

Stanza by stanza she led us through the metaphors, those metaphysical conceits, of lovers parting for untold time. Midway through those nine quatrains, which move from death to storm to the quaking of the planetary spheres, their gentle insistence that absence is no true remove, Donne admits to the kind of humility I’d come to recognize:

But we by a love so much refined
That our selves know not what it is,
Inter-assured of the mind,
Care less eyes, lips, hands to miss.

Right there, at the very crux of a poem whose gentle fury of intellect seemed to cast it past my grasp, was the admission of not knowing exactly what is this thing one is in—this life, this love. I don’t know, those abashed, holy words, uttered in the very crucible of needing to know, that in their honest urgency, admit no defeat, but instead open the mind to its next vision.

That vision, Ms. Porter showed us, that “gold to airy thinness beat” of two souls that are one, depended upon gold beaten down to the micron of its leaf while remaining absolutely whole. But if these twin souls are two—and here, Ms. Porter pulled out her compass, familiar to us all from Geometry class—and demonstrated those last, astonishing lines:

If they be two, they are two so 
As stiff twin compasses are two; 
Thy soul, the fixed foot, makes no show 
To move, but doth, if the other do. 

And though it in the center sit,
Yet when the other far doth roam,
It leans and hearkens after it,
And grows erect, as that comes home.

Such wilt thou be to me, who must, 
Like th’ other foot, obliquely run;
Thy firmness makes my circle just, 
And makes me end where I begun.

Then she held the paper up on which she’d drawn her perfect circle. I don’t know if I gasped. I might have. For I’d learned my other earliest lesson in craft: that metaphor in poetry isn’t difficult because of its abstraction, but because of its accuracy. And I thought I’d learned something of that sense of accuracy, those feelings so poignant in their utmost singularity that they verge on the unspeakable: There was Kristy Beachy, sitting one row over and two seats ahead of me, and I was Dan Quick, mind-struck behind her, deeply, deeply, in love—with Kristy, of course, and with poetry. Not that it’s so easy to tell such matters of craft apart.

 

Dan Beachy-Quick is a poet, essayist, and author most recently of a collection of essays, fragments, and poems titled Of Silence and Song (Milkweed Editions, 2017).

Craft Capsule: Every Novel Is a Journey

by

Tayari Jones

2.6.18

This is the twenty-fourth in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

***

Last week I wrote about how I came to make Roy the protagonist of my new novel, An American Marriage. The decision was frustrating because I came to this tale seeking to amplify the muffled voices of women who live on the margins of the crisis of mass incarceration. So imagine how hard it was for me to make the Roy’s story the main color of the take and relegate Celestial’s point of view to a mere accent wall. It nearly killed me. I was prepared to pull the novel from publication.

Luckily, I had a craft epiphany.

Roy is a great character. He’s like Odysseus, a brave and charismatic man returned home from a might battle. He just wants to get home and be taken care of by a loving wife and sheltered in a gracious house. His voice was very easy to write because he is easy to like; his desires and decisions make it easy to empathize with him. He is a wrongfully incarcerated black man. What decent person wouldn’t root for him?

Celestial was bit more challenging. She’s ambitious. She’s kind of stubborn. And most important, she isn’t really cut out to be a dutiful wife. Back when she was the protagonist of the novel, I used to say, “I am writing a novel about a woman whose husband is wrongfully incarcerated…” and everyone would expect the novel to be about her fight to free him. And it wasn’t. It was about her decision not to wait.

On the level of craft, it just didn’t work. For one thing, you can’t write a compelling novel about what someone doesn’t do. (There is a reason why Bartelby doesn’t get to narrate his own story.) Second, as I wrote last week, Roy’s crisis is just too intense and distracting for the reader to care about any other character as much.

So, what to do?

I foregrounded Roy. He is the protagonist and readers find him to be very “relatable” (my very least favorite word in the world). I took Roy on the journey, and I invite readers to accompany him. As the writer, I came to the table understanding that the expectations put on women to be “ride or die” are completely unreasonable; furthermore, there is no expectation of reciprocity.  But rather than use Celestial’s voice to amplify my position, I allowed Roy the hard work of interrogating his world view, and the reader, by proxy, must do the same.

The result is a novel that was a lot harder to write, but the questions I posed to myself and my readers were richer, more complex, and I hope, more satisfying.

 

Tayari Jones is a contributing editor of Poets & Writers Magazine. She is the author of four novels, including An American Marriage, forthcoming in February from Algonquin Books. Her website is www.tayarijones.com.

Craft Capsule: Finding the Center

by

Tayari Jones

1.30.18

This is the twenty-third in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

***

My new novel, An American Marriage, involves a husband and wife with an unusual challenge: Eighteen months after exchanging their vows, he is arrested and incarcerated for a crime he does not commit.

I was equally interested in both their stories, but for some reason early readers of the manuscript were way more interested in him (Roy) than her (Celestial.) At first, I was convinced that this was sexism, plain and simple. Men’s stories are considered more compelling. To try and make Celestial more appealing, I tried to give her a more vibrant personality. But regardless of the details I added to embroider her, beta readers still felt that she was “undeveloped” and that Roy was the character who popped. It almost drove me crazy. Finally, I realized that Roy held the readers’ attention because his problem was so huge. (He’s wrongfully incarcerated, for goodness sake!)

Undaunted (well, maybe a little daunted), I read stories by my favorite women writers who write beautifully about women’s inner lives. I checked out Amy Bloom, Antonia Nelson, Jennifer Egan. How did they manage to make emotional turmoil so visceral? In these writers’ hands, a small social slight can feel like a dagger. Why couldn’t I do this in my own novel?

I found the answer in the work of Toni Morrison, for all answers can be found there. It’s a matter of scale. There is a scene in The Bluest Eye where the lady of the house is distraught because her brother hasn’t invited her to his party, although she sent him to dental school. By itself, this is terrible and totally worthy of a story. However, in the same frame is Pauline, the maid who has suffered all manner of indignities in an earlier chapter. In the face of Pauline’s troubles, the matter of the party seems frivolous.

With this, I discovered a fundamental truth of fiction and perhaps of life: The character with the most pressing material crisis will always be the center of the story. Although Celestial’s challenges as a woman trying to establish herself in the world of art is intense, the fact of Roy’s wrongful incarceration makes her troubles seem like high-class problems and to center them in the novel feels distasteful to the reader, like wearing a yellow dress to a funeral and fretting over a scuffed shoe.

The solution: I made Roy the protagonist. Celestial’s voice is still there, but she is a secondary narrator. It was a hard choice because I was drawn to her story in the first place, but it was being drowned out by Roy’s narrative. Finally, I had to stop fighting it. The protagonist of An American Marriage is Roy Othaniel Hamilton.

It took me five years to figure this out. Of course, every craft solution makes for new craft obstacles. I’ll talk about the fall-out from this shift in my next (and final) Craft Capsule, next Tuesday.

Tayari Jones is a contributing editor of Poets & Writers Magazine. She is the author of four novels, including An American Marriage, forthcoming in February from Algonquin Books. Her website is www.tayarijones.com.

Craft Capsule: Who Are You?

by

Crystal Hana Kim

7.4.18

This is no. 33 in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

“When did you start writing?” Writers are often asked this question, and I’m always curious about the story behind the answers, the paths we take to find our vocations. As a child of immigrants, Korean was my first language. When I began elementary school, I found myself mentally switching between my mother tongue and English, trying to match vocabulary words across language lines. I soon found myself gravitating toward writing; with a pencil in my hand, I could take my time and express myself more clearly. In the first grade, I wrote about butterflies hatching for my beloved teacher, Ms. Benz. The next year, I wrote about a girl with short black hair who wanted to get her ears pierced, but whose Korean parents refused. I presented the story to my mother and father, hopeful and full of glee at my cunning. (Reader, they fell for it and let me pierce my ears.) “I’ve written ever since I was a child,” I say in answer to that question. But when did I find the stories I wanted to tell? That was a more recent discovery.  

As a sophomore in college, I took my first formal writing workshop. Somehow, over the course of my teenage years, my writing had changed. I no longer wrote stories that were rooted in my desires and questions about the world. Instead, I created characters without clear identities—their race, appearance, and backgrounds were murky, undefined. These young adults frolicked and fought on misty hills, drunk with mulberry-stained lips. I was trying to shy away from what I thought was expected of me. I didn’t want to be pigeon-holed as the Korean American workshopper who could only write about “Asian” issues. But I sensed that something was wrong with my characters: They were vague, flat, lifeless.Who is this girl?” a classmate asked. “Don’t be afraid to write about what you know,” my teacher said. 

At first I resisted these suggestions, digging deeper into my no-name characters without a clear sense of home. That is, until the summer break between my sophomore and junior year. One June evening I had dinner with my parents. Over a meal of galbi-tang, rice, wine, and ice cream, my parents recounted their childhoods. My father described catching grasshoppers from his neighbors’ field, of cooking them on a skillet over an open flame. My mother told me of staining her fingers orange with bong seon hwa flowers, which I loved to do during my summer visits to Korea as well.  

The next morning, I found myself still mulling over my parents’ stories. I imagined my father as a child, his lithe body running through high grass in search of those plump green insects. I loved that the act of staining fingers with flower petals, which my sister and I did every summer in Korea, was not only a family tradition, but a Korean one. These stories stayed with me all summer and through the fall, when my undergraduate classes resumed. This time in my fiction workshop, I wrote with greater purpose and clarity. I developed characters with a culture and history behind them. Better, I thought.

The more I wrote, the more I sought my family. When I began my graduate studies, I turned to my maternal grandmother. A fierce matriarch and gifted storyteller, my grandmother shared her life with me—she lived under Japanese occupation, survived the Korean War, and forged a life for her daughters in the years afterward. I absorbed these anecdotes, sometimes taking notes and sometimes just listening. 

When I began If You Leave Me, my debut novel, I knew I wanted to write about the Korean War. More important, I knew I wanted the main character to be a Korean woman who was strong, willful, intelligent, stubborn, and full of contradictions. I wanted a female protagonist that readers would love one moment and argue with the next, someone who felt as complex as our best friends and lovers do. I created Haemi Lee, a teenaged refugee living in Busan during the war. I rooted her story in my grandmother’s experiences, but I added my own desires and questions and fears until Haemi became a character of her own. 

It took me a few wayward years, but I eventually realized that writing about my culture does not confine me as a writer. Instead, my history provides a pool of memory for me to draw inspiration from. Now, when I teach creative writing, I emphasize this process for my students. I encourage them to value every part of their identities.

“Who are you?” I ask. “Tell me what you know.”

 

Crystal Hana Kim’s debut novel, If You Leave Me, is forthcoming from William Morrow in August. She was a 2017 PEN America Dau Short Story Prize winner and has received scholarships from the Bread Loaf Writers’ Conference, Hedgebrook, Jentel, among others. Her work has been published in or is forthcoming from The Washington Post, Elle Magazine, Nylon, Electric Literature, and elsewhere. She is a contributing editor at Apogee Journal and is the Director of Writing Instruction at Leadership Enterprise for a Diverse America. She lives in Brooklyn, New York, with her husband.

Craft Capsule: A Bird in the Sky

by

Simon Van Booy

6.6.18

This is no. 29 in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

Having a writing practice is like rowing out to sea in a small boat with a typewriter and sandwiches, hoping for the arrival of some strange bird in the sky. 

After a few hours you tell yourself, “It’s only been a few hours.”  

But when days pass with not even a feather, you wonder, “Am I in the right place? I should have brought binoculars.” You keep looking though—searching the empty sky for some sign, some intervention, a tangible indication that you’re good enough to write, educated enough, wild enough, rich enough, poor enough, sober enough, drunk enough, mystical enough, existential enough.  

Months pass. You’ve been rowing out to the same deep water for weeks and weeks. You’ve lost track of days. Seasons have changed. Where your hands once bled on the oars, there are calluses. You’ve survived heaving seas, blistering heat, and torrential downpours. 

At this point most people toss their typewriters over the side of the boat, and row for the safety of land. Without the bird, they say, nothing is possible.

But you remain in the boat, listening to yourself breathe, a film of salt on your skin. You sit down and pick up the typewriter, rest it on your sore legs, and start to imagine the story you once dreamed of writing. You don’t care about the bird anymore, the words are enough, the sentences are ropes you can use to pull yourself through the narrative.

Then suddenly you look up, there’s a dazzling light, like some mystical, winged creature with blazing eyes.  

As writers, we don’t wait for inspiration. Inspiration waits for us.

Don’t ever forget that.

 

Simon Van Booy is the author of nine books and the editor of three anthologies of philosophy. His latest work for adults, The Sadness of Beautiful Things, will be released in October from Penguin, and followed up in November by his latest work for children, Gertie Milk & the Great Keeper Rescue, from Penguin Razorbill.

Craft Capsule: Finding Your Story

by

Tayari Jones

1.16.18

This is the twenty-first in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

***

Like most thoughtful people, I have noticed that the world is on fire and I want to use my skills to help extinguish the flames. To this end, I set out five years ago to write a novel that addresses the injustice of wrongful incarceration. I applied for and received a fellowship to the Radcliffe Institute and I became a dedicated researcher. I learned a lot, so much so that I got angry just watching Law & Order, my ex-favorite television show. I was informed, “woke,” and motivated, but I couldn’t write a novel because I had no story. The problem was that I was trying to write to the issue, and I can only write a story that is issue-adjacent.

I know I have a novel when I have a question to which I don’t know the moral/ethical answer. When it comes to wrongful incarceration, I am not torn. The state should not imprison innocent people. Full stop. Also without ambiguity: The prison system is cruel, corrupt, and in desperate need of reform, if not abolition.

So where was the novel?

The answer revealed itself in a food court where I spied a young couple. She was dressed in a lovely cashmere coat. He wore inexpensive khakis and a polo. They were clearly angry, and clearly in love. I overheard the woman say, “Roy, you know you wouldn’t have waited on me for seven years.” He shot back, “What are you talking about? This shit wouldn’t have happened to you in the first place.”

Just then, I knew I had a novel. The reason is that I understood that they were both probably right. I didn’t know him, but I couldn’t quite picture him waiting chastely by for seven years. At the same time, I couldn’t imagine her behind bars. But did he have a right to demand her loyalty when both seem to agree she would be in no position to demand the same? Was this question moot since she would not likely face this challenge? Was this a kind of privilege? Could she mitigate this privilege by waiting like a modern-day Penelope? Should she?

So we have a couple with a conflict, and at stake between them are issues of reciprocity, duty, and love. Yes, there is the injustice of mass incarceration. And yes, this injustice is fueled by racism and prejudice. Neither of them doubt this, and neither do I. But the question of “will you wait for me” is foremost on his mind.

The result is my new novel, An American Marriage. Roy and Celestial are newlyweds, married only eighteen months, when Roy is arrested for a crime he did not commit. When he is slapped with a twelve-year sentence, the questions of desire and responsibility are at the center of the characters’ lives. As a writer, I was genuinely torn: Roy needs Celestial to be a link to the life he left behind, and Celestial loves her husband, but she has only one life. I wrote this novel not only to satisfy my heart’s curiosity as to what they would do, but to also satisfy the part of my mind that wondered what should they do.

I realized that my passion for the issue of incarceration was the reason that I couldn’t write about it directly. A novel is not me, as a writer, telling the reader what I already know. And an honest novel is not about me pretending to take on “both sides” of an issue about which I have a clear opinion. I had to start with my issue and then walk away from it until I found the thing I didn’t know. To truly challenge the reader, I had to challenge myself as well.

 

Tayari Jones is a contributing editor of Poets & Writers Magazine. She is the author of four novels, including An American Marriage, forthcoming in February from Algonquin Books. Her website is www.tayarijones.com.

 

Craft Capsule: Writing “After”

by

Cameron Awkward-Rich

12.16.19

This is no. 43 in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

The day after the 2015 AME Church shooting in Charleston, South Carolina, another poet—seemingly out of nowhere—sent me a poem by Mary Oliver. They said it was because, when they read it out loud, the voice they made (or tried to make) was mine. Instantly I loved the poem, “October,” and I told them so. Still, because “October” made its way to me the day after terrible news, it also unsettled me. It moved me, but at the same time I felt the need to move against it. 

As in many Mary Oliver poems, the speaker attends to the natural world and her place in it. She asks, “What does the world / mean to you if you can’t trust it / to go on shining when you’re // not there?” By the end of the poem, it’s clear that the speaker has decided, at least for now, that in order to truly love the world, she has to be reconciled to the fact, the beautiful fact, that it will (that it ought to) go on without her. That the world will not at all be diminished by her not being there to witness it. The poem ends: “so this is the world. / I’m not in it. / It is beautiful.” 

The speaker of the poem wrestles with her own attachments to herself. She is trying to let go of her importance, to get out of the way. But by addressing a “you”—presumably a reader—in the poem, she makes an argument that extends beyond herself; she stakes out an ethical position. Most days it’s one I would agree with. Most days I would have left the poem unbothered. But on that day after the shooting, feeling acutely all of the ways in which the people I call mine are told they do not have a claim on the world in the first place—are dispossessed, are rubbed out—Oliver’s call for self-diminishment felt plainly, profoundly wrong. I wanted to see what would happen, therefore, if I used the structure of Oliver’s poem but turned the argument against itself. This experiment resulted in “Bad News, Again,” a poem that rewrites “October” but asks the first, urgent question embedded in Oliver’s longer one: “What does the world mean / if you can’t trust it to go on?” 

A handful of the poems in my new collection, Dispatch, perform similar experiments, insofar as they try to redirect contemporary poems I love to different ends. As a result I feel very anxious about the new iterations of old conversations about plagiarism, theft, and ‘after’ poems that have surfaced online in the past few years. Anxious, in part, because I did not have a developed sense of the ethics of such a practice when I first took it up. I still don’t. However, these conversations often seem to miss that there are multiple reasons one might “steal” or “borrow” or “deface” another’s work. There seems to be an assumption that the only potentially defensible motive for imitating another’s work is a sense of uncomplicated admiration. But when is admiration ever uncomplicated? What if, for example, you suspect the work you admire does not respect you, or cannot conceive of you? What if your admiration is not only enabling but also deeply injurious? What if, in this case, theft and/or defacement might be an ethical response? 

In an oft-cited passage from The Sacred Wood, T. S. Eliot insists: “Immature poets imitate; mature poets steal; bad poets deface what they take, and good poets make it into something better, or at least something different.” In my defense, I do not think that I have written a better poem than Mary Oliver, not by any measure, but the point was to make her work consider me. It seems to me that is what love demands.  

 

Cameron Awkward-Rich is the author of two poetry collections, Dispatch (Persea Books, 2019) and Sympathetic Little Monster (Ricochet Editions, 2016), which was a Lambda Literary Award finalist. He is a Cave Canem fellow and a poetry editor for Muzzle Magazine. He earned his PhD from Stanford University’s program in Modern Thought & Literature, and he is an assistant professor of Women, Gender, Sexuality Studies at the University of Massachusetts Amherst.

Craft Capsule: Ordering the Story Collection

by

Kimberly King Parsons

7.22.19

This is no. 38 in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

I always read short story collections in order. Maybe this is because my earliest infatuations happened via mix tape (and by mix tape, I mean a CD that I burned or that someone burned for me, with songs meant to convey something deep and unspeakable). Unlike with a cassette, one could, in theory, set the CD player to random, but this would break an unspoken rule. The point was to put on your headphones, lie on your bed, and think about the person who made the mix for you. You’d hold the handwritten track list and listen to the songs in their intended order, so you could figure out what this person was trying to say. You paid close attention to the lyrics, the tone, the transitions. A successful mix tape meant never forgetting about the “author.” How exactly did they feel about you? Did you feel the same way? Maybe you hadn’t before, but now, alone in your room with all those perfectly chosen songs, maybe you were charmed. 

Assembling a short story collection is a daunting process: Often the individual pieces have been written as unique, standalone works, edited by staff with varying aesthetics at different literary journals, and published over a span of years. The earliest version of my collection, Black Light, wasn’t really a collection—it was just a bunch of stories I wrote and published between 2005 and 2017. It took my terrific agent to help me see that one of the stories was actually the beginning of a novel, that two others needed to be combined into a longer piece, and that one story had a voice too abstract and confrontational to fit in with the rest. Once these decisions were made, the stories that we kept had a kind of reverberation with each other. A musicality.

In an informal poll, my friends who read collections tell me they don’t read in order. They start with the shortest story, or the title story, or they read in reverse order or at random. This is all fine—unless the stories are linked, order shouldn’t make or break a collection—but when I was putting Black Light together, sequence became very important to me. I love the way my favorite collections bend time, pull me in and out of different worlds, immerse me in a situation for thirty pages and then toss me out. 

I had three very long stories and three very short ones and half a dozen in between. I liked the idea of giving moments of reprieve, little spaces to breathe, so flash pieces often came after the longest ones. Everybody knows how important the first track of a mix tape is, and I wanted to start my collection with my most affable narrator. In the story “Guts,” Sheila is bewildered by new circumstance: She’s recently fallen for a medical student, and suddenly she sees sickness and beauty everywhere she looks. This newfound empathy overwhelms her, and in that way she’s a great proxy for a reader entering the strange world of the collection. All my stories deal with similar themes—game playing, escapism, desire—but I had strong ideas about how to move through the different voices of the remaining narrators (urban and rural, child and adult, male and female, queer and straight) in a way that felt balanced and varied to me.

On the first call with my editor, before we’d even made a deal, she talked about her vision for the collection. She liked the order, the way the stories “sang” to one another. She compared her favorite collections to music: She wanted this book to feel cohesive and unified, but never repetitive. Like a perfect mix tape, she said, a book of short stories should make the reader fall in love. I knew then that I’d found the right person for my project.

 

Kimberly King Parsons is the author of Black Light, a short story collection forthcoming from Vintage on August 13, 2019. She is a recipient of fellowships from Columbia University and the Sustainable Arts Foundation, and her fiction has appeared in the Paris Review, Best Small Fictions, No Tokens, the Kenyon Review, and elsewhere. Her website is www.kimberlykingparsons.com.

Craft Capsule: Elegy

by

Cameron Awkward-Rich

12.23.19

This is no. 44 in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

Elegies speak to both [the living and the dead], forced to negotiate the impossible ethical demands of a genre that strives neither to disrespect the memory of the dead nor to ignore the needs of the living.

Diana Fuss

Each November, for nearly a decade, I have written a poem marking Trans Day of Remembrance (TDoR), an annual day of mourning for trans people lost to anti-trans violence. These poems are almost uniformly bad, but the most recent one, “Anti-Elegy,” made its way into Dispatch. I hope it will be the last of them. 

I find this occasional writing practice a confusing one—shameful, consoling, deadening, and, somehow, like feeding a tiny fire. From the beginning, I have known all of the critiques of TDoR: It has historically enabled white activists to extract political capital from the deaths of primarily Black trans women; the frame of “anti-trans” violence obscures more than it explains about the curtailing of trans feminine life; TDoR circulates “the trans woman of color” as a dead figure and therefore strips her of her life, her worlds. Still, it also is true that I came to understand trans as something it was possible for me to be when my high school’s tiny gay-straight alliance erected cardboard tombstones in the hallway to mark those trans women who had been lost. Trans became an intimate possibility in reference to strangers’ deaths. For this reason, trans has always felt, to me, entangled with elegy. 

The classic elegy—at least as I understand it—has a three-part structure: lament, praise, consolation. First you express deep sorrow over someone’s passing; then you praise their life, usually in idealized terms; then you provide some consolation for the living. Poets and scholars have long debated the ethics of elegy—whether an elegy can ever provide the consolation it promises, whether and under what circumstances we ought to make use of the dead, whether mourning enables or precludes political action. The answer to each of these questions is, of course, it depends. Still, there were two sentences from Diana Fuss’s Dying Modern: A Meditation on Modern Elegy on my mind the November I wrote “Anti-Elegy,” sentences that prompted me to return to my own questions about for whom and to what ends the elegy works. In the first, Fuss argues that the effect of elegy is “not merely to recognize the dead but also to bring them back to life.” In the second, she affirms R. Clifton Spargo’s claim that “ethics and elegy…both typically view every death as an injustice.” 

TDoR, too, is structured by these general claims: that it is important to keep the memory of individuals alive—to keep them with us—and that each entry on the list of the dead is an injustice. Undoubtedly each death on the list is the outcome of an injustice, but I’ve become increasingly suspicious of the idea that death itself is unjust. Often what is unjust is everything that preceded the end. What is unjust is the terms of living. There is something deeply unsettling, that is, to the insistence that someone ought to be alive in a world that did little to support that life. There is something deeply unsettling, therefore, about Fuss’s characterization of the elegy as a genre that strives to reanimate the dead, to bring them back. 

I find “Anti-Elegy,” as the product of these reflections, to be unsettling; its questioning of the elegy inevitably involves questioning the terms by which I came to understand myself as trans, by which I came to understand myself. Perhaps for this reason “Anti-Elegy” is formally an unsettled poem; it asks question after question and does not ever arrive at answers: “Who am I to say rise?…who am I to say, dance // with me here a little longer?” Driving this accumulation of questions is another question just beneath the surface—the poem is really asking, over and over, Should this poem exist? Should this poem exist? It depends. But this is, for all of us, an important question to ask of our work before we put it into the world. 

If we’re lucky, one poem leads us to the next. In this case, “Anti-Elegy” led me to write “All My Friends Are Sad & Bright,” a poem that is technically an elegy, but which leaves the dead in peace. Certainly this isn’t an answer to the “impossible ethical demands” of elegy, but there is something to be said for a poetics of trans/Black/queer life that takes death as its impetus, but not its object, that mourns but also (and because of this) hopes. 

 

Cameron Awkward-Rich is the author of two poetry collections, Dispatch (Persea Books, 2019) and Sympathetic Little Monster (Ricochet Editions, 2016), which was a Lambda Literary Award finalist. He is a Cave Canem fellow and a poetry editor for Muzzle Magazine. He earned his PhD from Stanford University’s program in Modern Thought & Literature, and he is an assistant professor of Women, Gender, Sexuality Studies at the University of Massachusetts Amherst.

Craft Capsule: In Praise of Writing in Longhand

by

Kimberly King Parsons

7.29.19

This is no. 39 in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

This sounds made up, but in my high school you could substitute a typing class for gym. As a bookish, lazy teenager, this was perfect for me. The class was called Fundamentals of Keyboarding, and we spent all semester doing home-key practices and speed drills. Near the end of each session the teacher would hand us some random page of text—it might be instructions for building a birdhouse or a page of a novel—and it was our job to type it, print it, and staple it to the original. I wasn’t great at a lot of things in high school, but I turned out to be a terrifically fast typist who rarely made mistakes; I loved holding the papers up to the light, seeing my words perfectly overlap with those on the handout. 

As an exercise in my first fiction workshop, the professor asked us to type a short story by our favorite writer. The idea was to feel the words come through our fingers, to pound out the rhythm of those admirable sentences ourselves. I still find typing immensely satisfying—it’s relaxing, almost a form of meditation. I like the mechanics of it, the way each letter translates to a physical movement, to a clicking sound, to a shape on the screen. I also have terrible handwriting. It’s barely legible and embarrassing, like someone has dared me to use my non-dominant hand. 

When I’m writing fiction, I’m typing on my laptop into a document, using the features meant to make things easy: cut, copy and paste, backspace. It’s convenient, it’s fast, and it’s the preferred method for most of the writers I know. I do a lot of pre-work in my head, by sound, so by the time I sit down to write, I have at least a few sentences ready. In the completely new sections, I’ll get into a flow, typing as fast as I can think, then doubling back and reading each sentence aloud. I’m constantly making changes as I go: correcting errors, substituting or cutting words, shifting whole sections around on the page.

But every once in a while I’ll get stuck, hung up on some fundamental, propulsive element of the story, like I’ve reached the end of the thread. Maybe I’m insecure about what comes next, paralyzed by doubt. Or maybe there’s a problem with a sentence I can’t work out on the screen, something tangled about the rhythm or syntax. As much as I hate it, the best thing I can do in this situation is pull the problem out of the computer and write it down.

All the usual disadvantages of writing in longhand become advantages: It’s slow, it requires more mechanical effort, the words must come in order with no easy erasures. I also have rules for myself: no crossing things out or moving/inserting words. If what I’ve written is wrong, I have to skip a line and write it again. If I realize halfway through a paragraph that a sentence belongs at some earlier point, I start the whole section over. When I’m writing things down, I press too hard and my hand cramps, so I have to take frequent breaks. This slow-building repetition lets me see the work differently. Writing in longhand is also uniquely tactile—there’s the feeling of the pen in my grip, my hand drifting across the page. I’m forcing my brain and body to connect with the story in a new way. 

Once I solve the problem, I’m eager to open the document on my computer. I’ll type in the revised section and move on, fast at the keyboard, back to the easy rhythm and familiar feel, until, inevitably, I come to the next snag. 

 

Kimberly King Parsons is the author of Black Light, a short story collection forthcoming from Vintage on August 13, 2019. She is a recipient of fellowships from Columbia University and the Sustainable Arts Foundation, and her fiction has appeared in the Paris Review, Best Small Fictions, No Tokens, the Kenyon Review, and elsewhere. Her website is www.kimberlykingparsons.com.

Craft Capsule: Multiple Narrators

by

Crystal Hana Kim

7.18.18

This is no. 35 in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

Before I became a writer, I was first an insatiable reader. From Curious George to Little Women to The Lover, I can mark the trajectory of my development as a writer against my reading choices. A particularly memorable turning point happened when I was eight years old. While at the library, I came across a chapter book called Morning Girl. The cover showed a young girl with dark brown hair and bare shoulders swimming in the open sea, and I picked it up because of the striking image. As I began reading, I fell for Morning Girl’s lush, bright voice as she described her fondness for waking early and searching the beach for seashells. I felt keenly for Morning Girl when her parents favored her younger brother. I had a younger sister, and I understood the mean yellow streaks of jealousy. 

The shock came when I turned to the next chapter. At the top of the page was the name Star Boy. This chapter, I realized as I read, was narrated not by the titular girl, but her younger brother. I remember the confusion I felt and how quickly it was replaced with giddy wonder. Up until that moment, I hadn’t known that a book could have multiple narrators. Morning Girl tore writing open for me: For the first time I recognized that writers were in control of how the story was told and that the possibilities were endless.

I’ve gravitated toward novels with multiple narrators ever since, so when I started writing If You Leave Me, I knew I wanted to try this format. However, I needed to make sure having multiple perspectives would serve my goals. My central character was Haemi Lee, a sixteen-year-old refugee in Busan at the start of my novel. Did I really need the voices of her best friend Kyunghwan, her suitor Jisoo, her younger brother Hyunki, and eventually, her eldest daughter Solee? Thankfully, yes. After some examination, I realized that having multiple narrators allowed me to show the secrets characters were hiding not only from each other, but also from themselves. By alternating these voices, I was able to investigate how one event could be interpreted in various ways, depending on the character’s temperament and circumstance. For example, Haemi, Kyunghwan, and Jisoo all hungered in Busan during the Korean War, and yet their resulting traumas are each unique due to differences in class, gender, and family expectations. 

If You Leave Me spans sixteen years, from 1951 to 1967. Multiple perspectives also gave me the best means of capturing the landscape of Korea during this tumultuous time. Through my five alternating narrators, I was able to write about an ROK soldier in the Korean War; a college student in Seoul in the years afterward, when dictators ruled the nation; a factory worker forced to meet with a matchmaker; a mother yearning to escape her rural community; and a young daughter growing up in post-war Korea, when the vestiges of violence took on new forms.   

When my students say they want to write a novel with multiple perspectives, I’m secretly elated. However, I always remind them of the potential pitfalls. More voices may make your story feel fragmented, which can lead to readers preferring one character over another. In order to avoid this, it’s important to value each perspective equally. If you as the writer dislike one of your characters, the reader will feel that animosity in your words. The solution? Know your characters deeply on and off the page—know their desires, tics, fears, sexual preferences, favorite foods, secret dreams, worst habits. Develop them until you know them as intimately as a friend, in all of their complexities. In the end, I hope having multiple narrators in If You Leave Me enriches the reading experience. Haemi Lee’s voice is the center, but the four characters around her provide a lens not only into the larger history of Korea, but into Haemi’s complex, difficult temperament.

In my final Craft Capsule next week, I will talk more about Haemi and the necessity of “unlikable” female protagonists. 

 

Crystal Hana Kim’s debut novel, If You Leave Me, is forthcoming from William Morrow in August. She was a 2017 PEN America Dau Short Story Prize winner and has received scholarships from the Bread Loaf Writers’ Conference, Hedgebrook, Jentel, among others. Her work has been published in or is forthcoming from the Washington Post, Elle Magazine, Nylon, Electric Literature, and elsewhere. She is a contributing editor at Apogee Journal and is the Director of Writing Instruction at Leadership Enterprise for a Diverse America. She lives in Brooklyn, New York, with her husband.

Craft Capsule: A Form of Salvation

by

Simon Van Booy

6.20.18

This is no. 31 in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

When you start thinking creatively, it’s like releasing a live animal—a new species of mischief that cannot be contained to just one area of your life. Creativity is not like a machine that can be switched on and off. And therefore it does not end when you stand up from your desk after a few solid hours of work.

Ever wondered why you feel the urge to roller skate through a shopping mall listening to Abba? Leave strange notes on the doorsteps of strangers? Eat apples standing up in the bath, naked, with the window open?

Now you know. Creativity is a form of salvation.  

If we could limit creativity to just one area of our lives—how would we ever manage to convince ourselves to climb back in the rocket, and blast off again and again and again, to those distant galaxies of unwritten narrative? 

And stop worrying about getting published. You write because you’re obsessed with telling a story in a way that no one else can. Focus on that. Only that. Everything else will take care of itself.  And, please, for my sake—don’t ever think buying a plastic skeleton from a medical supply store then holding it up to the window when people walk past is a waste of time.  

Being a writer means opening your whole life to creativity. It is a commitment to overpowering fear with imagination and compassion for yourself, as well as others. As a person who writes you’ll be a better mother, son, best friend, aunt, cousin, coach, or bank teller. Because learning to write is learning to see, and striving to see beyond is perhaps the only hope for our species.

 

Simon Van Booy is the author of nine books and the editor of three anthologies of philosophy. His latest work for adults, The Sadness of Beautiful Things, will be released in October from Penguin, and followed up in November by his latest work for children, Gertie Milk & the Great Keeper Rescue, from Penguin Razorbill.

Craft Capsule: Revising the Archive

by

Cameron Awkward-Rich

12.9.19

This is no. 42 in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

Several of the poems in my second collection, Dispatch, which comes out this week from Persea Books, are what I think of as the detritus of my academic book-in-progress about maladjustment in transmasculine literature and theory. In conducting research for this project, I have spent countless hours digging around in digitized newspaper archives, trying to get a feel for what it was like to live a gender-nonconforming life at other times in U.S. history. During the course of this work, I have repeatedly encountered traces of Black/gender-nonconforming lives that flicker in and out of the official record. Every so often I become obsessed with these traces. Mostly what surfaces is news of arrests—arrests for “cross-dressing,” discoveries of “cross-dressing” after arrest. Mostly what surfaces are dead-ends. 

One of the traces I came across: Lawrence Jackson, a Black person who was arrested in 1881 in Chicago wearing a dress and then fined $100. According to the newspapers, Jackson could not pay the fine, but tried to plead for alternate terms of punishment, suggesting that if the judge would accept a smaller fine—all the money they reportedly had, $25—they would self-exile by leaving Chicago forever. But the judge insisted on sending Jackson to jail because “a little punishment would be beneficial.” After this episode, Jackson seems to vanish from the official record, though months later this story, along with an image of Jackson, was reprinted in the popular, tabloid-like National Police Gazette. 

When I first encountered Jackson, I was a PhD student trying to write a dissertation. My first impulse was to put these traces of Jackson’s encounter with power to work in my academic writing—to use their appearance in the archive as evidence for an argument about the regulation of race/sex/gender at the turn of the twentieth century. But it turned out that I couldn’t do it—I lacked both adequate information and the desire to put it, put Jackson, to use. I wanted something from Jackson certainly—they would not leave me alone—but each time I tried to write about them, I was unsettled by the result. It was, in Foucault’s words, “impossible to…grasp them again in themselves, as they might have been ‘in a free state.’” All I could know of Jackson, really, was that they had once or twice been caught—arrested, documented on someone else’s terms. 

Eventually I gave up making an argument altogether and, instead, wrote a poem. It’s no surprise that poetry can be a place to work out our felt relations to traces of the past; the poem has always been where I go to develop a private language, to extend intimately beyond myself, and to stage an impossible, interior conversation. But I was surprised to find that poetry also allowed me to work through some ethical questions that had stalled my academic writing, questions like: What do I do with an archival record that exists only because a violence has occurred? What do I do with lives that, to cite Foucault again, “no longer exist except through the terrible words that were destined to render them forever unworthy of the memory of men”? What I wanted—what it was impossible not to want—from this encounter with someone like me in the past was a sense of historical continuity, a “we” across time. But what kind of “we” can I fashion if all I have are these “terrible words”? 

In writing the poem “Still Life,” I of course could not resolve these questions. But I could attempt writerly experiments that academic prose does not exactly allow. In particular, rather than attending to what happened—rather than being beholden to thinking of Jackson as evidence—I was free to roam inside my lyric room, to conduct a conversation, to put my life and Jackson’s life alongside each other, to imagine them free. 

In your own work, consider asking yourself: What are the traces of the past that will not leave you alone? Can you use those traces in order to imagine the ending to an endless story? Perhaps an ending other than the dismal one hinted at in the official record? What language in the archive is suggestive of these possibilities? What language in the archive is only used for the purpose of capture? Can you make even that language do something else?

 

Cameron Awkward-Rich is the author of two poetry collections, Dispatch (Persea Books, 2019) and Sympathetic Little Monster (Ricochet Editions, 2016), which was a Lambda Literary Award finalist. He is a Cave Canem fellow and a poetry editor for Muzzle Magazine. He earned his PhD from Stanford University’s program in Modern Thought & Literature, and he is an assistant professor of Women, Gender, Sexuality Studies at the University of Massachusetts Amherst.

Craft Capsule: Oblique Strategies

by

Kimberly King Parsons

7.15.19

This is no. 37 in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

When I was getting my MFA in fiction, one of my favorite professors asked us to write a story using only single syllable words. At first this sounded awful—how could we possibly pull this off? It wasn’t easy, but very quickly it became a kind of game to me, an obstruction that brought out odd new rhythms. When we came back to class and read our stories aloud, it was a revelation. Every single student had done something striking and compelling. The sentences were strange and clipped, everyday phrases made fascinating. One student had something like “he who taught us of the past” to stand in for history professor. In my story, instead of an electrician playing checkers, “the lights guy played reds and blacks.” The formal constraint forced us to go beyond the easy, obvious choices. My professor stressed that this was a starting point, something to unlock us; there was no need to stick to these rules in subsequent drafts. Later, when I was revising, I found that because the work didn’t sound like me, I could brutally edit it. Now, more than ten years later, if something isn’t working in a story or chapter, I sometimes fall back on the one-syllable trick.

The weirdest approaches to process are the ones I find most helpful—the ones that have stayed with me the longest. There was the professor who encouraged his classes to narrate problematic scenes from the perspective of inanimate objects, animals, or the dead. A friend of mine takes the articles out of any story or chapter that’s giving him problems. He usually puts most of them back, but something about the extraction lets him see the work differently. There was another professor who forbade us from using adverbs, or giving characters first names, or starting any sentence with a pronoun—I loved his bizarre rules, even when I decided to break them.

When I’m writing I sometimes consult this strange little deck of cards called Oblique Strategies. Originally created in 1975 by painter Peter Schmidt and Brian Eno—yes, that Brian Eno, immensely talented musician, producer, and co-conspirator of the late David Bowie—each card has a single directive printed on it, a “strategy” for your creative process. These prompts are meant to assist with removing blocks, but the Zen-like aphorisms are more abstract than prescriptive (i.e., “Start at the end,” or “Emphasize the flaws,” or really strange ones like “Remember a time when you hid from something as a child.”) 

The deck my partner and I have at home is the updated 2001 edition, with a bizarre product description: “These cards evolved from separate observations of the principles underlying what we were doing. Sometimes they were recognized in retrospect (intellect catching up with intuition), sometimes they were identified as they were happening, and sometimes they were formulated. They can be used when dilemma occurs in a working situation…The card is trusted even if its appropriateness is quite unclear.” These mysterious abstractions are part of the charm. There’s now a version of the strategies available for free online, although I still prefer the physicality of shuffling through a deck. Two cards I selected at random just now read: “Disconnect from desire,” and “Go slowly all the way round the outside.” It all sounds a bit wacky, and that’s exactly the point. I find the further I lean into the weird, the easier is it for me to get back to work.

 

Kimberly King Parsons is the author of Black Light, a short story collection forthcoming from Vintage on August 13, 2019. She is a recipient of fellowships from Columbia University and the Sustainable Arts Foundation, and her fiction has appeared in the Paris Review, Best Small Fictions, No Tokens, the Kenyon Review, and elsewhere. Her website is www.kimberlykingparsons.com.

Craft Capsule: Who Are You?

by

Crystal Hana Kim

7.4.18

This is no. 33 in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

“When did you start writing?” Writers are often asked this question, and I’m always curious about the story behind the answers, the paths we take to find our vocations. As a child of immigrants, Korean was my first language. When I began elementary school, I found myself mentally switching between my mother tongue and English, trying to match vocabulary words across language lines. I soon found myself gravitating toward writing; with a pencil in my hand, I could take my time and express myself more clearly. In the first grade, I wrote about butterflies hatching for my beloved teacher, Ms. Benz. The next year, I wrote about a girl with short black hair who wanted to get her ears pierced, but whose Korean parents refused. I presented the story to my mother and father, hopeful and full of glee at my cunning. (Reader, they fell for it and let me pierce my ears.) “I’ve written ever since I was a child,” I say in answer to that question. But when did I find the stories I wanted to tell? That was a more recent discovery.  

As a sophomore in college, I took my first formal writing workshop. Somehow, over the course of my teenage years, my writing had changed. I no longer wrote stories that were rooted in my desires and questions about the world. Instead, I created characters without clear identities—their race, appearance, and backgrounds were murky, undefined. These young adults frolicked and fought on misty hills, drunk with mulberry-stained lips. I was trying to shy away from what I thought was expected of me. I didn’t want to be pigeon-holed as the Korean American workshopper who could only write about “Asian” issues. But I sensed that something was wrong with my characters: They were vague, flat, lifeless.Who is this girl?” a classmate asked. “Don’t be afraid to write about what you know,” my teacher said. 

At first I resisted these suggestions, digging deeper into my no-name characters without a clear sense of home. That is, until the summer break between my sophomore and junior year. One June evening I had dinner with my parents. Over a meal of galbi-tang, rice, wine, and ice cream, my parents recounted their childhoods. My father described catching grasshoppers from his neighbors’ field, of cooking them on a skillet over an open flame. My mother told me of staining her fingers orange with bong seon hwa flowers, which I loved to do during my summer visits to Korea as well.  

The next morning, I found myself still mulling over my parents’ stories. I imagined my father as a child, his lithe body running through high grass in search of those plump green insects. I loved that the act of staining fingers with flower petals, which my sister and I did every summer in Korea, was not only a family tradition, but a Korean one. These stories stayed with me all summer and through the fall, when my undergraduate classes resumed. This time in my fiction workshop, I wrote with greater purpose and clarity. I developed characters with a culture and history behind them. Better, I thought.

The more I wrote, the more I sought my family. When I began my graduate studies, I turned to my maternal grandmother. A fierce matriarch and gifted storyteller, my grandmother shared her life with me—she lived under Japanese occupation, survived the Korean War, and forged a life for her daughters in the years afterward. I absorbed these anecdotes, sometimes taking notes and sometimes just listening. 

When I began If You Leave Me, my debut novel, I knew I wanted to write about the Korean War. More important, I knew I wanted the main character to be a Korean woman who was strong, willful, intelligent, stubborn, and full of contradictions. I wanted a female protagonist that readers would love one moment and argue with the next, someone who felt as complex as our best friends and lovers do. I created Haemi Lee, a teenaged refugee living in Busan during the war. I rooted her story in my grandmother’s experiences, but I added my own desires and questions and fears until Haemi became a character of her own. 

It took me a few wayward years, but I eventually realized that writing about my culture does not confine me as a writer. Instead, my history provides a pool of memory for me to draw inspiration from. Now, when I teach creative writing, I emphasize this process for my students. I encourage them to value every part of their identities.

“Who are you?” I ask. “Tell me what you know.”

 

Crystal Hana Kim’s debut novel, If You Leave Me, is forthcoming from William Morrow in August. She was a 2017 PEN America Dau Short Story Prize winner and has received scholarships from the Bread Loaf Writers’ Conference, Hedgebrook, Jentel, among others. Her work has been published in or is forthcoming from The Washington Post, Elle Magazine, Nylon, Electric Literature, and elsewhere. She is a contributing editor at Apogee Journal and is the Director of Writing Instruction at Leadership Enterprise for a Diverse America. She lives in Brooklyn, New York, with her husband.

Craft Capsule: Start, Stop, Change

by

Mimi Lok

1.12.20

This is no. 46 in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

For many writers with long-brewing projects, starting a new year can stir up dread, excitement, grim resolve, or all of the above. Mid-January becomes a time of early reckoning: Have I stuck to my guns? Backslid already? Realized, aghast, that my goals were far too lofty? Resolutions are often focused on starting new things, but not enough is said about the value of simply carrying on, taking a moment to reflect on existing projects, and adjusting or even stopping the approaches that are no longer working. 

Whenever I feel stuck or overwhelmed with a writing project, I try to take a step back and ask myself three questions: What needs to start? What needs to stop? What needs to change? And then I make lists or action items in response to those questions. It might look something like this:

What needs to start? 

  • Write the scene or chapter you’ve been avoiding. Drink a shot of tequila and write the bloody thing. In one sitting. Tape over the delete button if necessary.
  • Admit that the work has reached the point where it needs to leave the house. Share it with the person who will tell you things you don’t want to hear but who will ultimately help you make it stronger.
  • Look farther afield for things that feed your creative brain and soul. Get your nose out of a book and get thee to an art museum, concert, or stand-up comedy show. It doesn’t have to be tangibly connected to your project, but it will wake up different parts of you and might even spark ideas.

What needs to stop?

  • Control. Release your characters from their toddler harnesses and let them do what they want to do instead of what you want them to do.
  • Narrator as bodycam. Stop treating your first-person narrator as a passive, disembodied set of eyes and ears, and turn them into an actual human being the reader can see, hear, and feel.
  • Procrastination. Specifically, the kind that’s rooted in a lack of interest and motivation rather than a lack of confidence. If some high power decreed you could only tell one last story before you died, would this be it? If the answer is “umm…,” then put this project aside and find the story that feels compelling and urgent to you, and that only you can tell.

What needs to change?

  • Point of view. Does it have to be the POV you’ve chosen? Why? What would happen if you changed it?
  • Scope. Recognize how you’ve been limiting the story and expand or shrink the world of your story accordingly. This could be related to the number of characters you want to focus on, or settings, or time periods. Or it could be about redistributing the amount of time spent with various characters and their world(s). See how it affects the intensity and focus.
  • Setting. How important is your chosen time and place to the story you want to tell? Would the story change if it were relocated, set in another time period?

The stop/start/change tool is something I’ve borrowed from my other life in the nonprofit sector (mostly in terms of assessing projects and organizational priorities), but which can be handily applied to other areas of life too: friendships, marriages, exercise routines, to name a few.

 

Mimi Lok is the author of the story collection Last of Her Name (Kaya Press, 2019), which was longlisted for the PEN/Robert W. Bingham Prize for Debut Short Story Collection. She is the recipient of a Smithsonian Ingenuity Award and an Ylvisaker Award for Fiction, and was a finalist for the Katherine Anne Porter Fiction Prize and the Susan Atefat Arts and Letters Prize for nonfiction. Her work can be found in McSweeney’s, Electric Literature, and Literary Hub, among other outlets. She is currently working on a novel. Lok is also the cofounder, executive director, and editor of Voice of Witness, an award-winning human rights/oral history nonprofit that amplifies marginalized voices through a book series and a national education program.

Craft Capsule: Revising the Archive

by

Cameron Awkward-Rich

12.9.19

This is no. 42 in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

Several of the poems in my second collection, Dispatch, which comes out this week from Persea Books, are what I think of as the detritus of my academic book-in-progress about maladjustment in transmasculine literature and theory. In conducting research for this project, I have spent countless hours digging around in digitized newspaper archives, trying to get a feel for what it was like to live a gender-nonconforming life at other times in U.S. history. During the course of this work, I have repeatedly encountered traces of Black/gender-nonconforming lives that flicker in and out of the official record. Every so often I become obsessed with these traces. Mostly what surfaces is news of arrests—arrests for “cross-dressing,” discoveries of “cross-dressing” after arrest. Mostly what surfaces are dead-ends. 

One of the traces I came across: Lawrence Jackson, a Black person who was arrested in 1881 in Chicago wearing a dress and then fined $100. According to the newspapers, Jackson could not pay the fine, but tried to plead for alternate terms of punishment, suggesting that if the judge would accept a smaller fine—all the money they reportedly had, $25—they would self-exile by leaving Chicago forever. But the judge insisted on sending Jackson to jail because “a little punishment would be beneficial.” After this episode, Jackson seems to vanish from the official record, though months later this story, along with an image of Jackson, was reprinted in the popular, tabloid-like National Police Gazette. 

When I first encountered Jackson, I was a PhD student trying to write a dissertation. My first impulse was to put these traces of Jackson’s encounter with power to work in my academic writing—to use their appearance in the archive as evidence for an argument about the regulation of race/sex/gender at the turn of the twentieth century. But it turned out that I couldn’t do it—I lacked both adequate information and the desire to put it, put Jackson, to use. I wanted something from Jackson certainly—they would not leave me alone—but each time I tried to write about them, I was unsettled by the result. It was, in Foucault’s words, “impossible to…grasp them again in themselves, as they might have been ‘in a free state.’” All I could know of Jackson, really, was that they had once or twice been caught—arrested, documented on someone else’s terms. 

Eventually I gave up making an argument altogether and, instead, wrote a poem. It’s no surprise that poetry can be a place to work out our felt relations to traces of the past; the poem has always been where I go to develop a private language, to extend intimately beyond myself, and to stage an impossible, interior conversation. But I was surprised to find that poetry also allowed me to work through some ethical questions that had stalled my academic writing, questions like: What do I do with an archival record that exists only because a violence has occurred? What do I do with lives that, to cite Foucault again, “no longer exist except through the terrible words that were destined to render them forever unworthy of the memory of men”? What I wanted—what it was impossible not to want—from this encounter with someone like me in the past was a sense of historical continuity, a “we” across time. But what kind of “we” can I fashion if all I have are these “terrible words”? 

In writing the poem “Still Life,” I of course could not resolve these questions. But I could attempt writerly experiments that academic prose does not exactly allow. In particular, rather than attending to what happened—rather than being beholden to thinking of Jackson as evidence—I was free to roam inside my lyric room, to conduct a conversation, to put my life and Jackson’s life alongside each other, to imagine them free. 

In your own work, consider asking yourself: What are the traces of the past that will not leave you alone? Can you use those traces in order to imagine the ending to an endless story? Perhaps an ending other than the dismal one hinted at in the official record? What language in the archive is suggestive of these possibilities? What language in the archive is only used for the purpose of capture? Can you make even that language do something else?

 

Cameron Awkward-Rich is the author of two poetry collections, Dispatch (Persea Books, 2019) and Sympathetic Little Monster (Ricochet Editions, 2016), which was a Lambda Literary Award finalist. He is a Cave Canem fellow and a poetry editor for Muzzle Magazine. He earned his PhD from Stanford University’s program in Modern Thought & Literature, and he is an assistant professor of Women, Gender, Sexuality Studies at the University of Massachusetts Amherst.

Craft Capsule: Oblique Strategies

by

Kimberly King Parsons

7.15.19

This is no. 37 in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

When I was getting my MFA in fiction, one of my favorite professors asked us to write a story using only single syllable words. At first this sounded awful—how could we possibly pull this off? It wasn’t easy, but very quickly it became a kind of game to me, an obstruction that brought out odd new rhythms. When we came back to class and read our stories aloud, it was a revelation. Every single student had done something striking and compelling. The sentences were strange and clipped, everyday phrases made fascinating. One student had something like “he who taught us of the past” to stand in for history professor. In my story, instead of an electrician playing checkers, “the lights guy played reds and blacks.” The formal constraint forced us to go beyond the easy, obvious choices. My professor stressed that this was a starting point, something to unlock us; there was no need to stick to these rules in subsequent drafts. Later, when I was revising, I found that because the work didn’t sound like me, I could brutally edit it. Now, more than ten years later, if something isn’t working in a story or chapter, I sometimes fall back on the one-syllable trick.

The weirdest approaches to process are the ones I find most helpful—the ones that have stayed with me the longest. There was the professor who encouraged his classes to narrate problematic scenes from the perspective of inanimate objects, animals, or the dead. A friend of mine takes the articles out of any story or chapter that’s giving him problems. He usually puts most of them back, but something about the extraction lets him see the work differently. There was another professor who forbade us from using adverbs, or giving characters first names, or starting any sentence with a pronoun—I loved his bizarre rules, even when I decided to break them.

When I’m writing I sometimes consult this strange little deck of cards called Oblique Strategies. Originally created in 1975 by painter Peter Schmidt and Brian Eno—yes, that Brian Eno, immensely talented musician, producer, and co-conspirator of the late David Bowie—each card has a single directive printed on it, a “strategy” for your creative process. These prompts are meant to assist with removing blocks, but the Zen-like aphorisms are more abstract than prescriptive (i.e., “Start at the end,” or “Emphasize the flaws,” or really strange ones like “Remember a time when you hid from something as a child.”) 

The deck my partner and I have at home is the updated 2001 edition, with a bizarre product description: “These cards evolved from separate observations of the principles underlying what we were doing. Sometimes they were recognized in retrospect (intellect catching up with intuition), sometimes they were identified as they were happening, and sometimes they were formulated. They can be used when dilemma occurs in a working situation…The card is trusted even if its appropriateness is quite unclear.” These mysterious abstractions are part of the charm. There’s now a version of the strategies available for free online, although I still prefer the physicality of shuffling through a deck. Two cards I selected at random just now read: “Disconnect from desire,” and “Go slowly all the way round the outside.” It all sounds a bit wacky, and that’s exactly the point. I find the further I lean into the weird, the easier is it for me to get back to work.

 

Kimberly King Parsons is the author of Black Light, a short story collection forthcoming from Vintage on August 13, 2019. She is a recipient of fellowships from Columbia University and the Sustainable Arts Foundation, and her fiction has appeared in the Paris Review, Best Small Fictions, No Tokens, the Kenyon Review, and elsewhere. Her website is www.kimberlykingparsons.com.

Craft Capsule: Consulting the Tarot

by

Emma Copley Eisenberg

2.24.20

This is no. 50 in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

I was raised in a house of reason where there was no God, no witchcraft, no science fiction, no astrology, and certainly no tarot. These things were for the weak, and we were not weak. But I’ll never forget when I read Uncle Tom’s Cabin and it dawned on me why Tom prayed so much: He was just trying to get through the day. I was weak, I knew. To make it from dawn to dusk, I too needed all the help I could get. 

Tarot came into my life through the friend, the friend I lost, and it is the thing she gave me more than any other for which I offer her my supreme gratitude. To be fair, I acquired the deck itself—The Wild Unknown by Kim Krans—much earlier; I bought it on impulse late one night on the gushing recommendation of someone I’d met at a party. You are not supposed to buy a tarot deck for yourself, I learned later, perhaps because without the blessing of someone you love to imbue the paper and images with power, a deck of cards is just a deck of cards.

I cannot now separate tarot from the friend, and I cannot separate tarot from writing. She and I became friends during the period when the card of the moon, which according to my deck “encompasses the idea of the Wild Unknown,” was my near constant companion. She taught me how to do the simplest spread—past, present, future—and led me to Michelle Tea’s book on tarot, life, and writing, Modern Tarot: Connecting With Your Higher Self Through the Wisdom of the Cards. Past, present, future; beginning, middle, and end. My friend and I began to draw a single card to set the mood for our writing sessions together, held at a ramshackle coworking space in the neighborhood where we lived.

What I like about drawing a single card before writing is that it allows me a single place to put my feelings about that day’s words—all my fear that the words won’t come and all my fear that they will. Drawing a single card, the mother of pentacles, for instance, which offers an image of a deer and her fawn, gives me a door at which to knock when I can’t see any of that paragraph’s architecture. She excels in the home, the card says: Perhaps I’ll turn my scent diffuser on, or I’ll have a character bake a scone, or I’ll think about why some person in my book moved around so much from place to place. It’s not so much a place to start writing but rather a way to give the day’s writing a particular mood or scent or inflection. Draw the death card, which in The Wild Unknown simply means that “something in your life needs to end…something is trying to find closure,” and the idea of ending and closure will start bonking around in my brain until it hits something in my writing that needed either to finish or to begin. Each card is like a prompt I suppose, except instead of being wacky and contrived, it feels like a prompt I gave myself from the darkest recesses of my unconscious, a shortcut to the place I was trying to go. 

I drew a card every day while writing The Third Rainbow Girl, which explores a mysterious act of violence in Pocahontas County, West Virginia in 1980, the Appalachian community where it transpired, and my own time in the place as a national service worker. For nearly the entirety of the fifteen months when I was most actively engaged, sentence by sentence, in writing the book, I dreamed about murder—either murdering or being murdered—every night. Then every morning I went to the deck and chose a card. I am not exaggerating when I say that I chose the moon card almost every time, no matter how well I shuffled. The card’s overall theme: vivid dreams and fears. I read the card’s description so many times I can recite it by heart:

[The moon] is the shadow realm, the place where dreams, fears, and mysteries are born. Much darkness can linger here, and if you aren’t careful, this can lead to periods of anxiety and self-doubt almost as if you’ve lost your way in a house of mirrors. Many great artists have roamed this inner landscape. It’s where imagination and creativity drift freely upon the midnight air.

That about summed it up. Fuck the fucking moon, I began to say aloud each time I drew it. Fuck this fucking book.

But the moon would not be fucked and neither would the book I was writing; they would not go away until they went away and maybe not even then. Eventually, I finished the book and I lost the friend. I’m drawing new cards these days—a lot of pentacles, the suit of home and hearth. I hope I drift less and dig more in the next book, but of course, it’s not up to me. 

 

Emma Copley Eisenberg is the author of The Third Rainbow Girl: The Long Life of a Double Murder in Appalachia (Hachette Books, 2020). Her writing has appeared in McSweeney’s, Granta, the Los Angeles Review of Books, American Short Fiction, the Paris Review Daily, Electric Literature’s Recommended Reading, and other outlets. She is also the recipient of fellowships and awards from the Tin House Summer Workshop, the Elizabeth George Foundation, the Wurlitzer Foundation, the Millay Colony for the Arts, and Lambda Literary. She lives in Philadelphia, where she directs Blue Stoop, a hub for the literary arts. 

Thumbnail: Altınay Dinç

Craft Capsule: Start, Stop, Change

by

Mimi Lok

1.12.20

This is no. 46 in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

For many writers with long-brewing projects, starting a new year can stir up dread, excitement, grim resolve, or all of the above. Mid-January becomes a time of early reckoning: Have I stuck to my guns? Backslid already? Realized, aghast, that my goals were far too lofty? Resolutions are often focused on starting new things, but not enough is said about the value of simply carrying on, taking a moment to reflect on existing projects, and adjusting or even stopping the approaches that are no longer working. 

Whenever I feel stuck or overwhelmed with a writing project, I try to take a step back and ask myself three questions: What needs to start? What needs to stop? What needs to change? And then I make lists or action items in response to those questions. It might look something like this:

What needs to start? 

  • Write the scene or chapter you’ve been avoiding. Drink a shot of tequila and write the bloody thing. In one sitting. Tape over the delete button if necessary.
  • Admit that the work has reached the point where it needs to leave the house. Share it with the person who will tell you things you don’t want to hear but who will ultimately help you make it stronger.
  • Look farther afield for things that feed your creative brain and soul. Get your nose out of a book and get thee to an art museum, concert, or stand-up comedy show. It doesn’t have to be tangibly connected to your project, but it will wake up different parts of you and might even spark ideas.

What needs to stop?

  • Control. Release your characters from their toddler harnesses and let them do what they want to do instead of what you want them to do.
  • Narrator as bodycam. Stop treating your first-person narrator as a passive, disembodied set of eyes and ears, and turn them into an actual human being the reader can see, hear, and feel.
  • Procrastination. Specifically, the kind that’s rooted in a lack of interest and motivation rather than a lack of confidence. If some high power decreed you could only tell one last story before you died, would this be it? If the answer is “umm…,” then put this project aside and find the story that feels compelling and urgent to you, and that only you can tell.

What needs to change?

  • Point of view. Does it have to be the POV you’ve chosen? Why? What would happen if you changed it?
  • Scope. Recognize how you’ve been limiting the story and expand or shrink the world of your story accordingly. This could be related to the number of characters you want to focus on, or settings, or time periods. Or it could be about redistributing the amount of time spent with various characters and their world(s). See how it affects the intensity and focus.
  • Setting. How important is your chosen time and place to the story you want to tell? Would the story change if it were relocated, set in another time period?

The stop/start/change tool is something I’ve borrowed from my other life in the nonprofit sector (mostly in terms of assessing projects and organizational priorities), but which can be handily applied to other areas of life too: friendships, marriages, exercise routines, to name a few.

 

Mimi Lok is the author of the story collection Last of Her Name (Kaya Press, 2019), which was longlisted for the PEN/Robert W. Bingham Prize for Debut Short Story Collection. She is the recipient of a Smithsonian Ingenuity Award and an Ylvisaker Award for Fiction, and was a finalist for the Katherine Anne Porter Fiction Prize and the Susan Atefat Arts and Letters Prize for nonfiction. Her work can be found in McSweeney’s, Electric Literature, and Literary Hub, among other outlets. She is currently working on a novel. Lok is also the cofounder, executive director, and editor of Voice of Witness, an award-winning human rights/oral history nonprofit that amplifies marginalized voices through a book series and a national education program.

Craft Capsule: Revising the Archive

by

Cameron Awkward-Rich

12.9.19

This is no. 42 in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

Several of the poems in my second collection, Dispatch, which comes out this week from Persea Books, are what I think of as the detritus of my academic book-in-progress about maladjustment in transmasculine literature and theory. In conducting research for this project, I have spent countless hours digging around in digitized newspaper archives, trying to get a feel for what it was like to live a gender-nonconforming life at other times in U.S. history. During the course of this work, I have repeatedly encountered traces of Black/gender-nonconforming lives that flicker in and out of the official record. Every so often I become obsessed with these traces. Mostly what surfaces is news of arrests—arrests for “cross-dressing,” discoveries of “cross-dressing” after arrest. Mostly what surfaces are dead-ends. 

One of the traces I came across: Lawrence Jackson, a Black person who was arrested in 1881 in Chicago wearing a dress and then fined $100. According to the newspapers, Jackson could not pay the fine, but tried to plead for alternate terms of punishment, suggesting that if the judge would accept a smaller fine—all the money they reportedly had, $25—they would self-exile by leaving Chicago forever. But the judge insisted on sending Jackson to jail because “a little punishment would be beneficial.” After this episode, Jackson seems to vanish from the official record, though months later this story, along with an image of Jackson, was reprinted in the popular, tabloid-like National Police Gazette. 

When I first encountered Jackson, I was a PhD student trying to write a dissertation. My first impulse was to put these traces of Jackson’s encounter with power to work in my academic writing—to use their appearance in the archive as evidence for an argument about the regulation of race/sex/gender at the turn of the twentieth century. But it turned out that I couldn’t do it—I lacked both adequate information and the desire to put it, put Jackson, to use. I wanted something from Jackson certainly—they would not leave me alone—but each time I tried to write about them, I was unsettled by the result. It was, in Foucault’s words, “impossible to…grasp them again in themselves, as they might have been ‘in a free state.’” All I could know of Jackson, really, was that they had once or twice been caught—arrested, documented on someone else’s terms. 

Eventually I gave up making an argument altogether and, instead, wrote a poem. It’s no surprise that poetry can be a place to work out our felt relations to traces of the past; the poem has always been where I go to develop a private language, to extend intimately beyond myself, and to stage an impossible, interior conversation. But I was surprised to find that poetry also allowed me to work through some ethical questions that had stalled my academic writing, questions like: What do I do with an archival record that exists only because a violence has occurred? What do I do with lives that, to cite Foucault again, “no longer exist except through the terrible words that were destined to render them forever unworthy of the memory of men”? What I wanted—what it was impossible not to want—from this encounter with someone like me in the past was a sense of historical continuity, a “we” across time. But what kind of “we” can I fashion if all I have are these “terrible words”? 

In writing the poem “Still Life,” I of course could not resolve these questions. But I could attempt writerly experiments that academic prose does not exactly allow. In particular, rather than attending to what happened—rather than being beholden to thinking of Jackson as evidence—I was free to roam inside my lyric room, to conduct a conversation, to put my life and Jackson’s life alongside each other, to imagine them free. 

In your own work, consider asking yourself: What are the traces of the past that will not leave you alone? Can you use those traces in order to imagine the ending to an endless story? Perhaps an ending other than the dismal one hinted at in the official record? What language in the archive is suggestive of these possibilities? What language in the archive is only used for the purpose of capture? Can you make even that language do something else?

 

Cameron Awkward-Rich is the author of two poetry collections, Dispatch (Persea Books, 2019) and Sympathetic Little Monster (Ricochet Editions, 2016), which was a Lambda Literary Award finalist. He is a Cave Canem fellow and a poetry editor for Muzzle Magazine. He earned his PhD from Stanford University’s program in Modern Thought & Literature, and he is an assistant professor of Women, Gender, Sexuality Studies at the University of Massachusetts Amherst.

Craft Capsule: Minor Characters

by

Carter Sickels

4.27.20

This is no. 58 in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

Families, however troubled, have their own unique way of functioning, like a single organism that holds its secrets, memories, habits, and narratives close. In my new novel, The Prettiest Star, the central story is about the Jacksons, who are learning to be with one another again after twenty-four-year-old Brian, who has recently found out he is HIV-positive, returns home after six years away in New York City. I wanted the novel—which is told from the perspectives of Brian, his younger sister, and his mother—to wrestle with internal family dynamics, but I quickly realized, in order to understand the Jacksons individually and as a family, I also needed them to engage with characters outside their immediate circle. 

Early on, I sent Brian’s younger sister, fourteen-year-old Jess, to the public swimming pool with a couple girls on her softball team. I had to get her away from her parents, brother, and relatives in order to understand how much the family secrets weigh on every moment of her life, but also to see Jess with more clarity—what makes her tick, what is she like? At the swimming pool, Jess feels both bored and uncomfortable around her teammates, who are only interested in impressing boys. When a couple of boys approach the girls, the scene also reveals a spark of resistance and sass in Jess I didn’t know she had. These minor characters brought tension and texture to the narrative, but also gave me insight into one of my major characters.

Sometimes, minor characters develop into key players—perhaps not quite major characters, but close. When Nick Marshall showed up in my novel, he was a minor character who quickly grew into one of my favorites and earned more time on the playing field. Nick is an outsider—a loner, a hood. He’s from a poor family, his parents are divorced, he smokes and drinks beer, and he’s a talented artist. Nick engages Jess outside of the sealed family, where she forms another life. When she’s with Nick, she shows a side of herself her family doesn’t see: rebellious, talkative, and flirtatious. Jess and Nick discuss death, dreams, disappointments. Without Nick, not only would major plot points vanish, but also Jess’s complexities and layers would recede. And in order for Nick to be believable, I had to spend time with him, I had to develop him the same way I did the central characters—figuring out his background, his personality and hobbies, his dreams and fears and joys.

Not all characters must change, and in fact, many of them won’t. But they still demand attention and need to be written with specificity and precision. Maybe readers will only catch a glimpse of their true depths because in this particular novel, these minor characters exist in order to reveal another facet of the protagonist, advance the narrative, or build tension—but we also sense they are complex, mysterious beings who could easily walk out of the pages of this book into a different one that tells their story, in which they are the stars. 

I tell my students to make their characters talk to and mingle with one other—don’t let your characters exist in a vacuum. If you’re stuck, or need a different way of looking at your story, bring in a cranky neighbor, an old flame, a great-aunt, a salesman, a bad date. How does your protagonist engage with this person? What do they say, what do they think? What’s their body language? Often it’s the minor characters who reveal something unexpected and surprising about the central characters, and sometimes, these minor figures catch the light in way that makes you want to listen closer, to follow them home and learn more.

 

Carter Sickels’s second novel, The Prettiest Star, will be published by Hub City Press on May 19. He is also the author of The Evening Hour (Bloomsbury, 2012), which was a finalist for an Oregon Book Award and a Lambda Literary Award. His essays and fiction have appeared or are forthcoming in various publications, including GuernicaBellevue Literary ReviewGreen Mountains Review, and BuzzFeed. The recipient of the 2013 Lambda Literary Emerging Writer Award, Sickels has also earned fellowships from the Bread Loaf Writers’ Conference, the Sewanee Writers’ Conference, the Virginia Center for the Creative Arts, and the MacDowell Colony. He is an assistant professor of English at Eastern Kentucky University, where he teaches in the Bluegrass Writers low-residency MFA program. 

Thumbnail: Joel Filipe

Craft Capsule: Catalogues, Cetaceans, and Casey Kasem

by

Carter Sickels

4.20.20

This is no. 57 in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

My second novel, The Prettiest Star, examines America during the time of the AIDS epidemic in the 1980s, when the U.S. government, churches, schools, and families turned their backs on gay men who were dying. I was a young teenager during that time. I remember Ryan White on TV, the jokes at school, the rampant homophobia. For my research I read many books, newspapers, magazines, oral histories. I watched feature films and documentaries. I talked to friends. Much of the research was difficult and heavy and sad. 

But I also needed to study and compile those seemingly more frivolous details that are actually crucial to capturing a specific time and place: the clothes, music, movies, hairstyles, and so on. My personal memories of the 1980s helped, but for inspiration, accuracy, and veracity, I knew I had to explore a variety of archives to lead me into the past.   

If you grew up in the 1980s, you may remember the JCPenney and Sears catalogues. The size of phone books, they arrived in the mail with each new season. The most important was the Christmas catalogue; when I was a kid, I pored over the newspaper-print pages of toys and wrote up a detailed list for Santa. My parents had thrown out our copies years ago, so I ordered a few from eBay. When the catalogues arrived, they smelled faintly of cigarette smoke. One of them featured model Cheryl Tiegs wearing a safari-style jumpsuit and cuddling with a Bengal tiger kitten. The catalogues made excellent coffee table books—my guests flipped nostalgically through the pages, laughing at the absurdity. 

There were pages and pages of fashion: watches with bright bands, women posing in leotards and leg warmers, very serious men in silk pajamas. I studied the clothes and shoes my characters would wear, hairstyles. I learned the cost of things: men’s warm-up suit, $37.99; sheepskin car-seat cover, $99.99; answering machine, $179.00. The pictures helped me design my characters’ homes, too: the heavy peach drapes, the harvest-gold oven. Which objects would show up in my characters’ rooms and closets? One of my narrators, Jess, who’s fourteen, wears a Walkman to escape family tension and secrecy. I remembered the art of making mixed tapes, the sound of the rewinding cassette, the feeling of the foam on my ears. 

At antique and secondhand stores, I hunted for old magazines and found copies of TV Guide, People, and Life. Online research opened up a world of music videos and TV commercials, sound bites from Casey Kasem’s America’s Top 40, and eighties photographs of malls, SeaWorld, and high schools. On a wall in my office, I hung a picture of a tape store at a mall next to a found photo of an old woman in her kitchen, which reminded me of one of my characters. Along with all the found photos, I hung xeroxes of Nan Goldin’s brilliant photographs documenting the queer and artist community of 1980s New York—all the pain and loss, and love; Alvin Baltrop’s photographs of queer life and the West Side Piers in the seventies and eighties; and William Yang’s heartbreaking portraits of gay, HIV-positive men. And, because Jess loves whales, I tacked images of orcas that I’d cut out of the issue of National Geographic she would have read in 1984. 

It’s easy to get lost in the writing. I enjoy the hours and hours of research and immersing myself in the world of the novel. For me, the pictures on the walls and photographs and catalogues create a collage of visual reminders, a kind of map that inspires me to step inside. 

 

Carter Sickels’s second novel, The Prettiest Star, will be published by Hub City Press on May 19. He is also the author of The Evening Hour (Bloomsbury, 2012), which was a finalist for an Oregon Book Award and a Lambda Literary Award. His essays and fiction have appeared or are forthcoming in various publications, including GuernicaBellevue Literary ReviewGreen Mountains Review, and BuzzFeed. The recipient of the 2013 Lambda Literary Emerging Writer Award, Sickels has also earned fellowships from the Bread Loaf Writers’ Conference, the Sewanee Writers’ Conference, the Virginia Center for the Creative Arts, and the MacDowell Colony. He is an assistant professor of English at Eastern Kentucky University, where he teaches in the Bluegrass Writers low-residency MFA program. 

Thumbnail: Daniel Schludi

Craft Capsule: Multiple Points of View

by

Carter Sickels

4.13.20

This is no. 56 in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

As I Lay Dying by William Faulkner, Love Medicine by Louise Erdrich, A Home at the End of the World by Michael Cunningham, The Poisonwood Diaries by Barbara Kingsolver, The Birds of Opulence by Crystal Wilkinson, People in Trouble by Sarah Schulman, There There by Tommy Orange. All of these wonderful novels use multiple points of view and weave a tapestry of voices, with each character relaying their own version of the story to tell a broader narrative of family, place, or community.

My novel The Prettiest Star, set in 1986, follows Brian Jackson, a young, gay, HIV-positive man, who leaves New York City to return to the rural small town where he grew up and where his family still lives. When I first started writing, I wrote from the point of view of Jess, Brian’s fourteen-year-old sister, about the day Brian returns. Then I wrote sections from Brian’s perspective: What was it like to come back to the home he couldn’t wait to escape? A few months in I wrote a chapter from their mother Sharon’s perspective and suddenly realized I would need all three voices to tell this story of shame, secrets, and silences, and the complicated ties of familial love and betrayal. Writing from Sharon’s point of view gave me another angle into the story—a complicated, troubling one. Sharon is the voice of restraint and denial. She loves her son, but her worry about what neighbors and God will think get in the way.

Despite its reputation, first-person point of view is not easy to pull off. My first creative writing teacher, the brilliant Eve Shelnutt, had very strong opinions about writing, and she warned me to not even try first-person narration until I’d written at least twenty or thirty stories in third person. First-person narration seems easy to write because when it’s done well, the voice sounds intimate and authentic—we believe. But as the writer, you’re making particular choices about diction, syntax, and rhythm, so that you create a voice that sounds natural, but isn’t, most likely, exactly how that character would talk. 

Juggling multiple first-person narrators created another challenge: The individual voices must sound unique and separate, yet their differences should not be so obvious that they draw attention to the artifice of first person. For my three characters, in addition to trying to capture their voices through word choices and syntax, I paid attention to their interior lives: How do they think and feel, how do they view the world, and what is important to them? Their emotional timbre and interiority led me to their voices: Sharon’s denial, Jess’s youthful savviness, and Brian’s hurt, fear, and anger. Brian is the anchor of the novel, and his sections were the most difficult to write. A couple years into the process, I figured out that if I framed Brian’s sections as video diaries—he uses a video camera to document his last summer, and directly addresses the viewer/reader about his experiences as a queer man living during the AIDS epidemic—I could set his chapters apart, and reveal him at his most vulnerable, artistic, and honest. Moreover, the dated video diaries serve as a ticking clock; like so many young gay men, Brian will not survive this plague, but he wants to bear witness and document for posterity.

Alternating between characters chapter by chapter also informed my approach to the writing process. Some days, I switched between characters—an hour with Jess, then an hour with Brian. This approach gave me a better sense of how the novel worked as a whole. And it was sometimes a relief to move from one character to another, to get out of one character’s head and dive into another’s. On other days, I spent the hours intensely focused on a single character—immersed in one voice, one side of the story. I followed a similar approach when I printed out a full draft to revise—I read aloud all the Sharon chapters together, then all the Brian chapters, then all of Jess’s. Did the characters’ voices sound consistent? Did they carry their sections? Did the characters have their own individual narrative arcs? Then I arranged the chapters in the correct order and read my novel from beginning to end, paying close attention to how the alternating voices built tension and created momentum. 

Writing a novel with multiple first-person narrators was challenging, but it also brought me a lot of pleasure and joy. I tried to fully inhabit my characters—to write from a place of empathy while digging deep into their flaws, weaknesses, and vulnerabilities.  

 

Carter Sickels’s second novel, The Prettiest Star, will be published by Hub City Press on May 19. He is also the author of The Evening Hour (Bloomsbury, 2012), which was a finalist for an Oregon Book Award and a Lambda Literary Award. His essays and fiction have appeared or are forthcoming in various publications, including GuernicaBellevue Literary ReviewGreen Mountains Review, and BuzzFeed. The recipient of the 2013 Lambda Literary Emerging Writer Award, Sickels has also earned fellowships from the Bread Loaf Writers’ Conference, the Sewanee Writers’ Conference, the Virginia Center for the Creative Arts, and the MacDowell Colony. He is an assistant professor of English at Eastern Kentucky University, where he teaches in the Bluegrass Writers low-residency MFA program. 

Thumbnail: Jason Leung

Craft Capsule: Cut for Time

by

Carter Sickels

4.6.20

This is no. 55 in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

When you’re reading a good novel, you’re not usually thinking about the passages the author cut, the intense revision process, or all the pages the author wrote in order to get to The Writing. These sweaty, often clumsy and inelegant pages don’t show up in the book you’re holding, but they were essential to finishing the novel.

My first novel, The Evening Hour, about Cole Freeman, a small-time drug dealer and nurse’s home aide living in the coalfields of West Virginia, took six years to write. The novel uses third-person limited narration, but in order to figure out Cole, I filled up notebooks with him speaking in first person—this voice wasn’t strong enough to carry the novel, but it revealed his innermost thoughts and feelings. I also wrote monologues for the other characters to learn how people viewed Cole. I did not intend for any of this “extra” writing to go into the novel, but it was invaluable—a way for me to gather information about Cole’s family and community, and better understand his conflicts, secrets, and desires. 

I’ve kept writing journals for years; they’re a hodgepodge of personal memories, ideas, quotes, observations. A few years ago, when I team-taught a novel writing class with the author Alexis Smith, she wisely suggested keeping a journal dedicated solely and entirely to your novel—nothing goes in unless novel-related. 

My new novel, The Prettiest Star, took around four and a half years to write. Most of this time, I was sitting at my desk, typing on my laptop. But I also filled up four Decomposition Books with material. These novel-notebooks are raw and intimate, brewing with my questions, concerns, ideas. They contain crucial writing around and behind the novel, the words and scraps of ideas and shimmers of light that spill beyond the pages of the manuscript. They’re a form of play, and all writers need time to play. Now that the novel is finished, they’re an archive, and a reminder of how messy, exhilarating, joyful, and confounding the writing process is, a mix of hard work and faith and a little bit of magic. 

Found in the pages of my notebooks:

• Lists of scenes to write
• Character sketches
• Character freewrites and monologues: their dreams, hopes, fears, memories
• Chapter outlines
• Lists of clothing, movies, TV shows, music 
• Descriptions of characters’ rooms
• Hypotheticals: What would happen if this happened, or that
• Timelines
• Blueprints of houses
• Maps of the town
• Early working titles 
• Lists of character names, street names, restaurants
• Lists of objects from the eighties (sticker books, Rubik’s Cube, etc.) 
• Notes on important events, imagery, or places to return to (i.e. the abandoned drive-in)
• Questions, questions, questions—about characters, plot, structure, themes. How does Jess find out Brian has AIDS? How do the rumors get started?

 

Carter Sickels’s second novel, The Prettiest Star, will be published by Hub City Press on May 19. He is also the author of The Evening Hour (Bloomsbury, 2012), which was a finalist for an Oregon Book Award and a Lambda Literary Award. His essays and fiction have appeared or are forthcoming in various publications, including Guernica, Bellevue Literary Review, Green Mountains Review, and BuzzFeed. The recipient of the 2013 Lambda Literary Emerging Writer Award, Sickels has also earned fellowships from the Bread Loaf Writers’ Conference, the Sewanee Writers’ Conference, the Virginia Center for the Creative Arts, and the MacDowell Colony. He is an assistant professor of English at Eastern Kentucky University, where he teaches in the Bluegrass Writers low-residency MFA program. 

Thumbnail: Jon Tyson

Craft Capsule: Researching IRL

by

Emma Copley Eisenberg

3.2.20

This is no. 51 in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

“I was slow to realize that if we write what we know,” writes Margot Livesey in her book The Hidden Machinery: Essays on Writing, “research could help me know more.” I retweet this quote, but add the comment: “So can reporting.” 

I never wanted to be a reporter or a journalist. The word journalist had always conjured the image of someone in black dress pants and sensible shoes. Journalists, if femme, definitely carry purses, and all of my purses are collecting massive cat-fur bunnies at the bottom of a closet that mostly houses an air conditioning duct. But there came a time when I was living in Charlottesville, Virginia, when the hellmouth of the culture wars that were to become the forces that shaped the 2016 election opened, and all around me I saw things I could not explain—the Rolling Stone article about the University of Virginia’s culture of rape was released, then “debunked.” A Black UVA student leader was badly beaten and the campus was flooded, not with empathy, but with racist celebration. Two girls, one white and cis, the other Black and trans, went missing to vastly different results. The fiction I was working on began to seem limp and pointless in the face of such blatant evil and abject confusion. I began—as any good millennial might—on my phone. I Googled murder and why people do it, I Googled white supremacy and why people do it. But it didn’t take me long to figure out that the answers I sought weren’t there, not on that screen and not in that small enclosed car interior that held only me. They were somewhere else, with someone else. 

This is what reporting means: You pick up the phone and dial a number and ask the person on the other side some questions and write down or record what they say. Or you get in a car and drive to where that person lives. They let you in and you look around at their house and taste what their water tastes like and then you ask them questions and write down or record what they say. That’s it. That’s the magic. 

For it is magic. You ask the right person the right question at the right time, and they’ll tell you something that has never before been told in the history of the world. Where do we think the information on the internet comes from? At some point, some person who knew a true thing told that information to another person, and they wrote it down. Of course, many people may say many true things that contradict each other, but that is true too. You write down or record what they all say. 

I am not sure why so many literary writers who otherwise enjoy making truth eschew reporting—so hard! So scary! And I could write a whole other screed on the dangers of what so many of us often do: link to a story that links to another story that links to another story the original basis of which is maybe untrue or maybe just a single source that nobody bothered to fact-check—but that is for another day. Suffice it to say, reporting has become a key tool in my nonfiction, not because I have any particular skill for the process, but because I don’t mind picking up the phone (Jewish upward mobility patterns) and seeing what happens. There is a particular joy in knowing you don’t know, in acknowledging that your imagination and experience do not contain what is necessary to say the truest possible thing. If you are not careful, reporting may, as it has for me, become a kind of addiction because once you start knowing what you don’t know, it is nearly impossible to stop.

 

Emma Copley Eisenberg is the author of The Third Rainbow Girl: The Long Life of a Double Murder in Appalachia (Hachette Books, 2020). Her writing has appeared in McSweeney’sGranta, the Los Angeles Review of BooksAmerican Short Fiction, the Paris Review Daily, Electric Literature’s Recommended Reading, and other outlets. She is also the recipient of fellowships and awards from the Tin House Summer Workshop, the Elizabeth George Foundation, the Wurlitzer Foundation, the Millay Colony for the Arts, and Lambda Literary. She lives in Philadelphia, where she directs Blue Stoop, a hub for the literary arts. 

Thumbnail: Sylvie Rosokoff

Craft Capsule: Stillness and Silence

by

Mimi Lok

1.20.20

This is no. 47 in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

I am one of those people who enjoys reading articles about the rituals and habits of writers. Partly because the articles acknowledge the work and commitment that goes into writing a story or a book, and partly because they demystify the process a little. But I’ll admit that I’m also reading because, in the same way that I’ve clicked on BuzzFeed listicles of household items that promise to magically increase my happiness quotient, I’m often hoping for a quick fix when I feel stuck or unproductive. 

I’ve repeatedly thrown myself too eagerly into a new writing ritual, hoping it will unlock something and then inspiration will flow. I’ve tried only writing at certain times of day or night. I’ve tried maintaining an immaculately organized desk, pens and notebook neatly lined up along the table’s edge. I’ve tried writing in the dark cave of a closet, and in front of a window, the view ideally green and leafy, though a view of a brick wall, it turns out, is fine too. One writer I know cannot work without the bustle of people around her, which becomes a reassuring sort of white noise. I often like a quietish room with faint sounds of human life, but have also been able to write with a teenager playing video games next to me. Total isolation, I’ve discovered, feels claustrophobic and lonely. 

I’ve come to realize that, rather than striving to create the best atmosphere for writing, what really matters is creating the conditions for pre-writing. Silence. And by silence I don’t mean the absence of external noise, but of internal noise. As Kimberlee Pérez describes it, silence is “a point of entry into deep listening.” 

So how does one create silence? One way is through meditation.  

I consider myself a lousy meditator. Not that it’s a competitive sport or anything, but I am the first to admit I could do it more often, and for longer. Still, more than taking a walk, or going for a run, or taking a shower, or eating a packet of chocolate digestive biscuits, I’ve found that meditating helps my writing. When I meditate, I’m definitely not turning over a writing problem in my mind. I’m just trying to pay attention—trying being the operative word—to nothing but my breath. In, out. In, out. It’s bloody difficult to do. Only when I invite stillness do I have to contend with how cluttered and hectic my mind really is, like a monkey on amphetamines jumping from branch to vine to branch, ooh what’s that over there, I’ll swing onto that roof as well, oh no! I’ve landed in pigeon shit, oh well, look, banana! (This is what 99 percent of meditating is like. Anyone who tells you otherwise is a liar.) And I never expect epiphanies, but sometimes in that monkey mess or in very rare moments of equanimity, thoughts will shoot up from the depths and break the surface. 

Afterwards, I am most definitely not full of clarity or calm. But I usually find I have a little bit more space in my head, and I’m a little bit more alert. I might not return to the writing straight away. I might make a cup of tea first, or leave it until later that day, or the next day. But when I do return to the page, I encounter the work, more often than not, in a slightly different way, the path ahead cleared of whatever obstacles were previously blocking it. Or maybe the obstacles were previously invisible to me and now I can identify them. 

Meditation is not a quick fix, or a hotline to call up in a moment of crisis. Like writing, it requires practice so that the mind gets used to stilling and quieting itself enough to listen. It’s like going to a mental gym, and even if 99 percent of the time my thoughts fly all over the place, the practice does eventually translate into a kind of discipline of the mind when I’m writing, and helps me to stay in the moment of the story—to focus and immerse myself, and to listen for what comes next.  

How to meditate:

  1. Turn off or silence your phone and put it in another room.
     
  2. Set an analog timer for fifteen minutes.
     
  3. Find a sitting position (chair, cushion, stool, etcetera) that you think you’ll be comfortable in for that duration.
     
  4. Close your eyes and focus on your breath in the space between your nostrils and your upper lip. (Sometimes I like to count my breaths up to ten, then start over so that it doesn’t feel as if I’m breathing into the howling abyss of eternity.)
     
  5. If you feel your mind stray, breathe in and out more deeply for a few breaths, then return to normal breathing.
     
  6. If you feel your mind stray, don’t beat yourself up about it. Just return to your breath with the gentleness and patience you might employ if you had to guide a lamb or a small child away from a cliff edge.
     
  7. Rinse and repeat until the timer goes off. 

 

Mimi Lok is the author of the story collection Last of Her Name (Kaya Press, 2019), which was longlisted for the PEN/Robert W. Bingham Prize for Debut Short Story Collection. She is the recipient of a Smithsonian Ingenuity Award and an Ylvisaker Award for Fiction, and was a finalist for the Katherine Anne Porter Fiction Prize and the Susan Atefat Arts and Letters Prize for nonfiction. Her work can be found in McSweeney’s, Electric Literature, and Literary Hub, among other outlets. She is currently working on a novel. Lok is also the cofounder, executive director, and editor of Voice of Witness, an award-winning human rights/oral history nonprofit that amplifies marginalized voices through a book series and a national education program.

Thumbnail: Chi Tranter

Craft Capsule: Stillness and Silence

by

Mimi Lok

1.20.20

This is no. 47 in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

I am one of those people who enjoys reading articles about the rituals and habits of writers. Partly because the articles acknowledge the work and commitment that goes into writing a story or a book, and partly because they demystify the process a little. But I’ll admit that I’m also reading because, in the same way that I’ve clicked on BuzzFeed listicles of household items that promise to magically increase my happiness quotient, I’m often hoping for a quick fix when I feel stuck or unproductive. 

I’ve repeatedly thrown myself too eagerly into a new writing ritual, hoping it will unlock something and then inspiration will flow. I’ve tried only writing at certain times of day or night. I’ve tried maintaining an immaculately organized desk, pens and notebook neatly lined up along the table’s edge. I’ve tried writing in the dark cave of a closet, and in front of a window, the view ideally green and leafy, though a view of a brick wall, it turns out, is fine too. One writer I know cannot work without the bustle of people around her, which becomes a reassuring sort of white noise. I often like a quietish room with faint sounds of human life, but have also been able to write with a teenager playing video games next to me. Total isolation, I’ve discovered, feels claustrophobic and lonely. 

I’ve come to realize that, rather than striving to create the best atmosphere for writing, what really matters is creating the conditions for pre-writing. Silence. And by silence I don’t mean the absence of external noise, but of internal noise. As Kimberlee Pérez describes it, silence is “a point of entry into deep listening.” 

So how does one create silence? One way is through meditation.  

I consider myself a lousy meditator. Not that it’s a competitive sport or anything, but I am the first to admit I could do it more often, and for longer. Still, more than taking a walk, or going for a run, or taking a shower, or eating a packet of chocolate digestive biscuits, I’ve found that meditating helps my writing. When I meditate, I’m definitely not turning over a writing problem in my mind. I’m just trying to pay attention—trying being the operative word—to nothing but my breath. In, out. In, out. It’s bloody difficult to do. Only when I invite stillness do I have to contend with how cluttered and hectic my mind really is, like a monkey on amphetamines jumping from branch to vine to branch, ooh what’s that over there, I’ll swing onto that roof as well, oh no! I’ve landed in pigeon shit, oh well, look, banana! (This is what 99 percent of meditating is like. Anyone who tells you otherwise is a liar.) And I never expect epiphanies, but sometimes in that monkey mess or in very rare moments of equanimity, thoughts will shoot up from the depths and break the surface. 

Afterwards, I am most definitely not full of clarity or calm. But I usually find I have a little bit more space in my head, and I’m a little bit more alert. I might not return to the writing straight away. I might make a cup of tea first, or leave it until later that day, or the next day. But when I do return to the page, I encounter the work, more often than not, in a slightly different way, the path ahead cleared of whatever obstacles were previously blocking it. Or maybe the obstacles were previously invisible to me and now I can identify them. 

Meditation is not a quick fix, or a hotline to call up in a moment of crisis. Like writing, it requires practice so that the mind gets used to stilling and quieting itself enough to listen. It’s like going to a mental gym, and even if 99 percent of the time my thoughts fly all over the place, the practice does eventually translate into a kind of discipline of the mind when I’m writing, and helps me to stay in the moment of the story—to focus and immerse myself, and to listen for what comes next.  

How to meditate:

  1. Turn off or silence your phone and put it in another room.
     
  2. Set an analog timer for fifteen minutes.
     
  3. Find a sitting position (chair, cushion, stool, etcetera) that you think you’ll be comfortable in for that duration.
     
  4. Close your eyes and focus on your breath in the space between your nostrils and your upper lip. (Sometimes I like to count my breaths up to ten, then start over so that it doesn’t feel as if I’m breathing into the howling abyss of eternity.)
     
  5. If you feel your mind stray, breathe in and out more deeply for a few breaths, then return to normal breathing.
     
  6. If you feel your mind stray, don’t beat yourself up about it. Just return to your breath with the gentleness and patience you might employ if you had to guide a lamb or a small child away from a cliff edge.
     
  7. Rinse and repeat until the timer goes off. 

 

Mimi Lok is the author of the story collection Last of Her Name (Kaya Press, 2019), which was longlisted for the PEN/Robert W. Bingham Prize for Debut Short Story Collection. She is the recipient of a Smithsonian Ingenuity Award and an Ylvisaker Award for Fiction, and was a finalist for the Katherine Anne Porter Fiction Prize and the Susan Atefat Arts and Letters Prize for nonfiction. Her work can be found in McSweeney’s, Electric Literature, and Literary Hub, among other outlets. She is currently working on a novel. Lok is also the cofounder, executive director, and editor of Voice of Witness, an award-winning human rights/oral history nonprofit that amplifies marginalized voices through a book series and a national education program.

Thumbnail: Chi Tranter

Craft Capsule: Living Images

by

Emma Copley Eisenberg

3.9.20

This is no. 52 in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

Lynda Barry has this thing about images; she says they’re alive. The writer and comics artist’s philosophy on making art is difficult to explain because it’s so true—but I’ll try. Find an image from your memory that’s alive and then draw or write it, she says, whichever is more your thing. Anything can be an image. Your first phone number when you say it out loud, a flash of an old notebook with a snowman in it, a brick wall you saw yesterday. 

Almost all of my projects have started from images. For my nonfiction book, The Third Rainbow Girl, it was the image of three women hitchhikers: two on one side of the road, the third on the other side and heading in the opposite direction. For my short story “Fat Swim,” it was the image of a little fat girl looking through a chain-link fence to watch a group of fat women in bathing suits happily playing together in a pool. I cannot remember if Lynda Barry says this or if I say this, but the key to turning an image into a narrative is to ask: Into what life does this image come? For whom is this image urgent?

It doesn’t sound like something Lynda Barry would say. It sounds too pragmatic, and too focused on making an image into something, something you can package and sell, and LB isn’t usually that into somethings. Her books on the craft of writing and drawing, What It Is, Picture This: The Near-Sighted Monkey Book, Syllabus: Notes From an Accidental Professor, and Making Comics, are much more focused on the nothings than the somethings: the places where memory crashes up onto the sand of the present and leaves a shadow impression once it’s retreated, the spaces in childhood for abject despair that just never get filled in, the ways that ghosts of childhood play can morph and change and haunt us, telling us our ideas and feelings are not even worth recording. Of all these books, What It Is has the most to say about images and the craft of writing. I know exactly where this book is in my house at all times. I can see it now, downstairs on the biggest bottom bookshelf nestled up against the fancy Aperture catalogue, with its big smooth cover and its slick pages, once textured collages LB made with her own hands but now the regular thickness of regular paper. 

For a while I kept a notebook of three images from my day and made my writing students do the same. They could be images from the present or from the past: a red sneaker against a silver background on Philly’s El train, the look on my old cat’s face when he stuck his nose in my ear to wake me up, or whatever else came up that day. When I was empty sitting down to write at my desk, I could flip through this image catalogue and see what caught, what still felt alive. I should probably start doing that again. 

 

Emma Copley Eisenberg is the author of The Third Rainbow Girl: The Long Life of a Double Murder in Appalachia (Hachette Books, 2020). Her writing has appeared in McSweeney’sGranta, the Los Angeles Review of BooksAmerican Short Fiction, the Paris Review Daily, Electric Literature’s Recommended Reading, and other outlets. She is also the recipient of fellowships and awards from the Tin House Summer Workshop, the Elizabeth George Foundation, the Wurlitzer Foundation, the Millay Colony for the Arts, and Lambda Literary. She lives in Philadelphia, where she directs Blue Stoop, a hub for the literary arts. 

Thumbnail: Guillaume Paumier

Craft Capsule: In Praise of Drastic Measures

by

Mimi Lok

2.3.20

This is no. 49 in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

It can be helpful, at a certain point in a writing project, to change up elements that previously felt off limits. One of these elements is setting. 

About ten years ago I came across a short news article about a woman in Japan who’d been arrested for sneaking into a man’s home and living in his closet. When the police asked why she’d done it, she said that she had nowhere else to live. I tried to find out more, but every piece I found recycled the same couple of paragraphs. It didn’t make sense to me that there wasn’t more to the story—there was so much more I wanted to know. I kept thinking, Who is this woman? 

Her story became the basis for my novella “The Woman in the Closet”—the final story in my debut collection, Last of Her Name. For the longest time I’d kept the setting faithful to the article, to both honor the inspiration for the story and to help ground my fictional extrapolations in a culturally and socially specific context. But when I was working on the manuscript with my editor, Sunyoung Lee, we grappled with a couple of issues with the story. First: The other stories in the collection focused on Chinese characters. This story, with its Japanese protagonist and setting, was an outlier in that sense, and I twisted myself into knots trying to connect it to the rest of the collection. Maybe the protagonist, Granny Ito, was half Chinese? Or maybe she was Chinese and immigrated to Japan? It all felt rather strained. The other issue with the story was that, as careful as I’d tried to be, I’d still tripped up on certain details that Sunyoung, whose husband is Japanese, pointed out were culturally inaccurate, such as the kind of soup one would serve a guest in a certain situation. The casual reader wouldn’t have caught it, but someone familiar with Japanese culture and customs would, and I didn’t want to have anything in there that would be a distraction. I was prepared to go through the story again with a fine-tooth comb to try and catch other inaccuracies, but then Sunyoung asked, “Is there a particular reason why it’s set in Japan?” I bristled at the notion that it could be set anywhere but Japan, but at the same time my defense of the choice sounded, well, defensive, when said aloud. Sunyoung asked me to consider changing the setting, and if it didn’t feel right then we’d stick to the original and figure out how to make it work.

I relocated the story to Hong Kong, changing the names, locations, cultural references, and so on. Almost immediately I felt the story clicking along with more ease. But I soon encountered a different issue: Hong Kong, unlike Japan, doesn’t have tent villages, and tent villages feature prominently in the story. Then I thought, But it could…in the future. Given the increasing wealth disparity in Hong Kong and the city’s ongoing instability—though the current protests hadn’t started yet when I wrote this story—I decided it wasn’t at all beyond the realm of possibility. So the story moved from Japan to Hong Kong, from the present to the near-future, and Granny Ito became Granny Ng. Just like that, the story was infused with a different, subtly futuristic kind of energy that rippled back through the other stories in the collection—stories that also jumped around in time and place, but which all occupied the past or present. Ending the collection with a story set in the future felt right. Even now, when I imagine the two versions of the story next to each other, I see the original through a slightly dim, faded Polaroid filter, and the final version with the clarity of a bright, blue sky.                   

 

Mimi Lok is the author of the story collection Last of Her Name (Kaya Press, 2019), which was longlisted for the PEN/Robert W. Bingham Prize for Debut Short Story Collection. She is the recipient of a Smithsonian Ingenuity Award and an Ylvisaker Award for Fiction, and was a finalist for the Katherine Anne Porter Fiction Prize and the Susan Atefat Arts and Letters Prize for nonfiction. Her work can be found in McSweeney’s, Electric Literature, and Literary Hub, among other outlets. She is currently working on a novel. Lok is also the cofounder, executive director, and editor of Voice of Witness, an award-winning human rights/oral history nonprofit that amplifies marginalized voices through a book series and a national education program.

Craft Capsule: Voice in the Epistolary Story

by

Mimi Lok

1.27.20

This is no. 48 in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

Epistolary stories can be tricky to pull off—they can seem contrived, awkward, or precious. There’s often a delicate balance at play when calibrating the reader’s awareness of the form and their immersion in the world of the story. In the case of letters, the letter writer’s voice, in this regard, is crucial. It’s a bit like being driven by a guide through an unfamiliar landscape—you’re looking at the scenery and at people going about their business, aware that you can only see so much through the windscreen and passenger side window, but you’re okay with that because you know you’re in a car. But what you don’t want to be thinking about is how broken-down or fancy the car is, or how your guide is driving, because you only tend to notice someone’s driving when you’re worried they don’t have full control of the vehicle.

I wrestled with voice a lot in my epistolary story “The Wrong Dave,” which appeared in my debut collection, Last of Her Name. The protagonist, Dave, a soon-to-be-married man in London, embarks upon an illicit correspondence with Yi, a wedding crasher he briefly met several years ago in Hong Kong. Yi contacts him out of the blue, grief-stricken after a death in her family, and Dave suspects she’s writing to the wrong Dave. Still, he decides to continue writing to her. From this point in the story on, the reader, like Dave, sees Yi entirely through her e-mail exchanges with Dave, who becomes increasingly infatuated with her.

Writing this story, I considered how letters allow for absence and omission, and how those elements can help fuel a fantasy of someone you don’t know that well. E-mail is such a strange, inadequate medium of communication, and because so much is left out and what remains is magnified, sometimes way out of proportion, it becomes fertile ground for misunderstanding and obsession. So while we see the various external and internal aspects of Dave’s life and follow him around a fair bit, I wanted the reader to have limited access to Yi. I wanted her to be tantalizing to the reader as well as to Dave—not exactly in the same way, but enough to believe why Dave would be so drawn to her. 

The e-mails brought out the very different ways in which Dave and Yi express themselves and what that says about why they’re writing to the other person. Yi’s e-mails are almost an unfiltered stream of consciousness—you get the feeling she’s not even thinking about what she’s writing—but Dave is extremely neurotic and careful about every word, as if he’s worried he’s going to expose himself in some way. For Yi, she wants to be seen—she uses the e-mails to try and make a human connection—but she’s also screaming her grief and anger into the void. It was really freeing for me, someone who tends more towards Dave’s type of e-mail neurosis, to write in Yi’s voice. Dave, however, definitely hides behind the medium. Its remove from the physical world, combined with its immediacy, lets him continue to feed his secret correspondence and romanticizing of Yi, completely free of consequence—or so he thinks.

The limited access to Yi leads the reader, like Dave, to project various ideas about the kind of person she might be, or the kind of person Dave might want her to be—the difference being that the reader is more aware of this projection than Dave himself is. She says so much, but to what is Dave really paying attention? And in Dave’s case, there’s the dissonance between the insight the reader has into his life and the vastness of what he chooses not to reveal about himself in his e-mails. 

So, in the case of epistolary stories based on letters, it’s important to understand why the characters are writing to each other, what kind of language is particular to them, and what the form reveals or hides—and how that squares with what you want revealed, or hidden from, your reader.

 

Mimi Lok is the author of the story collection Last of Her Name (Kaya Press, 2019), which was longlisted for the PEN/Robert W. Bingham Prize for Debut Short Story Collection. She is the recipient of a Smithsonian Ingenuity Award and an Ylvisaker Award for Fiction, and was a finalist for the Katherine Anne Porter Fiction Prize and the Susan Atefat Arts and Letters Prize for nonfiction. Her work can be found in McSweeney’s, Electric Literature, and Literary Hub, among other outlets. She is currently working on a novel. Lok is also the cofounder, executive director, and editor of Voice of Witness, an award-winning human rights/oral history nonprofit that amplifies marginalized voices through a book series and a national education program.

Thumbnail: Joanna Kosinska

Craft Capsule: Voice in the Epistolary Story

by

Mimi Lok

1.27.20

This is no. 48 in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

Epistolary stories can be tricky to pull off—they can seem contrived, awkward, or precious. There’s often a delicate balance at play when calibrating the reader’s awareness of the form and their immersion in the world of the story. In the case of letters, the letter writer’s voice, in this regard, is crucial. It’s a bit like being driven by a guide through an unfamiliar landscape—you’re looking at the scenery and at people going about their business, aware that you can only see so much through the windscreen and passenger side window, but you’re okay with that because you know you’re in a car. But what you don’t want to be thinking about is how broken-down or fancy the car is, or how your guide is driving, because you only tend to notice someone’s driving when you’re worried they don’t have full control of the vehicle.

I wrestled with voice a lot in my epistolary story “The Wrong Dave,” which appeared in my debut collection, Last of Her Name. The protagonist, Dave, a soon-to-be-married man in London, embarks upon an illicit correspondence with Yi, a wedding crasher he briefly met several years ago in Hong Kong. Yi contacts him out of the blue, grief-stricken after a death in her family, and Dave suspects she’s writing to the wrong Dave. Still, he decides to continue writing to her. From this point in the story on, the reader, like Dave, sees Yi entirely through her e-mail exchanges with Dave, who becomes increasingly infatuated with her.

Writing this story, I considered how letters allow for absence and omission, and how those elements can help fuel a fantasy of someone you don’t know that well. E-mail is such a strange, inadequate medium of communication, and because so much is left out and what remains is magnified, sometimes way out of proportion, it becomes fertile ground for misunderstanding and obsession. So while we see the various external and internal aspects of Dave’s life and follow him around a fair bit, I wanted the reader to have limited access to Yi. I wanted her to be tantalizing to the reader as well as to Dave—not exactly in the same way, but enough to believe why Dave would be so drawn to her. 

The e-mails brought out the very different ways in which Dave and Yi express themselves and what that says about why they’re writing to the other person. Yi’s e-mails are almost an unfiltered stream of consciousness—you get the feeling she’s not even thinking about what she’s writing—but Dave is extremely neurotic and careful about every word, as if he’s worried he’s going to expose himself in some way. For Yi, she wants to be seen—she uses the e-mails to try and make a human connection—but she’s also screaming her grief and anger into the void. It was really freeing for me, someone who tends more towards Dave’s type of e-mail neurosis, to write in Yi’s voice. Dave, however, definitely hides behind the medium. Its remove from the physical world, combined with its immediacy, lets him continue to feed his secret correspondence and romanticizing of Yi, completely free of consequence—or so he thinks.

The limited access to Yi leads the reader, like Dave, to project various ideas about the kind of person she might be, or the kind of person Dave might want her to be—the difference being that the reader is more aware of this projection than Dave himself is. She says so much, but to what is Dave really paying attention? And in Dave’s case, there’s the dissonance between the insight the reader has into his life and the vastness of what he chooses not to reveal about himself in his e-mails. 

So, in the case of epistolary stories based on letters, it’s important to understand why the characters are writing to each other, what kind of language is particular to them, and what the form reveals or hides—and how that squares with what you want revealed, or hidden from, your reader.

 

Mimi Lok is the author of the story collection Last of Her Name (Kaya Press, 2019), which was longlisted for the PEN/Robert W. Bingham Prize for Debut Short Story Collection. She is the recipient of a Smithsonian Ingenuity Award and an Ylvisaker Award for Fiction, and was a finalist for the Katherine Anne Porter Fiction Prize and the Susan Atefat Arts and Letters Prize for nonfiction. Her work can be found in McSweeney’s, Electric Literature, and Literary Hub, among other outlets. She is currently working on a novel. Lok is also the cofounder, executive director, and editor of Voice of Witness, an award-winning human rights/oral history nonprofit that amplifies marginalized voices through a book series and a national education program.

Thumbnail: Joanna Kosinska

Craft Capsule: Voice in the Epistolary Story

by

Mimi Lok

1.27.20

This is no. 48 in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

Epistolary stories can be tricky to pull off—they can seem contrived, awkward, or precious. There’s often a delicate balance at play when calibrating the reader’s awareness of the form and their immersion in the world of the story. In the case of letters, the letter writer’s voice, in this regard, is crucial. It’s a bit like being driven by a guide through an unfamiliar landscape—you’re looking at the scenery and at people going about their business, aware that you can only see so much through the windscreen and passenger side window, but you’re okay with that because you know you’re in a car. But what you don’t want to be thinking about is how broken-down or fancy the car is, or how your guide is driving, because you only tend to notice someone’s driving when you’re worried they don’t have full control of the vehicle.

I wrestled with voice a lot in my epistolary story “The Wrong Dave,” which appeared in my debut collection, Last of Her Name. The protagonist, Dave, a soon-to-be-married man in London, embarks upon an illicit correspondence with Yi, a wedding crasher he briefly met several years ago in Hong Kong. Yi contacts him out of the blue, grief-stricken after a death in her family, and Dave suspects she’s writing to the wrong Dave. Still, he decides to continue writing to her. From this point in the story on, the reader, like Dave, sees Yi entirely through her e-mail exchanges with Dave, who becomes increasingly infatuated with her.

Writing this story, I considered how letters allow for absence and omission, and how those elements can help fuel a fantasy of someone you don’t know that well. E-mail is such a strange, inadequate medium of communication, and because so much is left out and what remains is magnified, sometimes way out of proportion, it becomes fertile ground for misunderstanding and obsession. So while we see the various external and internal aspects of Dave’s life and follow him around a fair bit, I wanted the reader to have limited access to Yi. I wanted her to be tantalizing to the reader as well as to Dave—not exactly in the same way, but enough to believe why Dave would be so drawn to her. 

The e-mails brought out the very different ways in which Dave and Yi express themselves and what that says about why they’re writing to the other person. Yi’s e-mails are almost an unfiltered stream of consciousness—you get the feeling she’s not even thinking about what she’s writing—but Dave is extremely neurotic and careful about every word, as if he’s worried he’s going to expose himself in some way. For Yi, she wants to be seen—she uses the e-mails to try and make a human connection—but she’s also screaming her grief and anger into the void. It was really freeing for me, someone who tends more towards Dave’s type of e-mail neurosis, to write in Yi’s voice. Dave, however, definitely hides behind the medium. Its remove from the physical world, combined with its immediacy, lets him continue to feed his secret correspondence and romanticizing of Yi, completely free of consequence—or so he thinks.

The limited access to Yi leads the reader, like Dave, to project various ideas about the kind of person she might be, or the kind of person Dave might want her to be—the difference being that the reader is more aware of this projection than Dave himself is. She says so much, but to what is Dave really paying attention? And in Dave’s case, there’s the dissonance between the insight the reader has into his life and the vastness of what he chooses not to reveal about himself in his e-mails. 

So, in the case of epistolary stories based on letters, it’s important to understand why the characters are writing to each other, what kind of language is particular to them, and what the form reveals or hides—and how that squares with what you want revealed, or hidden from, your reader.

 

Mimi Lok is the author of the story collection Last of Her Name (Kaya Press, 2019), which was longlisted for the PEN/Robert W. Bingham Prize for Debut Short Story Collection. She is the recipient of a Smithsonian Ingenuity Award and an Ylvisaker Award for Fiction, and was a finalist for the Katherine Anne Porter Fiction Prize and the Susan Atefat Arts and Letters Prize for nonfiction. Her work can be found in McSweeney’s, Electric Literature, and Literary Hub, among other outlets. She is currently working on a novel. Lok is also the cofounder, executive director, and editor of Voice of Witness, an award-winning human rights/oral history nonprofit that amplifies marginalized voices through a book series and a national education program.

Thumbnail: Joanna Kosinska

Craft Capsule: Cut for Time

by

Carter Sickels

4.6.20

This is no. 55 in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

When you’re reading a good novel, you’re not usually thinking about the passages the author cut, the intense revision process, or all the pages the author wrote in order to get to The Writing. These sweaty, often clumsy and inelegant pages don’t show up in the book you’re holding, but they were essential to finishing the novel.

My first novel, The Evening Hour, about Cole Freeman, a small-time drug dealer and nurse’s home aide living in the coalfields of West Virginia, took six years to write. The novel uses third-person limited narration, but in order to figure out Cole, I filled up notebooks with him speaking in first person—this voice wasn’t strong enough to carry the novel, but it revealed his innermost thoughts and feelings. I also wrote monologues for the other characters to learn how people viewed Cole. I did not intend for any of this “extra” writing to go into the novel, but it was invaluable—a way for me to gather information about Cole’s family and community, and better understand his conflicts, secrets, and desires. 

I’ve kept writing journals for years; they’re a hodgepodge of personal memories, ideas, quotes, observations. A few years ago, when I team-taught a novel writing class with the author Alexis Smith, she wisely suggested keeping a journal dedicated solely and entirely to your novel—nothing goes in unless novel-related. 

My new novel, The Prettiest Star, took around four and a half years to write. Most of this time, I was sitting at my desk, typing on my laptop. But I also filled up four Decomposition Books with material. These novel-notebooks are raw and intimate, brewing with my questions, concerns, ideas. They contain crucial writing around and behind the novel, the words and scraps of ideas and shimmers of light that spill beyond the pages of the manuscript. They’re a form of play, and all writers need time to play. Now that the novel is finished, they’re an archive, and a reminder of how messy, exhilarating, joyful, and confounding the writing process is, a mix of hard work and faith and a little bit of magic. 

Found in the pages of my notebooks:

• Lists of scenes to write
• Character sketches
• Character freewrites and monologues: their dreams, hopes, fears, memories
• Chapter outlines
• Lists of clothing, movies, TV shows, music 
• Descriptions of characters’ rooms
• Hypotheticals: What would happen if this happened, or that
• Timelines
• Blueprints of houses
• Maps of the town
• Early working titles 
• Lists of character names, street names, restaurants
• Lists of objects from the eighties (sticker books, Rubik’s Cube, etc.) 
• Notes on important events, imagery, or places to return to (i.e. the abandoned drive-in)
• Questions, questions, questions—about characters, plot, structure, themes. How does Jess find out Brian has AIDS? How do the rumors get started?

 

Carter Sickels’s second novel, The Prettiest Star, will be published by Hub City Press on May 19. He is also the author of The Evening Hour (Bloomsbury, 2012), which was a finalist for an Oregon Book Award and a Lambda Literary Award. His essays and fiction have appeared or are forthcoming in various publications, including Guernica, Bellevue Literary Review, Green Mountains Review, and BuzzFeed. The recipient of the 2013 Lambda Literary Emerging Writer Award, Sickels has also earned fellowships from the Bread Loaf Writers’ Conference, the Sewanee Writers’ Conference, the Virginia Center for the Creative Arts, and the MacDowell Colony. He is an assistant professor of English at Eastern Kentucky University, where he teaches in the Bluegrass Writers low-residency MFA program. 

Thumbnail: Jon Tyson

Craft Capsule: Metabolizing

by

Emma Copley Eisenberg

3.16.20

This is no. 53 in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

The writer and comics artist Lynda Barry says that the mind is at its most relaxed and creative when the body (hands, usually) are engaged in something mindless and repetitive. She suggests drawing, of course. In her “Writing the Unthinkable” workshop, she has participants draw a spiral while they listen, urging them to try to keep the concentric circles as close together as possible. 

I like drawing for this purpose, but I prefer driving. The hands go on the wheel, the windshield opens the eyes up, the foot lifts up and down. The sun is bright and you unclip the sun visor from its little holder and rotate it to a more pleasing position. You turn the radio up or scan until you find something nice or hard or whatever it is that matches your mood. I like to sip from the straw of my water bottle as I drive, and I like to use the turn signal. I probably turn my head too much to check my blind spot, but the movement of it feels both careful and good. 

What is it about these small movements and the feeling of the world rushing past that makes bits of language, sentences, phrases, whole paragraphs sometimes, rush fully formed into the mind? Fairly often, I have to pull over at a welcome station or scenic view turnoff to type them into my phone. People have told me I could dictate, record my voice, but I don’t—it’s not the same. It’s not the sound of my voice I want to record; it’s the rhythm of the words and the way they look next to one another. 

In 2011, after I packed up my 1997 white Toyota Tacoma, equipped with a platform bed in the back and fitted with West Virginia wildlife plates that I’d purchased with two identical post-office money orders, I drove away from the place where I’d been living for the past eighteen months or so, a place I didn’t yet have any language to describe. All I knew was that for a while I couldn’t eat and I couldn’t talk to anyone and I couldn’t live anywhere else. What I could do was drive. I drove more than ten thousand miles in about three months, making a great oval through the upper middle, west coast, lower middle, and east coast of the United States. 

Very little language, very few sentences came to me during that drive, as they usually do now. I wasn’t a writer yet. But what did come to me as I drove across the prairies and past the football fields in Kansas, toward the crashing sunset in Denver, through the storms of Oregon Route 1, and down the snowy Grand Canyon BLM roads was understanding, insight. I processed as I drove; if you will, I metabolized, taking in sadness and confusion and spitting out miles. What had I done and what had they done and who even was I? Certain answers presented themselves in the form of a gay cowboy bar in West Texas and the parking lot of Faulkner’s Rowan Oaks. It would take me ten more years to write them down, but driving released them from my bloodstream. It was a start. 

 

Emma Copley Eisenberg is the author of The Third Rainbow Girl: The Long Life of a Double Murder in Appalachia (Hachette Books, 2020). Her writing has appeared in McSweeney’sGranta, the Los Angeles Review of BooksAmerican Short Fiction, the Paris Review Daily, Electric Literature’s Recommended Reading, and other outlets. She is also the recipient of fellowships and awards from the Tin House Summer Workshop, the Elizabeth George Foundation, the Wurlitzer Foundation, the Millay Colony for the Arts, and Lambda Literary. She lives in Philadelphia, where she directs Blue Stoop, a hub for the literary arts. 

Thumbnail: Jason Abdilla

Craft Capsule: Multiple Points of View

by

Carter Sickels

4.13.20

This is no. 56 in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

As I Lay Dying by William Faulkner, Love Medicine by Louise Erdrich, A Home at the End of the World by Michael Cunningham, The Poisonwood Diaries by Barbara Kingsolver, The Birds of Opulence by Crystal Wilkinson, People in Trouble by Sarah Schulman, There There by Tommy Orange. All of these wonderful novels use multiple points of view and weave a tapestry of voices, with each character relaying their own version of the story to tell a broader narrative of family, place, or community.

My novel The Prettiest Star, set in 1986, follows Brian Jackson, a young, gay, HIV-positive man, who leaves New York City to return to the rural small town where he grew up and where his family still lives. When I first started writing, I wrote from the point of view of Jess, Brian’s fourteen-year-old sister, about the day Brian returns. Then I wrote sections from Brian’s perspective: What was it like to come back to the home he couldn’t wait to escape? A few months in I wrote a chapter from their mother Sharon’s perspective and suddenly realized I would need all three voices to tell this story of shame, secrets, and silences, and the complicated ties of familial love and betrayal. Writing from Sharon’s point of view gave me another angle into the story—a complicated, troubling one. Sharon is the voice of restraint and denial. She loves her son, but her worry about what neighbors and God will think get in the way.

Despite its reputation, first-person point of view is not easy to pull off. My first creative writing teacher, the brilliant Eve Shelnutt, had very strong opinions about writing, and she warned me to not even try first-person narration until I’d written at least twenty or thirty stories in third person. First-person narration seems easy to write because when it’s done well, the voice sounds intimate and authentic—we believe. But as the writer, you’re making particular choices about diction, syntax, and rhythm, so that you create a voice that sounds natural, but isn’t, most likely, exactly how that character would talk. 

Juggling multiple first-person narrators created another challenge: The individual voices must sound unique and separate, yet their differences should not be so obvious that they draw attention to the artifice of first person. For my three characters, in addition to trying to capture their voices through word choices and syntax, I paid attention to their interior lives: How do they think and feel, how do they view the world, and what is important to them? Their emotional timbre and interiority led me to their voices: Sharon’s denial, Jess’s youthful savviness, and Brian’s hurt, fear, and anger. Brian is the anchor of the novel, and his sections were the most difficult to write. A couple years into the process, I figured out that if I framed Brian’s sections as video diaries—he uses a video camera to document his last summer, and directly addresses the viewer/reader about his experiences as a queer man living during the AIDS epidemic—I could set his chapters apart, and reveal him at his most vulnerable, artistic, and honest. Moreover, the dated video diaries serve as a ticking clock; like so many young gay men, Brian will not survive this plague, but he wants to bear witness and document for posterity.

Alternating between characters chapter by chapter also informed my approach to the writing process. Some days, I switched between characters—an hour with Jess, then an hour with Brian. This approach gave me a better sense of how the novel worked as a whole. And it was sometimes a relief to move from one character to another, to get out of one character’s head and dive into another’s. On other days, I spent the hours intensely focused on a single character—immersed in one voice, one side of the story. I followed a similar approach when I printed out a full draft to revise—I read aloud all the Sharon chapters together, then all the Brian chapters, then all of Jess’s. Did the characters’ voices sound consistent? Did they carry their sections? Did the characters have their own individual narrative arcs? Then I arranged the chapters in the correct order and read my novel from beginning to end, paying close attention to how the alternating voices built tension and created momentum. 

Writing a novel with multiple first-person narrators was challenging, but it also brought me a lot of pleasure and joy. I tried to fully inhabit my characters—to write from a place of empathy while digging deep into their flaws, weaknesses, and vulnerabilities.  

 

Carter Sickels’s second novel, The Prettiest Star, will be published by Hub City Press on May 19. He is also the author of The Evening Hour (Bloomsbury, 2012), which was a finalist for an Oregon Book Award and a Lambda Literary Award. His essays and fiction have appeared or are forthcoming in various publications, including GuernicaBellevue Literary ReviewGreen Mountains Review, and BuzzFeed. The recipient of the 2013 Lambda Literary Emerging Writer Award, Sickels has also earned fellowships from the Bread Loaf Writers’ Conference, the Sewanee Writers’ Conference, the Virginia Center for the Creative Arts, and the MacDowell Colony. He is an assistant professor of English at Eastern Kentucky University, where he teaches in the Bluegrass Writers low-residency MFA program. 

Thumbnail: Jason Leung

Craft Capsule: Cut for Time

by

Carter Sickels

4.6.20

This is no. 55 in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

When you’re reading a good novel, you’re not usually thinking about the passages the author cut, the intense revision process, or all the pages the author wrote in order to get to The Writing. These sweaty, often clumsy and inelegant pages don’t show up in the book you’re holding, but they were essential to finishing the novel.

My first novel, The Evening Hour, about Cole Freeman, a small-time drug dealer and nurse’s home aide living in the coalfields of West Virginia, took six years to write. The novel uses third-person limited narration, but in order to figure out Cole, I filled up notebooks with him speaking in first person—this voice wasn’t strong enough to carry the novel, but it revealed his innermost thoughts and feelings. I also wrote monologues for the other characters to learn how people viewed Cole. I did not intend for any of this “extra” writing to go into the novel, but it was invaluable—a way for me to gather information about Cole’s family and community, and better understand his conflicts, secrets, and desires. 

I’ve kept writing journals for years; they’re a hodgepodge of personal memories, ideas, quotes, observations. A few years ago, when I team-taught a novel writing class with the author Alexis Smith, she wisely suggested keeping a journal dedicated solely and entirely to your novel—nothing goes in unless novel-related. 

My new novel, The Prettiest Star, took around four and a half years to write. Most of this time, I was sitting at my desk, typing on my laptop. But I also filled up four Decomposition Books with material. These novel-notebooks are raw and intimate, brewing with my questions, concerns, ideas. They contain crucial writing around and behind the novel, the words and scraps of ideas and shimmers of light that spill beyond the pages of the manuscript. They’re a form of play, and all writers need time to play. Now that the novel is finished, they’re an archive, and a reminder of how messy, exhilarating, joyful, and confounding the writing process is, a mix of hard work and faith and a little bit of magic. 

Found in the pages of my notebooks:

• Lists of scenes to write
• Character sketches
• Character freewrites and monologues: their dreams, hopes, fears, memories
• Chapter outlines
• Lists of clothing, movies, TV shows, music 
• Descriptions of characters’ rooms
• Hypotheticals: What would happen if this happened, or that
• Timelines
• Blueprints of houses
• Maps of the town
• Early working titles 
• Lists of character names, street names, restaurants
• Lists of objects from the eighties (sticker books, Rubik’s Cube, etc.) 
• Notes on important events, imagery, or places to return to (i.e. the abandoned drive-in)
• Questions, questions, questions—about characters, plot, structure, themes. How does Jess find out Brian has AIDS? How do the rumors get started?

 

Carter Sickels’s second novel, The Prettiest Star, will be published by Hub City Press on May 19. He is also the author of The Evening Hour (Bloomsbury, 2012), which was a finalist for an Oregon Book Award and a Lambda Literary Award. His essays and fiction have appeared or are forthcoming in various publications, including Guernica, Bellevue Literary Review, Green Mountains Review, and BuzzFeed. The recipient of the 2013 Lambda Literary Emerging Writer Award, Sickels has also earned fellowships from the Bread Loaf Writers’ Conference, the Sewanee Writers’ Conference, the Virginia Center for the Creative Arts, and the MacDowell Colony. He is an assistant professor of English at Eastern Kentucky University, where he teaches in the Bluegrass Writers low-residency MFA program. 

Thumbnail: Jon Tyson

Craft Capsule: Consulting the Tarot

by

Emma Copley Eisenberg

2.24.20

This is no. 50 in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

I was raised in a house of reason where there was no God, no witchcraft, no science fiction, no astrology, and certainly no tarot. These things were for the weak, and we were not weak. But I’ll never forget when I read Uncle Tom’s Cabin and it dawned on me why Tom prayed so much: He was just trying to get through the day. I was weak, I knew. To make it from dawn to dusk, I too needed all the help I could get. 

Tarot came into my life through the friend, the friend I lost, and it is the thing she gave me more than any other for which I offer her my supreme gratitude. To be fair, I acquired the deck itself—The Wild Unknown by Kim Krans—much earlier; I bought it on impulse late one night on the gushing recommendation of someone I’d met at a party. You are not supposed to buy a tarot deck for yourself, I learned later, perhaps because without the blessing of someone you love to imbue the paper and images with power, a deck of cards is just a deck of cards.

I cannot now separate tarot from the friend, and I cannot separate tarot from writing. She and I became friends during the period when the card of the moon, which according to my deck “encompasses the idea of the Wild Unknown,” was my near constant companion. She taught me how to do the simplest spread—past, present, future—and led me to Michelle Tea’s book on tarot, life, and writing, Modern Tarot: Connecting With Your Higher Self Through the Wisdom of the Cards. Past, present, future; beginning, middle, and end. My friend and I began to draw a single card to set the mood for our writing sessions together, held at a ramshackle coworking space in the neighborhood where we lived.

What I like about drawing a single card before writing is that it allows me a single place to put my feelings about that day’s words—all my fear that the words won’t come and all my fear that they will. Drawing a single card, the mother of pentacles, for instance, which offers an image of a deer and her fawn, gives me a door at which to knock when I can’t see any of that paragraph’s architecture. She excels in the home, the card says: Perhaps I’ll turn my scent diffuser on, or I’ll have a character bake a scone, or I’ll think about why some person in my book moved around so much from place to place. It’s not so much a place to start writing but rather a way to give the day’s writing a particular mood or scent or inflection. Draw the death card, which in The Wild Unknown simply means that “something in your life needs to end…something is trying to find closure,” and the idea of ending and closure will start bonking around in my brain until it hits something in my writing that needed either to finish or to begin. Each card is like a prompt I suppose, except instead of being wacky and contrived, it feels like a prompt I gave myself from the darkest recesses of my unconscious, a shortcut to the place I was trying to go. 

I drew a card every day while writing The Third Rainbow Girl, which explores a mysterious act of violence in Pocahontas County, West Virginia in 1980, the Appalachian community where it transpired, and my own time in the place as a national service worker. For nearly the entirety of the fifteen months when I was most actively engaged, sentence by sentence, in writing the book, I dreamed about murder—either murdering or being murdered—every night. Then every morning I went to the deck and chose a card. I am not exaggerating when I say that I chose the moon card almost every time, no matter how well I shuffled. The card’s overall theme: vivid dreams and fears. I read the card’s description so many times I can recite it by heart:

[The moon] is the shadow realm, the place where dreams, fears, and mysteries are born. Much darkness can linger here, and if you aren’t careful, this can lead to periods of anxiety and self-doubt almost as if you’ve lost your way in a house of mirrors. Many great artists have roamed this inner landscape. It’s where imagination and creativity drift freely upon the midnight air.

That about summed it up. Fuck the fucking moon, I began to say aloud each time I drew it. Fuck this fucking book.

But the moon would not be fucked and neither would the book I was writing; they would not go away until they went away and maybe not even then. Eventually, I finished the book and I lost the friend. I’m drawing new cards these days—a lot of pentacles, the suit of home and hearth. I hope I drift less and dig more in the next book, but of course, it’s not up to me. 

 

Emma Copley Eisenberg is the author of The Third Rainbow Girl: The Long Life of a Double Murder in Appalachia (Hachette Books, 2020). Her writing has appeared in McSweeney’s, Granta, the Los Angeles Review of Books, American Short Fiction, the Paris Review Daily, Electric Literature’s Recommended Reading, and other outlets. She is also the recipient of fellowships and awards from the Tin House Summer Workshop, the Elizabeth George Foundation, the Wurlitzer Foundation, the Millay Colony for the Arts, and Lambda Literary. She lives in Philadelphia, where she directs Blue Stoop, a hub for the literary arts. 

Thumbnail: Altınay Dinç

Craft Capsule: Start, Stop, Change

by

Mimi Lok

1.12.20

This is no. 46 in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

For many writers with long-brewing projects, starting a new year can stir up dread, excitement, grim resolve, or all of the above. Mid-January becomes a time of early reckoning: Have I stuck to my guns? Backslid already? Realized, aghast, that my goals were far too lofty? Resolutions are often focused on starting new things, but not enough is said about the value of simply carrying on, taking a moment to reflect on existing projects, and adjusting or even stopping the approaches that are no longer working. 

Whenever I feel stuck or overwhelmed with a writing project, I try to take a step back and ask myself three questions: What needs to start? What needs to stop? What needs to change? And then I make lists or action items in response to those questions. It might look something like this:

What needs to start? 

  • Write the scene or chapter you’ve been avoiding. Drink a shot of tequila and write the bloody thing. In one sitting. Tape over the delete button if necessary.
  • Admit that the work has reached the point where it needs to leave the house. Share it with the person who will tell you things you don’t want to hear but who will ultimately help you make it stronger.
  • Look farther afield for things that feed your creative brain and soul. Get your nose out of a book and get thee to an art museum, concert, or stand-up comedy show. It doesn’t have to be tangibly connected to your project, but it will wake up different parts of you and might even spark ideas.

What needs to stop?

  • Control. Release your characters from their toddler harnesses and let them do what they want to do instead of what you want them to do.
  • Narrator as bodycam. Stop treating your first-person narrator as a passive, disembodied set of eyes and ears, and turn them into an actual human being the reader can see, hear, and feel.
  • Procrastination. Specifically, the kind that’s rooted in a lack of interest and motivation rather than a lack of confidence. If some high power decreed you could only tell one last story before you died, would this be it? If the answer is “umm…,” then put this project aside and find the story that feels compelling and urgent to you, and that only you can tell.

What needs to change?

  • Point of view. Does it have to be the POV you’ve chosen? Why? What would happen if you changed it?
  • Scope. Recognize how you’ve been limiting the story and expand or shrink the world of your story accordingly. This could be related to the number of characters you want to focus on, or settings, or time periods. Or it could be about redistributing the amount of time spent with various characters and their world(s). See how it affects the intensity and focus.
  • Setting. How important is your chosen time and place to the story you want to tell? Would the story change if it were relocated, set in another time period?

The stop/start/change tool is something I’ve borrowed from my other life in the nonprofit sector (mostly in terms of assessing projects and organizational priorities), but which can be handily applied to other areas of life too: friendships, marriages, exercise routines, to name a few.

 

Mimi Lok is the author of the story collection Last of Her Name (Kaya Press, 2019), which was longlisted for the PEN/Robert W. Bingham Prize for Debut Short Story Collection. She is the recipient of a Smithsonian Ingenuity Award and an Ylvisaker Award for Fiction, and was a finalist for the Katherine Anne Porter Fiction Prize and the Susan Atefat Arts and Letters Prize for nonfiction. Her work can be found in McSweeney’s, Electric Literature, and Literary Hub, among other outlets. She is currently working on a novel. Lok is also the cofounder, executive director, and editor of Voice of Witness, an award-winning human rights/oral history nonprofit that amplifies marginalized voices through a book series and a national education program.

Craft Capsule: Notes From the Cutting Room Floor

by

Sejal Shah

5.18.20

This is no. 60 in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

An essay collection consists of more than several pieces between two covers. There is always the ghost manuscript: what is cut, what has been moved, shaped, revised. In my first book, This Is One Way to Dance, there are notes at the end of the text—they are narrative, include sources for quoted material, acknowledge readers and editors, and are not numbered. This essay is another kind of commentary. Each piece rewrites what came before. In a way, I am still rewriting my book and its notes—notes to oneself, to one’s reader, you; they are a conversation. 

I wrote the first draft of this essay in longhand; later, I typed it. At some point, I began numbering my thoughts as a way of keeping track. When I cut and pasted different sections of the text, I preserved the original numbers to trace the movement of information. In doing so, I attempt to show my writing process in the tradition of visible mending.

1. In Carmen Maria Machado’s In the Dream House, there are footnotes. There are three epigraphs at the beginning, each on a different page (I love this, the space). Many of the footnotes lead to Stith Thompson’s Motif-Index of Folk-Literature. The chapters are short, sometimes only a page, and the footnotes don’t feel like an interruption, but pleasurable, recursive reading. There is an overture disavowing prologues. After the overture is a gorgeous prologue: “The memoir is at its core, an act of resurrection. Memoirists…manipulate time; resuscitate the dead. They put themselves, and others, into necessary context.” If I had read In the Dreamhouse while working on my book, I might have written a different prologue. So many beats to a book, architecture, a tonal range, a key. All of these elements are questions that ask: Who is your audience? To whom and how do I wish to explain myself?1 

3. Are prologues and codas forms of notes? Is an introduction?

20. Here is a ghost note, something I cut from the introduction of my book: “I grew up seeing and later studying with Garth Fagan Dance. A noted choreographer, Fagan is associated with the Black Arts Movement. Fagan technique draws from ballet, modern dance, and Afro-Caribbean dance. I learned: You could invent your own language. You didn’t have to fit yourself into someone else’s forms. You didn’t have to explain yourself.”

4. I wanted my notes to go before the acknowledgments, to be part of the body of This Is One Way to Dance. In the published copy, my notes follow the acknowledgments, per the press’s house style, which is The Chicago Manual of Style. I realize I don’t believe in style manuals.

17. Somewhere in a book (an introduction) or outside it (an interview), you will have to explain why you wrote your book. At each stage of the publishing process you use a different form: a proposal, a press sheet, a preface, a prologue, an afterward, a Q&A. Sometimes I still stumble. From the preface of Sonja Livingston’s memoir, Ghostbread: “I wrote this book because the pain and power and beauty of childhood inspire me. I wrote it selfishly, to make sense of chaos. I wrote it unselfishly, to bear witness. For houses and gardens and children most of us never see.” 

Part of me wants to never explain anything. Part of me worries I have explained too much and still missed what is most important. The settling and unsettling of the self. Navigating, meditating, mediating. Not identity, but movement. A book, through architecture or by words, must instruct the reader in how to read it. Both are important.

2. For a book review, I remember finding out, after already reading far into the text, that a glossary and notes existed at the back. This changed my reading of the book. With no table of contents and no superscript numbers, how would you know to look for notes and a glossary? Do you flip to the back of the book to see what happens, in case you die before you finish reading,2 in order to know what something means?

4. (a) My book ends with the last sentence of the notes: “And there are many reasons to dance.” 

5. I am talking to my friend Prageeta Sharma, a poet, about notes. She mentions Brian Blanchfield’s Proxies: Essays Near Knowing, which begins with a section called “[A Note].” Blanchfield writes, “At the end of this book there is a rolling endnote called ‘Correction.’ It sets right much—almost certainly not all—of what between here and there I get wrong. It runs to twenty-one pages. It may still be running.” This feels true to me about writing a book. Trying to right it, but in the end, it’s a series of notations and corrections, assertions and deletions. Traces.

6. The poet Rick Barot told me his second book had notes. Not his first and third. And not his fourth, the most recent, The Galleons. He says he is anti-notes now.3 I get that.

28. Are notes like parentheses? (Say it clearly or not at all.) 

7. The writer Michael Martone wrote a book called Michael Martone, and the chapters are written in the style of “Contributors’ Notes” and his contributors’ notes are stories. Contributors’ notes are stories we tell about ourselves; they are fictions. 

10. How are notes different than sources? I wrote notes for many of my essays, but not all of them. Notes were sometimes meant to be a place to credit sources, but they also became their own commentary. They sprawled. I credit writing prompts, editors, readers, and books. Some of that could have been folded into acknowledgments. I credited sources for titles and images. I wrote about the Supreme Court decision legalizing gay marriage during the time and day of our ceremony and why this mattered to me. Actually, that was a kind of afterward.

13. I am writing for the kind of people who read notes. Those are my readers, my people. 

16. (a) In my book there is a coda titled “Voice Texting With My Mother.” I did not title it a coda. At some point I lost track of what needed a classification or title and what could exist as part of the invisible architecture of the book.

18. In her short “A Note from the Author,” Tyrese Coleman writes: “How to Sit [a Memoir in Stories and Essays] challenges the concept that a distinction needs to be made when the work is memory-based, because memories contain their own truth regardless of how they are documented.” 

9. This winter I read Cathy Park Hong’s book of essays, Minor Feelings. I realized, when I reached the end of the book, I had been expecting notes. Her essays are muscular, theoretical, personal, and include history, cultural commentary, friendships, family, and literature—a whole essay on the artist Theresa Hak Kyung Cha and her cross-genre memoir, Dictée. It surprised me to learn I liked the lack of notes in her book. It meant theorists and sources were often foregrounded in the essays themselves. In Hong’s work I saw a different model—the essay as a “coalitional form.” A model that foregrounds voices and perspectives beyond the essayist’s own—one that she credits writers in the tradition of Hilton Als, James Baldwin, and Maggie Nelson. 

19. An introduction is like a toast at a wedding. No, I cannot satisfactorily address so many audiences—pivot—who is an introduction for? Why not just begin? Whose job is it to host?

27. I read the acknowledgments and the notes in most books. I want to know how a book came together.

22. Sometimes I skim the notes.

14. I have to be honest: I am intrigued by the idea of no notes. Maybe for the next book.

 

ENDNOTES

1. After I turned in my proofs last December, I read Cathy Park Hong’s Minor Feelings. Hong writes about Myung Mi Kim, “the first poet who said I [Hong] didn’t need to sound like a white poet nor did I have to ‘translate’ my experiences so that they sounded accessible to a white audience…Illegibility was a political act.” Yes. I believe this.
2. What Harry does in
When Harry Met Sally.
3. [E-mail from Rick] “When I say I’m now ‘anti-notes,’ this mostly refers to my last book, 
The Galleons. There’s a lot of background research in the book, but I didn’t want a notes section to make the book seem like a ‘project’ book.  After all, my research for the book was driven by lyrical sentiment and opportunity—it wasn’t systematic…”

 

Sejal Shah’s debut essay collection, This Is One Way to Dance, will be published by the University of Georgia Press in June. Her writing can be found in Brevity, Conjunctions, Guernica, Kenyon Review, the Literary Review, the Margins, and the Rumpus. She is also the recipient of a 2018 New York Foundation for the Arts fellowship in fiction. Shah is on the faculty of The Rainier Writing Workshop, the low-residency MFA program at Pacific Lutheran University, and lives in Rochester, New York. 

Thumbnail: Judith Browne

Craft Capsule: Reading Backwards

by

Carter Sickels

3.30.20

This is no. 54 in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

When I was getting my MFA many years ago, a member of the workshop passed on a piece of advice he’d once heard: Read your manuscript backwards. At the time, I didn’t pay much attention (he was a bit of a know-it-all), but the advice stuck with me, clanging around in my brain, and I’ve since turned to it when line editing and hammering out bigger structural issues.

Reading backwards doesn’t mean you read from right to left, or from the bottom of the page to the top. What I do is print out the manuscript, start with the top of the last page, and work my way back to page one. This exercise works differently for me depending on where I am in the process. When I have a final draft, reading backwards helps with line editing. When I read backwards, I use my brain in a different way, and it slows down my reading. I focus on the words, not the story, and spot repetition and unnecessary words.

Reading backwards has also helped me resolve structural issues and build narrative tension. I was struggling with a short story I’d been trying to write for months. It wasn’t working but I couldn’t figure out why. I let the manuscript sit and cool, like a hot potato; when I returned to it after a few more months, I tried the backwards reading trick. The ending of the story worked, but how did I get there? There were holes in the plot, and too much exposition that glossed over important information. The first-person narrator, so focused on his lover, never stepped up or revealed any insight into his own interior. I hadn’t written any scenes with him alone or with other characters. These backwards-reading discoveries helped me restructure and revise the story; I cut exposition, wrote new scenes, and rearranged the scenes I already had to amplify the tension. 

When I’m stuck I’ll try looking at the story from a fresh angle—whether reading backwards, changing the font, hanging pages on the wall or spreading them out on the floor. I read the entire manuscript aloud. I retype. These are all ways to trick myself into approaching the novel from a different place. Sometimes it works. And when it does, it’s like seeing the project with a new pair of eyes—catching what I missed, or discovering a hidden door that leads me to the true story. 

 

Carter Sickels’s second novel, The Prettiest Star, will be published by Hub City Press on May 19. He is also the author of The Evening Hour (Bloomsbury, 2012), which was a finalist for an Oregon Book Award and a Lambda Literary Award. His essays and fiction have appeared or are forthcoming in various publications, including Guernica, Bellevue Literary Review, Green Mountains Review, and BuzzFeed. The recipient of the 2013 Lambda Literary Emerging Writer Award, Sickels has also earned fellowships from the Bread Loaf Writers’ Conference, the Sewanee Writers’ Conference, the Virginia Center for the Creative Arts, and the MacDowell Colony. He is an assistant professor of English at Eastern Kentucky University, where he teaches in the Bluegrass Writers low-residency MFA program. 

Thumbnail: Amie LeeKing

Craft Capsule: Consulting the Tarot

by

Emma Copley Eisenberg

2.24.20

This is no. 50 in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

I was raised in a house of reason where there was no God, no witchcraft, no science fiction, no astrology, and certainly no tarot. These things were for the weak, and we were not weak. But I’ll never forget when I read Uncle Tom’s Cabin and it dawned on me why Tom prayed so much: He was just trying to get through the day. I was weak, I knew. To make it from dawn to dusk, I too needed all the help I could get. 

Tarot came into my life through the friend, the friend I lost, and it is the thing she gave me more than any other for which I offer her my supreme gratitude. To be fair, I acquired the deck itself—The Wild Unknown by Kim Krans—much earlier; I bought it on impulse late one night on the gushing recommendation of someone I’d met at a party. You are not supposed to buy a tarot deck for yourself, I learned later, perhaps because without the blessing of someone you love to imbue the paper and images with power, a deck of cards is just a deck of cards.

I cannot now separate tarot from the friend, and I cannot separate tarot from writing. She and I became friends during the period when the card of the moon, which according to my deck “encompasses the idea of the Wild Unknown,” was my near constant companion. She taught me how to do the simplest spread—past, present, future—and led me to Michelle Tea’s book on tarot, life, and writing, Modern Tarot: Connecting With Your Higher Self Through the Wisdom of the Cards. Past, present, future; beginning, middle, and end. My friend and I began to draw a single card to set the mood for our writing sessions together, held at a ramshackle coworking space in the neighborhood where we lived.

What I like about drawing a single card before writing is that it allows me a single place to put my feelings about that day’s words—all my fear that the words won’t come and all my fear that they will. Drawing a single card, the mother of pentacles, for instance, which offers an image of a deer and her fawn, gives me a door at which to knock when I can’t see any of that paragraph’s architecture. She excels in the home, the card says: Perhaps I’ll turn my scent diffuser on, or I’ll have a character bake a scone, or I’ll think about why some person in my book moved around so much from place to place. It’s not so much a place to start writing but rather a way to give the day’s writing a particular mood or scent or inflection. Draw the death card, which in The Wild Unknown simply means that “something in your life needs to end…something is trying to find closure,” and the idea of ending and closure will start bonking around in my brain until it hits something in my writing that needed either to finish or to begin. Each card is like a prompt I suppose, except instead of being wacky and contrived, it feels like a prompt I gave myself from the darkest recesses of my unconscious, a shortcut to the place I was trying to go. 

I drew a card every day while writing The Third Rainbow Girl, which explores a mysterious act of violence in Pocahontas County, West Virginia in 1980, the Appalachian community where it transpired, and my own time in the place as a national service worker. For nearly the entirety of the fifteen months when I was most actively engaged, sentence by sentence, in writing the book, I dreamed about murder—either murdering or being murdered—every night. Then every morning I went to the deck and chose a card. I am not exaggerating when I say that I chose the moon card almost every time, no matter how well I shuffled. The card’s overall theme: vivid dreams and fears. I read the card’s description so many times I can recite it by heart:

[The moon] is the shadow realm, the place where dreams, fears, and mysteries are born. Much darkness can linger here, and if you aren’t careful, this can lead to periods of anxiety and self-doubt almost as if you’ve lost your way in a house of mirrors. Many great artists have roamed this inner landscape. It’s where imagination and creativity drift freely upon the midnight air.

That about summed it up. Fuck the fucking moon, I began to say aloud each time I drew it. Fuck this fucking book.

But the moon would not be fucked and neither would the book I was writing; they would not go away until they went away and maybe not even then. Eventually, I finished the book and I lost the friend. I’m drawing new cards these days—a lot of pentacles, the suit of home and hearth. I hope I drift less and dig more in the next book, but of course, it’s not up to me. 

 

Emma Copley Eisenberg is the author of The Third Rainbow Girl: The Long Life of a Double Murder in Appalachia (Hachette Books, 2020). Her writing has appeared in McSweeney’s, Granta, the Los Angeles Review of Books, American Short Fiction, the Paris Review Daily, Electric Literature’s Recommended Reading, and other outlets. She is also the recipient of fellowships and awards from the Tin House Summer Workshop, the Elizabeth George Foundation, the Wurlitzer Foundation, the Millay Colony for the Arts, and Lambda Literary. She lives in Philadelphia, where she directs Blue Stoop, a hub for the literary arts. 

Thumbnail: Altınay Dinç

Craft Capsule: The Authority of Black Childhood

by

Joy Priest

7.6.20

This is no. 64 in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

Outside / its case, the mind is a beehive / fallen in the wild grasses / of an abandoned playground.

— from “Ars Poetica” by Joy Priest

It’s January 2, 2020. I’m traveling by car with a painter back to the artists’ compound that I’m staying at for a seven-month residency—a blip-stage between the MFA I finished in May 2019 and the PhD I will start in August 2020, a deliberate detour in the longer academic-poet road on which I find myself. About it, slightly in mourning. Alone in study, but wholeheartedly wanting to be closer to the people in this poetry thing.

The painter has found a way to subsist outside the university engine, working in the residency office, leading Zumba classes in the morning, painting in her studio at night. We’re talking about what academia does to artists, and, as we’re riding—from Wellfleet back to Provincetown, at the very tip of the Cape, isolated at the end of the land—she says, “I really do feel like this chapter for me has been about unlearning.”

*

“Sometimes a moment of liberation is suspended by the tight grip of contradiction,” my friend Bernardo says, which captures this moment I have in the car with the painter, as well as the larger social context we’re sailing through like a tiny, mobile dot on the periphery of the U.S. map. I was liberated by the painter’s articulation but jealous that I hadn’t pulled it out of my subconscious first: unlearning. This had been my project for the first three months of the fellowship, but I’d thought I was wasting time because that project had not yet been named. Wasting time—a feeling shaped by the values of academia, a microcosm of our larger society and its ailing imagination, which burdens artists and writers with paradigms of productivity and surplus contributions to an inaccessible archive. I had been unlearning that.

*

Usually, when stuck in a vehicle, poetry-talk is boring at worst, frustrating at best. A Lyft driver or seatmate on a plane will inevitably ask, “When did you start writing poetry?” I find this frustrating because I haven’t yet crafted a creative approach to the question, but, more importantly, because such a question precludes the true answer.

*

I was a better poet when I was a child.

During the nineties in Kentucky, I was a child in solitude. There was a lack of artificial stimuli, my technology limited to a Sega Genesis that I spent more time blowing dust from than playing. My single mother was at work. The only other person in the house was my grandfather, a man in his seventies, who—I didn’t know at the time—was white. He defined our relationship with board games, puzzles, basketball, or boxing on a box TV set—the technology of his time. With his racist perspectives, he attempted to define my identity, which I didn’t yet understand, but felt, intuitively. 

In place of understanding, in place of the internet, I cultivated a practice in noticing. This is how I developed my approach to the page, before I had an awareness of “craft.” Poetry wasn’t what I did or what I started doing in a single moment from the past onward, it was the way I thought, who I had to be in my grandfather’s household, the way my mind worked to make sense of something.

There isn’t a single event that led to me becoming a poet. There isn’t a beginning to me writing poetry—there is only the beginner’s mind. This is what I find myself trying to get back to in my unlearning: the authority of a child’s imagination—what we possess before we are fully indoctrinated into adulthood and the accepted ways of making sense of things. 

*

I spent a lot of time outside of my grandfather’s house, in the backyard. My mind was a beehive. A chaotic, intuitive knot of thought-impulses that I needed to wrest apart, investigate, ruminate on, understand. I found myself watching the ants at ground-level, making a daily visit to the carpenter bees and their perfectly round holes in the rotting wood. 

When I was inside, I noticed the difference between my grandfather’s skin and mine. I knew my hair was more like the hair of darker people, who he was always saying bad things about. I knew that he didn’t want me to be like them, but I couldn’t understand why. I couldn’t understand why, but I could notice. I kept a record of these little noticings as a substitute for clarity around what I was noticing. This conversation with myself as a Black child supplemented what I learned, or what adults sought to teach me (what a white child learns or is taught by white adults). This practice of noticing, or overhearing, was my seminal craft approach. 

*

Pulling away the scaffolding of craft “knowledge,” which I’ve accumulated as an adult poet, has led me to this—notebooks full of little noticings and meditations, overhearings and mishearings, notions that haunt me, lines that keep coming up. Writing a poem this way becomes less strained: that accumulation of craft had become a cheesecloth through which I struggled to write. 

These little noticings are the only way I wish to start a poem, or any conversation about craft. It is how I get closer to an understanding of what something or someone—my imaginary friend, my ancestors, my intuition, the flora and fauna—is trying to tell me, and I embrace this as a spiritual craft as well as a technical one. It is my resistance to the limits of the U.S. popular imagination, which condescends to the childhood imagination in tropes and shorthand, which does not know, can no longer remember, what the child knows.

 

Joy Priest is the author of Horsepower, which won the 2019 Donald Hall Prize for Poetry and is forthcoming from the University of Pittsburgh Press in September. Her poems and essays appear or are forthcoming in numerous publications, including BOAAT, Connotation Press, Four Way Review, espnW, Gulf Coast, Mississippi Review, and Poetry Northwest, and have been anthologized in The Louisville Anthology (Belt Publishing, September 2020), A Measure of Belonging: Writers of Color on the New American South (Hub City Press, October 2020) and Best New Poets 2014, 2016, and 2019. A doctoral student in literature and creative writing at the University of Houston, Priest has also been a journalist, a theater attendant, a waitress, and a fast food worker. She has facilitated writing workshops and arbitration programs with adult and juvenile incarcerated women, and has taught composition, rhetoric, comedy, and African American arts and culture at the university level.

Thumbnail: Dustin Humes

Craft Capsule: Breaking Genre

by

Sejal Shah

6.15.20

This is no. 63 in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

I.

I’ve always been drawn to hybrid forms, but I didn’t think of them as hybrid until I had to describe my writing to someone else. To say “hybrid” means that you accept genre classifications and other people’s designations. I don’t. I also don’t walk around thinking of myself as hyphenated.1 I’m just me. Some of us don’t fit in the lines someone else drew. 

Like all writers, I am a combination of where I grew up, what I read, who my parents are, the languages I spoke, how safe it is for me to walk at night, my brain chemistry, the number of countries in which my parents grew up, the number of times you told me that I got the job/award/prize because I don’t look like you, the number of ways I learned to duck and weave when you blocked the door. Like all of us, I am a product of how I learned formally or informally what was what—what counts, who counts, and to whom. 

My undergraduate thesis was half poetry, half stories. I wrote and read poetry in high school and college, but then began writing prose. My lines got longer, and line breaks began to feel arbitrary. In my just-released book, This Is One Way to Dance, five of the twenty-three essays were once called stories. There is also an opening poem and a closing poem, which I think of as a lyrical coda. I cannibalized parts of what had once been the nonfiction introduction to my MFA fiction thesis to find the sounds to open and close the essays.2 

Where did my stories go? Where did my poetry go? Even as I pivoted to more nonfiction work, these forms were still there, buried, or sometimes not buried at all. In one essay3 last year, I included fiction in marked, indented sections. In writing about neurodiversity, institutional racism, and sexual harassment, I used excerpts of published short stories of mine to offer a counternarrative and voice—what the nonfiction narrator could not say in her essay. In nonfiction, I was recounting an event. In fiction, I could go to a distressing place without having to explain it. I looked for places where the language needed a different pitch, for example, when I was describing mania: 

I wanted to return to the ocean, I wanted to get cooked. I wrote on the walls in charcoal because all of the other surfaces could move and then I wouldn’t find them. I might not find you.4

Stories allowed me to say what I could not have otherwise said, at least at the time of writing. In the period in which I wrote those stories, I could not have written, as nonfiction, about the reality of being diagnosed with manic depression, adjusting to psychiatric meds that had a severe side-effect of aphasia and cognitive dampening:

They said take this pill. This one or that one, two before sleep. Take four: in the morning or at night. It’s best to avoid alcohol…These things, they said, happen sometimes. There is no relief.5

There is magic in fiction, in not having everything you write be attached directly to you. In my stories I draw from a wilder field, and I’m not worried about how something sounds, if it would make my public self cringe. If you grow up in a deeply private, Hindu, conservative, traditional family as I did, fiction and poetry offered a different code, a cover. I missed that cover when I tried to move to straight nonfiction.6 So why force it? Why choose? I want whatever genre allows me to speak the deepest truth. 

 

II.

Of course, in attempting to make a book, I encountered how the publishing and academic industries enforce limitations, rules, and expectations on writers of color, particularly in regard to genre. We are formless, but to be published you have to choose a form.

My original manuscript for what became This Is One Way to Dance was half stories, half essays, but I did not label them. Most of the pieces had already been published in print journals or online. They had been worked on, vetted, polished, edited. Several agents contacted me over the years, but no one wanted to represent the essay collection as it looks now or my (still) unpublished story collection. I learned that some editors who considered the hybrid manuscript read the stories as nonfiction. Because I wrote either in first or second person, because my narrators were women, because they were South Asian American, because I wrote about Rochester and Brooklyn and New York City and Massachusetts, the unspoken assumption was that I was writing about me.

I published my book without an agent. I still don’t have one. If you are a woman, if you are a writer of color, publishing can only imagine you in a certain box, in a narrative that makes sense to them. There’s a lack of imagination and perspective. There’s racism. At some point I got tired of readers assuming what happens in my stories actually happened. (If you need to know: I don’t have a sister who killed herself; I did grow up in Rochester; I never lived in Ithaca; I did not sleep with my professor. I write essays. If I’m calling it fiction, it’s for a reason). 

Let’s talk about two male writers both named John. John Updike and John Edgar Wideman have both drawn from some autobiographical material in their novels, but their work is accepted and reviewed as fiction. And yet most publishers don’t know how to market, let alone perceive, work by a woman of color as imagined. Our work is seen as ethnographic, dictation, not crafted, not composite, not fiction. White publishing can’t imagine that we too can create, can imagine, can make a story, can make believe. Can make money. Can be of worth, of value. They don’t believe some stories are worth advances, are worth the suspension of disbelief. 

 

III.

In her essay “Genre and Genre Theory,” my graduate school classmate, poet and scholar Dawn Lundy Martin, describes the memory of writing a poem in response to the murder of Yusef Hawkins, a Black teenager murdered by a mob of white men in 1989. It was one of the first times she knew she might be a poet, she says, describing the rightness of the form: “Poetry was the genre that allowed for a manipulation of language so that it could be stretched beyond its everyday capacity to accommodate horrific realities that make up human experience. It creates an illogic, an appropriate response to the rational narratives that attempted, with little success, to provide language for Yusef Hawkins’s murder.”

She goes on to argue for leaning into this “illogic”: poetry’s capacity to stretch, its capacity to defy genre, to create space for the unruly: “If we cannot communicate across a genre ‘divide,’ then perhaps we cannot communicate across a race ‘divide.’” In other words, how we think about writing and genre has urgent implications in real life. 

Martin’s words on poetry—her belief in a genre that breaks genre—are a comfort in and of themselves, but more than that, I was struck by the range of her essay—how the form and content of the essay made the case for crossing boundaries. I saw her place and connect a young Black man killed in 1989 and the newspaper account of it and academia and unsafe neighborhoods and genre and her position as the director of the Center for African American Poetry and Poetics at the University of Pittsburgh. I saw her write about power and get paid. I saw the academy implicated through language. I want to do that. I am already—writing in this tradition of unsettling genre, of fashioning queer texts. In a blurb for This Is One Way to Dance, Martin wrote: “If a queer text is an unsettled one, crossing cultures, crossing genres, then this book of essays rescripts what we think we know about identity.”

Ultimately, I had to choose a classification for my first book. At the fork in the road, I chose nonfiction; I chose what granted me the most space: essays. Editor and writer Valerie Boyd solicited my work for Crux, the literary nonfiction series she coedits at University of Georgia Press. I made a new manuscript, cutting most of the stories and replacing them with essays. 

Even as I claim a genre, I step outside it.7 It says “essays” on the cover of This Is One Way to Dance, but this word will always contain a more complicated truth—the history and movement and genre slippage and time woven into my text and its history, which I hope offers some kind of challenge to power, to the intent to classify, to discipline. I began sending out my hybrid manuscript in 2016. I sent the first iteration of the nonfiction manuscript in 2017. Then, life: #MeToo, PTSD, a move, an illness, a resettling and evaluating of the manuscript, two rounds of academic peer review (nothing is fast in the academy, and I’m not fast either). My book was published in 2020. In a global pandemic, mass protests and mourning, executions and terror, a reckoning—enough—some movement toward what looks like change.  

Language fractures, is further fractured by others, in its attempt to be spoken. I understand the difficulty and the contortion. I am speaking anyways.

 

IV.

I read my work aloud when I am working on it, when I am revising. My husband read aloud This Is One Way to Dance when I was going through proofs. The sentences have to land; the sounds have to hit a certain note. I’m thinking of when you tune a violin and the string next to it needs to vibrate. That is how I work in most any genre when I am most true to myself. I don’t think about labels. I don’t care about what to call it, what it will be called. We are called. I listen for the sound.

 

ENDNOTES

1. I had a girlhood. It was American because I was in America. I once wrote on Facebook: “I don’t hate Indian [as a qualifier] and I do use it—I just hate the assumptions that writer = white and the rest of us need to have who we are qualified. There’s a writer and then a woman writer. Or a Black writer. Or an Indian American writer. Why not just say writer?” 
2. I always go by sound, which engenders its own accidental hybrid forms. I think of voice-texting and autocorrect. For years if I said my husband’s name, “Raj,” the phone wrote down “Roger.” “Saris” became “sorrows.”
3. “Even If You Can’t See It: Invisible Disability & Neurodiversity” in the Kenyon Review Online.
4. From my story “Watch Over Me; Turn a Blind Eye” in the
Asian American Literary Review.
5. From my story “Climate, Man, Vegetation” in Drunken Boat.
6. In 2011 my friend the poet Philip White told me he thought “Street Scene,” an essay in my book, could be called a lyric essay. I looked up the definition and agreed this rang true: My essay had qualities of both poetry and the essay. It was the first time I had heard this term. 
7. I asked two poets of color, Sarah Gambito and Cathy Park Hong, to help me launch my book. During my virtual launch, they spoke about my books not only as essays, but also claimed and named them as prose poems, meditations. I didn’t know why I asked them and not fiction writers—in my academic career I was a fiction writer through graduate school, visiting professorships, fellowships, and a tenure-track job—but it was a relief to be legible to poets who were always my first tribe.

 

Sejal Shah is the author of This Is One Way to Dance (University of Georgia Press). Her writing can be found in BrevityConjunctionsGuernicaKenyon Review, the Literary Review, the Margins, and the Rumpus. She is also the recipient of a 2018 New York Foundation for the Arts fellowship in fiction. Shah is on the faculty of The Rainier Writing Workshop, the low-residency MFA program at Pacific Lutheran University, and lives in Rochester, New York. 

Thumbnail: Michele Bitetto

Craft Capsule: Break It Down or Shorter Forms

by

Sejal Shah

6.1.20

This is no. 62 in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

Working right now—in the twenty-first century, in the pandemic—I find my attention is even more fragmented than usual. It’s splintered. I’ve had to connect to people via Skype, WhatsApp, Zoom, and send messages via e-mail, Twitter, Instagram, and—the grandfather of social media—Facebook. Each platform presents itself differently, and I present myself differently. Then there’s the distractions of the phone itself: A text comes in, then another notification. I cannot remember my name after switching from one portal to another all day. I forget passwords. I forgot my neighbor’s name. 

With my attention so dispersed, I find myself writing in shorter forms, using fragments to build a larger structure. My debut essay collection, This Is One Way to Dance, is composed of twenty-three essays—some are more traditional and longform, but others are short lyric essays, segmented essays, varying in length. There is a list essay, too. 

Making a book means figuring out the binding, the connective tissue, but the scale of that task can be daunting. Using shorter forms, smaller canvases—and markers and signposts in the longer essays—helped me not feel overwhelmed by the subject matter: racism, immigration, depression, mental health, neurodivergence, the lack of basic geography and knowledge Americans have about most other cultures (even writing that out feels exhausting). Using numbers in a list essay, subheadings in a segmented essay, breaking up my own words with words from other writers, an asterisk or ornament to signal a pause—all this somehow gave my work more space, breath, silence, and pauses, especially in painful matters. 

*

This week I picked up my copy of Anne Lamott’s Bird by Bird, which I bought in 1995 and read in my twenties during my first trip to England and Italy. I only saw today that the binding had split. I’ve referred to it a lot over the years, often in teaching. In the chapter “Short Assignments,” Lamott writes: “Often when you sit down to write, what you have in mind is an autobiographical novel about your childhood, or a play about the immigrant experience, or a history of—oh, say—say women. But this is like trying to scale a glacier…then your mental illnesses arrive at the desk like your sickest, most secretive relatives.” In that same chapter she refers to an object that steadies her: “I go back to trying to breathe, slowly and calmly, and I finally notice the one-inch picture frame that I put on my desk to remind me of short assignments.”

When I write, sometimes I think of that one-inch picture frame: its visual representation of Bird by Bird and short assignments. My version of the short assignment is writing four hundred words or four sentences for The Grind, a peer e-mail accountability group for writers. It’s using timers, for fifteen minutes or an hour, or doing coworking sessions with writer friends.

Sometimes I feel we all are telling the same story again and again, but it’s an important story and the thing is to be able to hear it. I sometimes find it easier to see the story—to hold the different threads of an essay—if I divide up the text, if there are visual breaks and spaces, numbers. 

Later in Bird by Bird, Lamott reminds us of another object, another tool of the short form that might be especially useful: index cards. When I reread her description of keeping the cards everywhere, all over the house, I thought, Now, that’s the problem. I forgot about index cards! I sometimes remember to type notes into my phone or record a voice memo, but then don’t do anything with them. But paper: That helps. To see it. This is a problem with the phone.

*

My attraction to scaffolding and shorter forms comes partially from how I think. I was formally diagnosed with attention deficit hyperactivity disorder (ADHD) in my forties—unusually late. When I was in graduate school in my twenties, my doctor thought I had attention deficit disorder. I could get evaluated for free through our graduate student health insurance, but I kept losing the slip of paper. We used to laugh about this. I didn’t pursue a diagnosis, because I didn’t think having one would help me. Either way I had to figure out how to get my work done. Asian Americans are supposed to be good at school. (I was good at some parts of it, but not others.) Just try harder. I present as normal or as high-functioning. The doctor I’ve known longest in my life, my father, always said doctors can’t do anything for you. You have to help yourself. 

The doctor before my most recent one would not prescribe ADHD medication to me because he said, “You should have been diagnosed by age nine.” (My report cards read, “Talks too much, reads too much, easily distracted, not trying to the best of her ability.” But I didn’t disrupt the class by jumping around—girls don’t present in the way boys do and our medical and educational systems use white men as the standard. I wasn’t throwing erasers, so of course I wasn’t diagnosed.) My husband teaches middle school. To him, it’s very clear I have ADHD. I live with my brain and he lives with me. I spend a lot of time trying to organize papers, e-mails, to-dos, grocery lists. And thinking of where I last left that list or notebook. I think associatively, not in a linear way. Numbers and subheadings help me to translate or render those associative leaps to a reader, or to make them legible: a visual signal we are shifting gears.

This is part of why it took a long time to figure out the structure for my book. A book is a long form. It requires stepping back to see the forest. Left to my own devices, I see leaves and trees. Shorter forms, dividing up longer essays, bird by bird, restored a sense of agency. They granted me permission to not say everything—or to say just enough. There is a learning curve to know how and when to choose a particular short form or how to divide something and break it down. Not all subjects will be unlocked by fragments or subheadings, numbers or lists. But as I practice—found my one-inch picture frame, index cards, list essays, the thing that worked for my brain—I began to speak on my own terms.

 

Sejal Shah is the author of This Is One Way to Dance (University of Georgia Press). Her writing can be found in BrevityConjunctionsGuernicaKenyon Review, the Literary Review, the Margins, and the Rumpus. She is also the recipient of a 2018 New York Foundation for the Arts fellowship in fiction. Shah is on the faculty of The Rainier Writing Workshop, the low-residency MFA program at Pacific Lutheran University, and lives in Rochester, New York. 

Thumbnail: Hassan Pasha

Craft Capsule: Feel Your Way

by

Sejal Shah

5.25.20

This is no. 61 in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

1.
During the last year I lived in New York, I started dancing again at a Sunday morning class in the West Village called “Sweat Your Prayers.” An old boyfriend told me I should go. I was stuck on him, not great, but he did bring some good things into my life and this was one of them. The class was in the style of 5Rhythms, an ecstatic dance and movement meditation practice: 11:00 AM, no talking, a DJ, flowy clothes, everyone moving. A lot of white people, some people of color. They danced; we danced. The music sets changed, but the pattern remained steady, following the five rhythms: Flowing, Staccato, Chaos, Lyrical, Stillness. Shapes emerge from movement, unbidden, in an intuitive way. Not speaking opened up another way of communicating with one’s self and the other dancers in the room—through the repetition of movement, in how we dodged some people and were drawn to others. 

2.
I moved intuitively in dance class. It was a class based on improvisation, not a final performance. Making a book involves intuition, too, but then you have to stop and think: How can I make sense of this for a reader? A book is a performance, a gathering, a repetition, a ritual, and a thing, an object. There is an end point.

3.
My first book will be published next week, but it took me twenty years to write. The essays that comprise This Is One Way to Dance were written, revised, then collected and stitched together in what proved to be a long process of encountering and attempting to contain and shape a lot of life, stylistic choices, and past selves—as much as the work—between two covers. A few essays began as short stories but as I worked, they became legible as essays through editing, shaping, metamorphosis. 

The process of finding a form for my book produced a tension between my instinctive sense of how the essays were connected, and the pressure I felt to utilize some kind of discernible structure or concept to link them. Framework often emerges slowly, an invisible labor. 

In my book, one way I created structure was through the use of dates, timestamps. I followed Joan Didion’s Slouching Toward Bethlehem as an example and placed timestamps at the end of each piece: the year I wrote it and, if relevant, the year I revised it. The stamps offer me—and the reader—a moment to consider time: its mysterious nature and passing.

4.
I learned the term “front matter” from Tom, my book’s project editor. Before this, I had not considered how the beginning of a book is put together, how it unfolds. The front matter includes the title page, copyright page, dedication, epigraph, table of contents, preface or introduction. It can include acknowledgments, too.

After the front matter in my book is an opening poem, a prologue. I called it “Prelude” after “Prelude: Discipline is Freedom,” a dance choreographed by the artist Garth Fagan many years ago, a piece I grew up seeing. The dance is an invocation of sorts, with parts of a dance class woven within: the repetition of fundamental movements, foundational exercises, floor sequences, four women passing here, four men there, now slow, now speedy, now ratcheting up, now a solo. 

Before the introduction, before the poem, is the title page: the book’s title, the author’s name, the publisher’s name, the place of publication. There is also a childhood photo of me, dressed up to dance, in front of our old house wearing a chuniya chori my grandmother sewed, with Ba standing a ways behind me, visible in the glass door. 

“Prelude” begins with brackets, “[ ],” then my name in Gujarati. Then the first line in English: “I am trying to describe what it feels like //.” Working on the frontmatter, and the book as a whole, meant conversations with Tom and the designer Erin: deliberations about the language of captions, Gujarati script, typeface, size, margins, ornaments, headings. The permission to quote from Toni Morrison’s essay, “The Site of Memory,” is on the copyright page as per the agreement. All of this was new to me—this level of detail that belongs to a book. 

5.
I bought Martha Graham’s Blood Memory: An Autobiography last year, because I wanted structure and language and forms from the world of dance. I was searching for a connection to something fundamental; a structure I could rely on as I shaped my book from so many pieces. Classifications, levels, subgenres, terminology. I didn’t find my book’s structure there, but I found these words: “There are always ancestral footsteps behind me, pushing me, when I am creating a new dance, and gestures are flowing through me.” This movement.

6.
My book’s internal architecture began with academic fields of study, disciplines. I organized essays under subheadings of American Studies, Area Studies, Cultural Studies, and Women’s Studies. School had been my house for many years, but I no longer live there. I live somewhere else now. 

7.
Another try: I took the title of one of my lyric essays, “Castle, Fort, Lookout, House,” and divided my book into four sections: Castle, Fort, Lookout, House. The essay itself is one of my favorites: It’s an incantation built from years of reading fairy tales and love stories, romances, epics. Where is home? What is the journey? Who do you love? But it felt artificial to classify the other essays under these images, as they are.

8.
A third try. These categories from dance: Space, Time, Direction. Too abstract. 

9. 
Ultimately, I realized that my book is a series of gestural movements, beginning from its spine, the tree. An old photograph to place us, to bring the past into now, though the whole book is a weaving of this time into that time, the way we carry the past with us in our bones, in our cells. 

10.
There has to be movement and stretching, shapes, a direction. I thought of mudras, which I learned from studying Bharata Natyam and Kuchipudi, two styles of classical Indian dance. Anjali mudra is one used often at the end of yoga and dance classes. Palms pressed together: a balancing. So much of writing is what has been cut away. A book is a series of choices; it is what remains.  

 11.
To dance is a way to integrate: to shed for a moment the weight and sense of being seen. It’s not lost, exactly, but being seen does not dominate. To move through the world, there is no leaving race behind. Not in this country. But to dance is to allow yourself to feel out through your arms, the sensation of being held in space, moving in a direction, grounded in a place. To be a person and not only a girl, not only a brown body, but to be embodied and therefore the subject, the I. In my “Prelude,” my opening poem, I borrow a line from a poem by Kamala Das: “I too call myself I.” I use different punctuation: “[(I, too, call myself I)].”

Working this way—in both dance and writing—takes time, to feel your way into the structure by sound. I look for my glasses on a morning bedside table cluttered with books, a glass of water, pens, a lamp, hand lotion, a weighted lavender eye pillow. How can you find your glasses if you can’t see? You feel your way.

 

Sejal Shah’s debut essay collection, This Is One Way to Dance, will be published by the University of Georgia Press in June. Her writing can be found in Brevity, Conjunctions, Guernica, Kenyon Review, the Literary Review, the Margins, and the Rumpus. She is also the recipient of a 2018 New York Foundation for the Arts fellowship in fiction. Shah is on the faculty of The Rainier Writing Workshop, the low-residency MFA program at Pacific Lutheran University, and lives in Rochester, New York. 

Thumbnail: Nikoline Arns

Craft Capsule: Feel Your Way

by

Sejal Shah

5.25.20

This is no. 61 in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

1.
During the last year I lived in New York, I started dancing again at a Sunday morning class in the West Village called “Sweat Your Prayers.” An old boyfriend told me I should go. I was stuck on him, not great, but he did bring some good things into my life and this was one of them. The class was in the style of 5Rhythms, an ecstatic dance and movement meditation practice: 11:00 AM, no talking, a DJ, flowy clothes, everyone moving. A lot of white people, some people of color. They danced; we danced. The music sets changed, but the pattern remained steady, following the five rhythms: Flowing, Staccato, Chaos, Lyrical, Stillness. Shapes emerge from movement, unbidden, in an intuitive way. Not speaking opened up another way of communicating with one’s self and the other dancers in the room—through the repetition of movement, in how we dodged some people and were drawn to others. 

2.
I moved intuitively in dance class. It was a class based on improvisation, not a final performance. Making a book involves intuition, too, but then you have to stop and think: How can I make sense of this for a reader? A book is a performance, a gathering, a repetition, a ritual, and a thing, an object. There is an end point.

3.
My first book will be published next week, but it took me twenty years to write. The essays that comprise This Is One Way to Dance were written, revised, then collected and stitched together in what proved to be a long process of encountering and attempting to contain and shape a lot of life, stylistic choices, and past selves—as much as the work—between two covers. A few essays began as short stories but as I worked, they became legible as essays through editing, shaping, metamorphosis. 

The process of finding a form for my book produced a tension between my instinctive sense of how the essays were connected, and the pressure I felt to utilize some kind of discernible structure or concept to link them. Framework often emerges slowly, an invisible labor. 

In my book, one way I created structure was through the use of dates, timestamps. I followed Joan Didion’s Slouching Toward Bethlehem as an example and placed timestamps at the end of each piece: the year I wrote it and, if relevant, the year I revised it. The stamps offer me—and the reader—a moment to consider time: its mysterious nature and passing.

4.
I learned the term “front matter” from Tom, my book’s project editor. Before this, I had not considered how the beginning of a book is put together, how it unfolds. The front matter includes the title page, copyright page, dedication, epigraph, table of contents, preface or introduction. It can include acknowledgments, too.

After the front matter in my book is an opening poem, a prologue. I called it “Prelude” after “Prelude: Discipline is Freedom,” a dance choreographed by the artist Garth Fagan many years ago, a piece I grew up seeing. The dance is an invocation of sorts, with parts of a dance class woven within: the repetition of fundamental movements, foundational exercises, floor sequences, four women passing here, four men there, now slow, now speedy, now ratcheting up, now a solo. 

Before the introduction, before the poem, is the title page: the book’s title, the author’s name, the publisher’s name, the place of publication. There is also a childhood photo of me, dressed up to dance, in front of our old house wearing a chuniya chori my grandmother sewed, with Ba standing a ways behind me, visible in the glass door. 

“Prelude” begins with brackets, “[ ],” then my name in Gujarati. Then the first line in English: “I am trying to describe what it feels like //.” Working on the frontmatter, and the book as a whole, meant conversations with Tom and the designer Erin: deliberations about the language of captions, Gujarati script, typeface, size, margins, ornaments, headings. The permission to quote from Toni Morrison’s essay, “The Site of Memory,” is on the copyright page as per the agreement. All of this was new to me—this level of detail that belongs to a book. 

5.
I bought Martha Graham’s Blood Memory: An Autobiography last year, because I wanted structure and language and forms from the world of dance. I was searching for a connection to something fundamental; a structure I could rely on as I shaped my book from so many pieces. Classifications, levels, subgenres, terminology. I didn’t find my book’s structure there, but I found these words: “There are always ancestral footsteps behind me, pushing me, when I am creating a new dance, and gestures are flowing through me.” This movement.

6.
My book’s internal architecture began with academic fields of study, disciplines. I organized essays under subheadings of American Studies, Area Studies, Cultural Studies, and Women’s Studies. School had been my house for many years, but I no longer live there. I live somewhere else now. 

7.
Another try: I took the title of one of my lyric essays, “Castle, Fort, Lookout, House,” and divided my book into four sections: Castle, Fort, Lookout, House. The essay itself is one of my favorites: It’s an incantation built from years of reading fairy tales and love stories, romances, epics. Where is home? What is the journey? Who do you love? But it felt artificial to classify the other essays under these images, as they are.

8.
A third try. These categories from dance: Space, Time, Direction. Too abstract. 

9. 
Ultimately, I realized that my book is a series of gestural movements, beginning from its spine, the tree. An old photograph to place us, to bring the past into now, though the whole book is a weaving of this time into that time, the way we carry the past with us in our bones, in our cells. 

10.
There has to be movement and stretching, shapes, a direction. I thought of mudras, which I learned from studying Bharata Natyam and Kuchipudi, two styles of classical Indian dance. Anjali mudra is one used often at the end of yoga and dance classes. Palms pressed together: a balancing. So much of writing is what has been cut away. A book is a series of choices; it is what remains.  

 11.
To dance is a way to integrate: to shed for a moment the weight and sense of being seen. It’s not lost, exactly, but being seen does not dominate. To move through the world, there is no leaving race behind. Not in this country. But to dance is to allow yourself to feel out through your arms, the sensation of being held in space, moving in a direction, grounded in a place. To be a person and not only a girl, not only a brown body, but to be embodied and therefore the subject, the I. In my “Prelude,” my opening poem, I borrow a line from a poem by Kamala Das: “I too call myself I.” I use different punctuation: “[(I, too, call myself I)].”

Working this way—in both dance and writing—takes time, to feel your way into the structure by sound. I look for my glasses on a morning bedside table cluttered with books, a glass of water, pens, a lamp, hand lotion, a weighted lavender eye pillow. How can you find your glasses if you can’t see? You feel your way.

 

Sejal Shah’s debut essay collection, This Is One Way to Dance, will be published by the University of Georgia Press in June. Her writing can be found in Brevity, Conjunctions, Guernica, Kenyon Review, the Literary Review, the Margins, and the Rumpus. She is also the recipient of a 2018 New York Foundation for the Arts fellowship in fiction. Shah is on the faculty of The Rainier Writing Workshop, the low-residency MFA program at Pacific Lutheran University, and lives in Rochester, New York. 

Thumbnail: Nikoline Arns

Craft Capsule: Obsessions, Hobbies, Dreams

by

Carter Sickels

5.4.20

This is no. 59 in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

Early in the writing of my second novel, The Prettiest Star, I thought about what TV shows one of the protagonists, Jess, a fourteen-year-old girl, would be watching in 1986, when the novel begins. MTV, of course, and a lot of sitcoms. But what about when she was younger, what shaped her? I grew up in the eighties, and before my family had cable or a satellite dish, we had four channels from which to choose. Like most kids from that time, I watched a lot of PBS. In addition to Sesame Street, Mister Rogers’ Neighborhood, and The Electric Company, a nature show always seemed to be on: Nova or Wild America. While I was thinking about Jess’s TV habits, I also watched the 2013 documentary Blackfish, a heartbreaking indictment of SeaWorld’s practice of raising orcas in captivity, and remembered when I visited SeaWorld Ohio as a kid. (Yes, they actually had whales in Ohio; the park closed in 2000.)

What if Jess watched a lot of nature shows? What if she fell in love with killer whales, the way some kids do with horses? Maybe she goes to SeaWorld Ohio, and since she’s never been to the ocean, the shows and books she reads about whales transport her from small-town Ohio to the wildness and mystery of the sea. As I did more research, I started to hear Jess’s voice—and her brainy knowledge of whale facts and details worked their way into the novel. Before this, I didn’t know much about whales, except that they were beautiful and spectacular and mysterious. This is something I love about writing fiction—entering, if only briefly, other worlds, and learning about topics and places and people you may never encounter in real life. 

The killer whales also began to resonate thematically, which surprised me—the orcas’ relationships to family, matriarchy, and mourning the dead reflected and deepened some of my explorations in my novel of how my human characters relate to one another. The Prettiest Star revolves around Jess’s older brother, Brian Jackson, a young gay man diagnosed with AIDs, who has returned to his family’s home in the small, conservative town where he grew up, and asks how his family will, or will not, care for him. Similarly, like Jess’s love for whales, Brian’s love for David Bowie reverberates throughout the novel, even influencing the title. For Brian, a queer kid growing up in a small conservative town in Appalachia, Bowie’s music represented hope and magic and possibility.

What interests your characters, what obsesses them? What are their hobbies? What do they dream about, what do they love? Maybe they play basketball, read tarot cards, collect matchbooks, idolize Dolly Parton, dream about outer space. What is that thing that lights your character up, and gives you a way inside—so that you’re not writing from the outside, but inhabiting the character from within? A hobby, a gesture, a dream may help you understand and develop your characters, and just may deepen the novel’s ideas, building stronger connections between characters, themes, and imagery.  

 

Carter Sickels’s second novel, The Prettiest Star, will be published by Hub City Press on May 19. He is also the author of The Evening Hour (Bloomsbury, 2012), which was a finalist for an Oregon Book Award and a Lambda Literary Award. His essays and fiction have appeared or are forthcoming in various publications, including GuernicaBellevue Literary ReviewGreen Mountains Review, and BuzzFeed. The recipient of the 2013 Lambda Literary Emerging Writer Award, Sickels has also earned fellowships from the Bread Loaf Writers’ Conference, the Sewanee Writers’ Conference, the Virginia Center for the Creative Arts, and the MacDowell Colony. He is an assistant professor of English at Eastern Kentucky University, where he teaches in the Bluegrass Writers low-residency MFA program. 

Thumbnail: Bart van meele

Craft Capsule: Obsessions, Hobbies, Dreams

by

Carter Sickels

5.4.20

This is no. 59 in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

Early in the writing of my second novel, The Prettiest Star, I thought about what TV shows one of the protagonists, Jess, a fourteen-year-old girl, would be watching in 1986, when the novel begins. MTV, of course, and a lot of sitcoms. But what about when she was younger, what shaped her? I grew up in the eighties, and before my family had cable or a satellite dish, we had four channels from which to choose. Like most kids from that time, I watched a lot of PBS. In addition to Sesame Street, Mister Rogers’ Neighborhood, and The Electric Company, a nature show always seemed to be on: Nova or Wild America. While I was thinking about Jess’s TV habits, I also watched the 2013 documentary Blackfish, a heartbreaking indictment of SeaWorld’s practice of raising orcas in captivity, and remembered when I visited SeaWorld Ohio as a kid. (Yes, they actually had whales in Ohio; the park closed in 2000.)

What if Jess watched a lot of nature shows? What if she fell in love with killer whales, the way some kids do with horses? Maybe she goes to SeaWorld Ohio, and since she’s never been to the ocean, the shows and books she reads about whales transport her from small-town Ohio to the wildness and mystery of the sea. As I did more research, I started to hear Jess’s voice—and her brainy knowledge of whale facts and details worked their way into the novel. Before this, I didn’t know much about whales, except that they were beautiful and spectacular and mysterious. This is something I love about writing fiction—entering, if only briefly, other worlds, and learning about topics and places and people you may never encounter in real life. 

The killer whales also began to resonate thematically, which surprised me—the orcas’ relationships to family, matriarchy, and mourning the dead reflected and deepened some of my explorations in my novel of how my human characters relate to one another. The Prettiest Star revolves around Jess’s older brother, Brian Jackson, a young gay man diagnosed with AIDs, who has returned to his family’s home in the small, conservative town where he grew up, and asks how his family will, or will not, care for him. Similarly, like Jess’s love for whales, Brian’s love for David Bowie reverberates throughout the novel, even influencing the title. For Brian, a queer kid growing up in a small conservative town in Appalachia, Bowie’s music represented hope and magic and possibility.

What interests your characters, what obsesses them? What are their hobbies? What do they dream about, what do they love? Maybe they play basketball, read tarot cards, collect matchbooks, idolize Dolly Parton, dream about outer space. What is that thing that lights your character up, and gives you a way inside—so that you’re not writing from the outside, but inhabiting the character from within? A hobby, a gesture, a dream may help you understand and develop your characters, and just may deepen the novel’s ideas, building stronger connections between characters, themes, and imagery.  

 

Carter Sickels’s second novel, The Prettiest Star, will be published by Hub City Press on May 19. He is also the author of The Evening Hour (Bloomsbury, 2012), which was a finalist for an Oregon Book Award and a Lambda Literary Award. His essays and fiction have appeared or are forthcoming in various publications, including GuernicaBellevue Literary ReviewGreen Mountains Review, and BuzzFeed. The recipient of the 2013 Lambda Literary Emerging Writer Award, Sickels has also earned fellowships from the Bread Loaf Writers’ Conference, the Sewanee Writers’ Conference, the Virginia Center for the Creative Arts, and the MacDowell Colony. He is an assistant professor of English at Eastern Kentucky University, where he teaches in the Bluegrass Writers low-residency MFA program. 

Thumbnail: Bart van meele

Craft Capsule: Doors vs. Corridors

by

Will Harris

8.17.20

This is no. 68 in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

During the pandemic, with so many doors locked and shuttered, I lived in the corridors of my house. Thom Gunn describes the corridor as a “separate place between the thought and felt”—a place of uncertainty, where thoughts are unformed and feelings suppressed. It’s probably not surprising, then, that the few poems I managed to eke out were meandering, confused, and muffled.

As the architecture of my house extended into what I wrote, I started looking for poems about houses—either set indoors or using the “house” as a metaphor for the craft of poetry. I was trying to work out what kind of house poetry should be, and how much confusion that house might be able to contain. Soon enough I turned to Emily Dickinson: 

I dwell in Possibility –
A fairer House than Prose –
More numerous of Windows –
Superior – for Doors –

I always read this stanza with the ironic hint of the estate agent in her tone (“Superior—for Doors” is particularly funny), which seems to mock the idea you could ever really compare poetry to a house. Though it can feel like using a conceit means committing to it entirely, here the analogy is loosely held, self-consciously tenuous: “If you look to your right, you’ll see some windows. How many? Numerous. And if you look down there, yup, superior doors. You won’t get that with Prose.” The lightness of tone is part of the image she projects about poetry. 

But I read it with another, darker Dickinson poem in the back of my head, this one taking the house less as a metaphor for poetry than for the poet’s interior life:

One need not be a Chamber – to be haunted – 
One need not be a House –
The Brain has Corridors – surpassing 
Material Place

These lines suggest that when you forgo “Material Place” and build your house in “Possibility” you open yourself up to a particular danger: being haunted. Where the other poem began with a confident assertion of habitation—“I dwell”—here the speaker expresses horror at the idea of being dwelt in: “The Brain has Corridors.” The tone is repetitious, fevered, as though the speaker has been running up and down their internal corridors for hours. The effect of this is compounded by the use of the impersonal pronoun “One” and that definite article before “Brain”—not my brain but the brain—which suggests a traumatic detachment from the body; and “surpassing,” hanging at the end of the line makes it feel like those brain corridors are only getting bigger, longer, more labyrinthine. 

What’s missing from the second poem is a door of the kind Dickinson thought made poetry so superior—and without one, there’s no means of escape. Door and corridor may sound related but there’s no etymological link between them. The word door comes from the Old English duru and has always meant the same thing. Corridor is from the Italian corridoio, referring to a “running-place.” They represent two forms of possibility, each reliant on the other: The door is a portal, signifying insight, while the corridor is an in-between place, signifying uncertainty and confusion. 

An important way to understand the corridor might be via the horror film in which a shadowy figure always seems to be lurking at the other end, or the protagonist is trapped, running down an endless dark passage full of locked doors. Where the corridor represents terror, the door is freedom.

*

During lockdown I also turned to Bhanu Kapil’s book How to Wash a Heart and stopped at this section:

When what you perform 
At the threshold
Is at odds 
With what happens
When the front door is closed,
Then you are burning
The toast 
And you are letting the butter
Fester.

The front door is where the internal becomes public, even if briefly. But in order for an act to be meaningful, what you “perform” at the threshold must have some relationship to what happens behind it. Kapil’s lines make me think of those people in expensive houses who voted to privatize Britain’s National Health Service last December and then stepped out onto their doorsteps this spring to clap enthusiastically in support of nurses and carers. They make me think of what the threshold can conceal. The door only has meaning in relation to the corridor.

In early July, Bhanu and I did a reading together on Zoom. She began hers by lighting a small candle. She had some shallots next to her that she’d picked from Wittgenstein’s garden in Cambridge. The effect of these gestures wasn’t just to welcome the listener in. It was to create an open space into which the poem could emerge, where we could meet it. In trying to harmonize inner and outer, in letting out what festers, the distance between our two screens fell away.

After the reading, I thought back to Dickinson’s haunted house poem. It’s driven by a claustrophobic fear of the internal. Even the “External Ghost” or hidden “Assassin” (other threats that feature in Dickinson’s poem) are less terrifying than the prospect of “self encounter.” The self is a more ambiguous, volatile element. It could stay hidden forever: “Ourself, behind ourself concealed,” reads one line in the poem. You might think you’ve turned a corner, the front door in sight, only to find yourself lost down another passageway. 

But this is only a nightmare if you’re looking for a door. The beauty of Kapil’s How to Wash a Heart lies in its openness: “I want to be split / Into two parts / Or a thousand pieces.” The self that’s been split into a thousand pieces has nothing to lose. What’s not whole cannot be broken. Likewise, the poem doesn’t have to form a coherent whole—a portal to insight. It doesn’t have to involve finding the right door and standing outside of it proudly. It can also mean walking the corridors, afraid and confused.

 

Will Harris is the author of the poetry collection RENDANG (Wesleyan University Press, 2020), which was selected as a Poetry Book Society Choice and shortlisted for the Forward Prize for Best First Collection. He has worked in schools and led workshops at the Southbank Centre and currently teaches for the Poetry School. A contributing editor at the Rialto, he lives in London. 

Thumbnail: Kilarov Zaneit

Craft Capsule: The Authority of Black Childhood

by

Joy Priest

7.6.20

This is no. 64 in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

Outside / its case, the mind is a beehive / fallen in the wild grasses / of an abandoned playground.

— from “Ars Poetica” by Joy Priest

It’s January 2, 2020. I’m traveling by car with a painter back to the artists’ compound that I’m staying at for a seven-month residency—a blip-stage between the MFA I finished in May 2019 and the PhD I will start in August 2020, a deliberate detour in the longer academic-poet road on which I find myself. About it, slightly in mourning. Alone in study, but wholeheartedly wanting to be closer to the people in this poetry thing.

The painter has found a way to subsist outside the university engine, working in the residency office, leading Zumba classes in the morning, painting in her studio at night. We’re talking about what academia does to artists, and, as we’re riding—from Wellfleet back to Provincetown, at the very tip of the Cape, isolated at the end of the land—she says, “I really do feel like this chapter for me has been about unlearning.”

*

“Sometimes a moment of liberation is suspended by the tight grip of contradiction,” my friend Bernardo says, which captures this moment I have in the car with the painter, as well as the larger social context we’re sailing through like a tiny, mobile dot on the periphery of the U.S. map. I was liberated by the painter’s articulation but jealous that I hadn’t pulled it out of my subconscious first: unlearning. This had been my project for the first three months of the fellowship, but I’d thought I was wasting time because that project had not yet been named. Wasting time—a feeling shaped by the values of academia, a microcosm of our larger society and its ailing imagination, which burdens artists and writers with paradigms of productivity and surplus contributions to an inaccessible archive. I had been unlearning that.

*

Usually, when stuck in a vehicle, poetry-talk is boring at worst, frustrating at best. A Lyft driver or seatmate on a plane will inevitably ask, “When did you start writing poetry?” I find this frustrating because I haven’t yet crafted a creative approach to the question, but, more importantly, because such a question precludes the true answer.

*

I was a better poet when I was a child.

During the nineties in Kentucky, I was a child in solitude. There was a lack of artificial stimuli, my technology limited to a Sega Genesis that I spent more time blowing dust from than playing. My single mother was at work. The only other person in the house was my grandfather, a man in his seventies, who—I didn’t know at the time—was white. He defined our relationship with board games, puzzles, basketball, or boxing on a box TV set—the technology of his time. With his racist perspectives, he attempted to define my identity, which I didn’t yet understand, but felt, intuitively. 

In place of understanding, in place of the internet, I cultivated a practice in noticing. This is how I developed my approach to the page, before I had an awareness of “craft.” Poetry wasn’t what I did or what I started doing in a single moment from the past onward, it was the way I thought, who I had to be in my grandfather’s household, the way my mind worked to make sense of something.

There isn’t a single event that led to me becoming a poet. There isn’t a beginning to me writing poetry—there is only the beginner’s mind. This is what I find myself trying to get back to in my unlearning: the authority of a child’s imagination—what we possess before we are fully indoctrinated into adulthood and the accepted ways of making sense of things. 

*

I spent a lot of time outside of my grandfather’s house, in the backyard. My mind was a beehive. A chaotic, intuitive knot of thought-impulses that I needed to wrest apart, investigate, ruminate on, understand. I found myself watching the ants at ground-level, making a daily visit to the carpenter bees and their perfectly round holes in the rotting wood. 

When I was inside, I noticed the difference between my grandfather’s skin and mine. I knew my hair was more like the hair of darker people, who he was always saying bad things about. I knew that he didn’t want me to be like them, but I couldn’t understand why. I couldn’t understand why, but I could notice. I kept a record of these little noticings as a substitute for clarity around what I was noticing. This conversation with myself as a Black child supplemented what I learned, or what adults sought to teach me (what a white child learns or is taught by white adults). This practice of noticing, or overhearing, was my seminal craft approach. 

*

Pulling away the scaffolding of craft “knowledge,” which I’ve accumulated as an adult poet, has led me to this—notebooks full of little noticings and meditations, overhearings and mishearings, notions that haunt me, lines that keep coming up. Writing a poem this way becomes less strained: that accumulation of craft had become a cheesecloth through which I struggled to write. 

These little noticings are the only way I wish to start a poem, or any conversation about craft. It is how I get closer to an understanding of what something or someone—my imaginary friend, my ancestors, my intuition, the flora and fauna—is trying to tell me, and I embrace this as a spiritual craft as well as a technical one. It is my resistance to the limits of the U.S. popular imagination, which condescends to the childhood imagination in tropes and shorthand, which does not know, can no longer remember, what the child knows.

 

Joy Priest is the author of Horsepower, which won the 2019 Donald Hall Prize for Poetry and is forthcoming from the University of Pittsburgh Press in September. Her poems and essays appear or are forthcoming in numerous publications, including BOAAT, Connotation Press, Four Way Review, espnW, Gulf Coast, Mississippi Review, and Poetry Northwest, and have been anthologized in The Louisville Anthology (Belt Publishing, September 2020), A Measure of Belonging: Writers of Color on the New American South (Hub City Press, October 2020) and Best New Poets 2014, 2016, and 2019. A doctoral student in literature and creative writing at the University of Houston, Priest has also been a journalist, a theater attendant, a waitress, and a fast food worker. She has facilitated writing workshops and arbitration programs with adult and juvenile incarcerated women, and has taught composition, rhetoric, comedy, and African American arts and culture at the university level.

Thumbnail: Dustin Humes

Craft Capsule: Notes From the Cutting Room Floor

by

Sejal Shah

5.18.20

This is no. 60 in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

An essay collection consists of more than several pieces between two covers. There is always the ghost manuscript: what is cut, what has been moved, shaped, revised. In my first book, This Is One Way to Dance, there are notes at the end of the text—they are narrative, include sources for quoted material, acknowledge readers and editors, and are not numbered. This essay is another kind of commentary. Each piece rewrites what came before. In a way, I am still rewriting my book and its notes—notes to oneself, to one’s reader, you; they are a conversation. 

I wrote the first draft of this essay in longhand; later, I typed it. At some point, I began numbering my thoughts as a way of keeping track. When I cut and pasted different sections of the text, I preserved the original numbers to trace the movement of information. In doing so, I attempt to show my writing process in the tradition of visible mending.

1. In Carmen Maria Machado’s In the Dream House, there are footnotes. There are three epigraphs at the beginning, each on a different page (I love this, the space). Many of the footnotes lead to Stith Thompson’s Motif-Index of Folk-Literature. The chapters are short, sometimes only a page, and the footnotes don’t feel like an interruption, but pleasurable, recursive reading. There is an overture disavowing prologues. After the overture is a gorgeous prologue: “The memoir is at its core, an act of resurrection. Memoirists…manipulate time; resuscitate the dead. They put themselves, and others, into necessary context.” If I had read In the Dreamhouse while working on my book, I might have written a different prologue. So many beats to a book, architecture, a tonal range, a key. All of these elements are questions that ask: Who is your audience? To whom and how do I wish to explain myself?1 

3. Are prologues and codas forms of notes? Is an introduction?

20. Here is a ghost note, something I cut from the introduction of my book: “I grew up seeing and later studying with Garth Fagan Dance. A noted choreographer, Fagan is associated with the Black Arts Movement. Fagan technique draws from ballet, modern dance, and Afro-Caribbean dance. I learned: You could invent your own language. You didn’t have to fit yourself into someone else’s forms. You didn’t have to explain yourself.”

4. I wanted my notes to go before the acknowledgments, to be part of the body of This Is One Way to Dance. In the published copy, my notes follow the acknowledgments, per the press’s house style, which is The Chicago Manual of Style. I realize I don’t believe in style manuals.

17. Somewhere in a book (an introduction) or outside it (an interview), you will have to explain why you wrote your book. At each stage of the publishing process you use a different form: a proposal, a press sheet, a preface, a prologue, an afterward, a Q&A. Sometimes I still stumble. From the preface of Sonja Livingston’s memoir, Ghostbread: “I wrote this book because the pain and power and beauty of childhood inspire me. I wrote it selfishly, to make sense of chaos. I wrote it unselfishly, to bear witness. For houses and gardens and children most of us never see.” 

Part of me wants to never explain anything. Part of me worries I have explained too much and still missed what is most important. The settling and unsettling of the self. Navigating, meditating, mediating. Not identity, but movement. A book, through architecture or by words, must instruct the reader in how to read it. Both are important.

2. For a book review, I remember finding out, after already reading far into the text, that a glossary and notes existed at the back. This changed my reading of the book. With no table of contents and no superscript numbers, how would you know to look for notes and a glossary? Do you flip to the back of the book to see what happens, in case you die before you finish reading,2 in order to know what something means?

4. (a) My book ends with the last sentence of the notes: “And there are many reasons to dance.” 

5. I am talking to my friend Prageeta Sharma, a poet, about notes. She mentions Brian Blanchfield’s Proxies: Essays Near Knowing, which begins with a section called “[A Note].” Blanchfield writes, “At the end of this book there is a rolling endnote called ‘Correction.’ It sets right much—almost certainly not all—of what between here and there I get wrong. It runs to twenty-one pages. It may still be running.” This feels true to me about writing a book. Trying to right it, but in the end, it’s a series of notations and corrections, assertions and deletions. Traces.

6. The poet Rick Barot told me his second book had notes. Not his first and third. And not his fourth, the most recent, The Galleons. He says he is anti-notes now.3 I get that.

28. Are notes like parentheses? (Say it clearly or not at all.) 

7. The writer Michael Martone wrote a book called Michael Martone, and the chapters are written in the style of “Contributors’ Notes” and his contributors’ notes are stories. Contributors’ notes are stories we tell about ourselves; they are fictions. 

10. How are notes different than sources? I wrote notes for many of my essays, but not all of them. Notes were sometimes meant to be a place to credit sources, but they also became their own commentary. They sprawled. I credit writing prompts, editors, readers, and books. Some of that could have been folded into acknowledgments. I credited sources for titles and images. I wrote about the Supreme Court decision legalizing gay marriage during the time and day of our ceremony and why this mattered to me. Actually, that was a kind of afterward.

13. I am writing for the kind of people who read notes. Those are my readers, my people. 

16. (a) In my book there is a coda titled “Voice Texting With My Mother.” I did not title it a coda. At some point I lost track of what needed a classification or title and what could exist as part of the invisible architecture of the book.

18. In her short “A Note from the Author,” Tyrese Coleman writes: “How to Sit [a Memoir in Stories and Essays] challenges the concept that a distinction needs to be made when the work is memory-based, because memories contain their own truth regardless of how they are documented.” 

9. This winter I read Cathy Park Hong’s book of essays, Minor Feelings. I realized, when I reached the end of the book, I had been expecting notes. Her essays are muscular, theoretical, personal, and include history, cultural commentary, friendships, family, and literature—a whole essay on the artist Theresa Hak Kyung Cha and her cross-genre memoir, Dictée. It surprised me to learn I liked the lack of notes in her book. It meant theorists and sources were often foregrounded in the essays themselves. In Hong’s work I saw a different model—the essay as a “coalitional form.” A model that foregrounds voices and perspectives beyond the essayist’s own—one that she credits writers in the tradition of Hilton Als, James Baldwin, and Maggie Nelson. 

19. An introduction is like a toast at a wedding. No, I cannot satisfactorily address so many audiences—pivot—who is an introduction for? Why not just begin? Whose job is it to host?

27. I read the acknowledgments and the notes in most books. I want to know how a book came together.

22. Sometimes I skim the notes.

14. I have to be honest: I am intrigued by the idea of no notes. Maybe for the next book.

 

ENDNOTES

1. After I turned in my proofs last December, I read Cathy Park Hong’s Minor Feelings. Hong writes about Myung Mi Kim, “the first poet who said I [Hong] didn’t need to sound like a white poet nor did I have to ‘translate’ my experiences so that they sounded accessible to a white audience…Illegibility was a political act.” Yes. I believe this.
2. What Harry does in
When Harry Met Sally.
3. [E-mail from Rick] “When I say I’m now ‘anti-notes,’ this mostly refers to my last book, 
The Galleons. There’s a lot of background research in the book, but I didn’t want a notes section to make the book seem like a ‘project’ book.  After all, my research for the book was driven by lyrical sentiment and opportunity—it wasn’t systematic…”

 

Sejal Shah’s debut essay collection, This Is One Way to Dance, will be published by the University of Georgia Press in June. Her writing can be found in Brevity, Conjunctions, Guernica, Kenyon Review, the Literary Review, the Margins, and the Rumpus. She is also the recipient of a 2018 New York Foundation for the Arts fellowship in fiction. Shah is on the faculty of The Rainier Writing Workshop, the low-residency MFA program at Pacific Lutheran University, and lives in Rochester, New York. 

Thumbnail: Judith Browne

Craft Capsule: We Are All Translators

by

Jenny Bhatt

9.21.20

This is no. 73 in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

Literary translation is about being a close reader in the source language and a skilled writer in the target language. Of course, a language is not merely words, phrases, idioms, diction, and syntax. Languages contain entire cultures within them, entire ways of thinking and being, too. Those of us who translate other writers’ works do so because we want to dive deep and fully immerse ourselves in another world—to pay attention to more than the literal content and preserve the emotions, cultural nuances, and humor from the source to target language.  

This is not unlike how, as readers and writers, we seek to inhabit the worlds of fictional characters. We are all translators. The process of reading involves translating and interpreting the writer’s meaning and intent. The process of writing involves interpreting and giving voice to our own thoughts, which are guided by the things we have read, seen, heard, and experienced. As Mexican poet Octavio Paz famously wrote, “No text is entirely original because language itself, in its essence, is already a translation: firstly, of the nonverbal world and secondly, since every sign and every phrase is the translation of another sign and another phrase.”

Due to the accretions of traditions and culture over centuries, it is not possible to seamlessly transpose two languages when translating. Similarly, due to our conditioning and subjectivity, it is not possible for two readers to read the same text entirely the same way. And it is not possible for two writers to create entirely the same story. A single piece of writing can have multiple acceptable readings and translations due to the flexibility of language, suppleness of imagination, and versatility of craft techniques. 

I was a writer before I became a translator. But I learned to appreciate linguistic, aesthetic, and cultural diversity more profoundly because of translation work. There are ten key practices of the discipline that pull me in each time:

1. Reading a work closely and repetitively to know it, sometimes even better than the original writer.

2. Listening to the tonalities, textures, rhythms, cadences, and diction in both languages to capture the writer’s voice as fully as possible.

3. Learning nuanced meanings of words and phrases in the target language by seeing them used with different specificity and significance in the source language.

4. Hunting for le mot juste that honors the complexities of both languages.

5. Discovering aesthetic reinterpretations of an original work to suit a new readership or audience linguistically, intellectually, and intuitively. 

6. Deliberating over the subtexts, cultural implications, and stylistic choices made by the original writer in the source language to recreate them in the target language without losing any literary merit.

7. Interrogating the politics of the writer, their text, and the source and target languages.

8. Meditating on the original writer’s themes to convey them with the proper intentions and emotions.

9. Deepening my understanding of the world, past and present, by transforming something foreign into something familiar.

10. Negotiating with what remains untranslatable.

With only one book of translation and a handful of shorter works completed, I am still developing these practices into technical proficiencies. However, as each translation project helps me hone and refine my skills, I am also leveraging these lessons more frequently in my reading and writing. Literary translation is, in the end, about actively co-creating a text with its original writer by adding more shape, context, nuance, and texture to it. Aren’t we all better off as readers if we learn to do the same? And aren’t we stronger writers when we draw from, build onto, and expand upon the world of literature that has come before us?

 

Jenny Bhatt is a writer, translator, and literary critic. She is the host of the Desi Books podcast and the author of the short story collection Each of Us Killers (7.13 Books, 2020). Her literary translation of Gujarati writer Dhumketu’s best short fiction is forthcoming from HarperCollins India in late 2020. Her writing has appeared or is forthcoming in numerous publications, including the Atlantic, the Washington Post, Literary Hub, Longreads, Poets & Writers Magazine, the Millions, Electric Literature, the Rumpus, and Kenyon Review. Having lived and worked in India, England, Germany, Scotland, and various parts of the United States, she now lives in a suburb of Dallas.

Thumbnail: Patrick Tomasso

Craft Capsule: Doors vs. Corridors

by

Will Harris

8.17.20

This is no. 68 in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

During the pandemic, with so many doors locked and shuttered, I lived in the corridors of my house. Thom Gunn describes the corridor as a “separate place between the thought and felt”—a place of uncertainty, where thoughts are unformed and feelings suppressed. It’s probably not surprising, then, that the few poems I managed to eke out were meandering, confused, and muffled.

As the architecture of my house extended into what I wrote, I started looking for poems about houses—either set indoors or using the “house” as a metaphor for the craft of poetry. I was trying to work out what kind of house poetry should be, and how much confusion that house might be able to contain. Soon enough I turned to Emily Dickinson: 

I dwell in Possibility –
A fairer House than Prose –
More numerous of Windows –
Superior – for Doors –

I always read this stanza with the ironic hint of the estate agent in her tone (“Superior—for Doors” is particularly funny), which seems to mock the idea you could ever really compare poetry to a house. Though it can feel like using a conceit means committing to it entirely, here the analogy is loosely held, self-consciously tenuous: “If you look to your right, you’ll see some windows. How many? Numerous. And if you look down there, yup, superior doors. You won’t get that with Prose.” The lightness of tone is part of the image she projects about poetry. 

But I read it with another, darker Dickinson poem in the back of my head, this one taking the house less as a metaphor for poetry than for the poet’s interior life:

One need not be a Chamber – to be haunted – 
One need not be a House –
The Brain has Corridors – surpassing 
Material Place

These lines suggest that when you forgo “Material Place” and build your house in “Possibility” you open yourself up to a particular danger: being haunted. Where the other poem began with a confident assertion of habitation—“I dwell”—here the speaker expresses horror at the idea of being dwelt in: “The Brain has Corridors.” The tone is repetitious, fevered, as though the speaker has been running up and down their internal corridors for hours. The effect of this is compounded by the use of the impersonal pronoun “One” and that definite article before “Brain”—not my brain but the brain—which suggests a traumatic detachment from the body; and “surpassing,” hanging at the end of the line makes it feel like those brain corridors are only getting bigger, longer, more labyrinthine. 

What’s missing from the second poem is a door of the kind Dickinson thought made poetry so superior—and without one, there’s no means of escape. Door and corridor may sound related but there’s no etymological link between them. The word door comes from the Old English duru and has always meant the same thing. Corridor is from the Italian corridoio, referring to a “running-place.” They represent two forms of possibility, each reliant on the other: The door is a portal, signifying insight, while the corridor is an in-between place, signifying uncertainty and confusion. 

An important way to understand the corridor might be via the horror film in which a shadowy figure always seems to be lurking at the other end, or the protagonist is trapped, running down an endless dark passage full of locked doors. Where the corridor represents terror, the door is freedom.

*

During lockdown I also turned to Bhanu Kapil’s book How to Wash a Heart and stopped at this section:

When what you perform 
At the threshold
Is at odds 
With what happens
When the front door is closed,
Then you are burning
The toast 
And you are letting the butter
Fester.

The front door is where the internal becomes public, even if briefly. But in order for an act to be meaningful, what you “perform” at the threshold must have some relationship to what happens behind it. Kapil’s lines make me think of those people in expensive houses who voted to privatize Britain’s National Health Service last December and then stepped out onto their doorsteps this spring to clap enthusiastically in support of nurses and carers. They make me think of what the threshold can conceal. The door only has meaning in relation to the corridor.

In early July, Bhanu and I did a reading together on Zoom. She began hers by lighting a small candle. She had some shallots next to her that she’d picked from Wittgenstein’s garden in Cambridge. The effect of these gestures wasn’t just to welcome the listener in. It was to create an open space into which the poem could emerge, where we could meet it. In trying to harmonize inner and outer, in letting out what festers, the distance between our two screens fell away.

After the reading, I thought back to Dickinson’s haunted house poem. It’s driven by a claustrophobic fear of the internal. Even the “External Ghost” or hidden “Assassin” (other threats that feature in Dickinson’s poem) are less terrifying than the prospect of “self encounter.” The self is a more ambiguous, volatile element. It could stay hidden forever: “Ourself, behind ourself concealed,” reads one line in the poem. You might think you’ve turned a corner, the front door in sight, only to find yourself lost down another passageway. 

But this is only a nightmare if you’re looking for a door. The beauty of Kapil’s How to Wash a Heart lies in its openness: “I want to be split / Into two parts / Or a thousand pieces.” The self that’s been split into a thousand pieces has nothing to lose. What’s not whole cannot be broken. Likewise, the poem doesn’t have to form a coherent whole—a portal to insight. It doesn’t have to involve finding the right door and standing outside of it proudly. It can also mean walking the corridors, afraid and confused.

 

Will Harris is the author of the poetry collection RENDANG (Wesleyan University Press, 2020), which was selected as a Poetry Book Society Choice and shortlisted for the Forward Prize for Best First Collection. He has worked in schools and led workshops at the Southbank Centre and currently teaches for the Poetry School. A contributing editor at the Rialto, he lives in London. 

Thumbnail: Kilarov Zaneit

Craft Capsule: The Authority of Black Childhood

by

Joy Priest

7.6.20

This is no. 64 in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

Outside / its case, the mind is a beehive / fallen in the wild grasses / of an abandoned playground.

— from “Ars Poetica” by Joy Priest

It’s January 2, 2020. I’m traveling by car with a painter back to the artists’ compound that I’m staying at for a seven-month residency—a blip-stage between the MFA I finished in May 2019 and the PhD I will start in August 2020, a deliberate detour in the longer academic-poet road on which I find myself. About it, slightly in mourning. Alone in study, but wholeheartedly wanting to be closer to the people in this poetry thing.

The painter has found a way to subsist outside the university engine, working in the residency office, leading Zumba classes in the morning, painting in her studio at night. We’re talking about what academia does to artists, and, as we’re riding—from Wellfleet back to Provincetown, at the very tip of the Cape, isolated at the end of the land—she says, “I really do feel like this chapter for me has been about unlearning.”

*

“Sometimes a moment of liberation is suspended by the tight grip of contradiction,” my friend Bernardo says, which captures this moment I have in the car with the painter, as well as the larger social context we’re sailing through like a tiny, mobile dot on the periphery of the U.S. map. I was liberated by the painter’s articulation but jealous that I hadn’t pulled it out of my subconscious first: unlearning. This had been my project for the first three months of the fellowship, but I’d thought I was wasting time because that project had not yet been named. Wasting time—a feeling shaped by the values of academia, a microcosm of our larger society and its ailing imagination, which burdens artists and writers with paradigms of productivity and surplus contributions to an inaccessible archive. I had been unlearning that.

*

Usually, when stuck in a vehicle, poetry-talk is boring at worst, frustrating at best. A Lyft driver or seatmate on a plane will inevitably ask, “When did you start writing poetry?” I find this frustrating because I haven’t yet crafted a creative approach to the question, but, more importantly, because such a question precludes the true answer.

*

I was a better poet when I was a child.

During the nineties in Kentucky, I was a child in solitude. There was a lack of artificial stimuli, my technology limited to a Sega Genesis that I spent more time blowing dust from than playing. My single mother was at work. The only other person in the house was my grandfather, a man in his seventies, who—I didn’t know at the time—was white. He defined our relationship with board games, puzzles, basketball, or boxing on a box TV set—the technology of his time. With his racist perspectives, he attempted to define my identity, which I didn’t yet understand, but felt, intuitively. 

In place of understanding, in place of the internet, I cultivated a practice in noticing. This is how I developed my approach to the page, before I had an awareness of “craft.” Poetry wasn’t what I did or what I started doing in a single moment from the past onward, it was the way I thought, who I had to be in my grandfather’s household, the way my mind worked to make sense of something.

There isn’t a single event that led to me becoming a poet. There isn’t a beginning to me writing poetry—there is only the beginner’s mind. This is what I find myself trying to get back to in my unlearning: the authority of a child’s imagination—what we possess before we are fully indoctrinated into adulthood and the accepted ways of making sense of things. 

*

I spent a lot of time outside of my grandfather’s house, in the backyard. My mind was a beehive. A chaotic, intuitive knot of thought-impulses that I needed to wrest apart, investigate, ruminate on, understand. I found myself watching the ants at ground-level, making a daily visit to the carpenter bees and their perfectly round holes in the rotting wood. 

When I was inside, I noticed the difference between my grandfather’s skin and mine. I knew my hair was more like the hair of darker people, who he was always saying bad things about. I knew that he didn’t want me to be like them, but I couldn’t understand why. I couldn’t understand why, but I could notice. I kept a record of these little noticings as a substitute for clarity around what I was noticing. This conversation with myself as a Black child supplemented what I learned, or what adults sought to teach me (what a white child learns or is taught by white adults). This practice of noticing, or overhearing, was my seminal craft approach. 

*

Pulling away the scaffolding of craft “knowledge,” which I’ve accumulated as an adult poet, has led me to this—notebooks full of little noticings and meditations, overhearings and mishearings, notions that haunt me, lines that keep coming up. Writing a poem this way becomes less strained: that accumulation of craft had become a cheesecloth through which I struggled to write. 

These little noticings are the only way I wish to start a poem, or any conversation about craft. It is how I get closer to an understanding of what something or someone—my imaginary friend, my ancestors, my intuition, the flora and fauna—is trying to tell me, and I embrace this as a spiritual craft as well as a technical one. It is my resistance to the limits of the U.S. popular imagination, which condescends to the childhood imagination in tropes and shorthand, which does not know, can no longer remember, what the child knows.

 

Joy Priest is the author of Horsepower, which won the 2019 Donald Hall Prize for Poetry and is forthcoming from the University of Pittsburgh Press in September. Her poems and essays appear or are forthcoming in numerous publications, including BOAAT, Connotation Press, Four Way Review, espnW, Gulf Coast, Mississippi Review, and Poetry Northwest, and have been anthologized in The Louisville Anthology (Belt Publishing, September 2020), A Measure of Belonging: Writers of Color on the New American South (Hub City Press, October 2020) and Best New Poets 2014, 2016, and 2019. A doctoral student in literature and creative writing at the University of Houston, Priest has also been a journalist, a theater attendant, a waitress, and a fast food worker. She has facilitated writing workshops and arbitration programs with adult and juvenile incarcerated women, and has taught composition, rhetoric, comedy, and African American arts and culture at the university level.

Thumbnail: Dustin Humes

Craft Capsule: On Becoming a Pop Star, I Mean, a Poet

by

Chen Chen

11.2.20

This is no. 77 in a series of craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

1. I started to write poetry because of a secret that I had trouble sharing even with myself.

2. I continue to write poetry because, in the fifth grade, my short story about a pregnant witch living in Venice received the following peer critique: “You do know it takes nine months for the baby to grow inside the mom, not two?” I write poetry because I wish I’d responded, “You do know this is a witch baby???” 

3. I knew I would always be a poet after a barely audible “goodbye” in the doorway of a tenth-floor apartment. How there was no elevator and it was the middle of summer and I had to walk down and down those stairs. 

4. I wake up craving poetry because Sawako Nakayasu once said, “I work mostly in poetry because it claims to be neither fiction nor nonfiction, because it acknowledges the gap between what really was or is, and what is said about it.”1 

5. Poetry because French class, Russian class. Because Mandarin and English and Hokkien at home. Because English. Because I learn and learn, then forget so much Mandarin. Because I forgot all my Hokkien2 by age seven. Poetry because my first-year advisor in college, a professor of Russian Studies, asked me why all my three-page Tolstoy responses were so late. “Go on,” she said, “give us your narrative.” Poems because I loved how her prompt was a comment on the expected form of my response. Poet because I said, “Time management’s an issue,” which really meant I wanted every paper to be about everything and I wanted Takeshi Kaneshiro’s character in Chungking Express and I wanted Takeshi Kaneshiro and was rewatching the film over and over and Googling stills. 

6. In eighth grade I began writing poetry outside of school assignments because I couldn’t keep imitating Robert Frost. I kept writing poetry because it seemed no one else with a secret like this looked like me.

7. Poet because I am a failed musician. Failed painter. Failed scientist obsessed with the moon.3 Failed gymnast, though once I was very, very good at cartwheeling. Poetry because my favorite scenes in Power Rangers were when, instead of running, they all backflipped and backflipped to where the fighting would take place.

8. The violence of the state. The silence of the h in French words, like homme. How violent, many homes. To ask, “Where is home?” as if it’s ever a simple question. To say, “I have a home” as if it’s an unremarkable statement. To say “I have” in Russian, you use a genitive construction that translates to the awkward English, “At me there is.” At home the adults asked, “Why did you get an A-?” in three different languages; there were no questions about whether I would ever start hating myself for what and whom I loved.   

9. I continue to read poetry because it seems every poem has a big secret at its core and I always want to know if it’s a big gay secret. Because Anna Akhmatova wrote, “Sunset in the ethereal waves: / I cannot tell if the day / is ending, or the world, or if / the secret of secrets is inside me again”4 and that seems pretty gay to me. Because Denise Levertov wrote, “Two girls discover / the secret of life / in a sudden line of / poetry”5 and that sounds definitely gay. 

Because for years I had to settle for subtext and total projection. 

Because when I found Justin Chin’s Bite Hard in a college library, I glanced at just one poem then added the book to my stack to check out. Because I moved it to the middle of the stack, as if hiding it from both the sky and the ground. Because I was so moved to see both “Chinese New Year” and “ex-boyfriends” in one poem. Because was it hide or protect, and do I know the difference now? 

10. In English, I still have trouble with lie versus lay, which I always feel ashamed to admit, though I know English is a troublesome, troubling language that makes one want to lay down, to lie one’s body on its side till all one’s lies have tumbled out from one’s head and belly, and are lain out like one single shadow-body of a liar on the grass. 

11. I started off as a fiction writer. 

12.  I started as a reader of fantastical literature, a writer of both fantasy and science fiction. I started on the playground, telling friends that the jungle gym was a spaceship and we’d better hurry onboard before it took off: “Danny, you’re new to the cause, like me. Amanda, you’re the chosen one, our only hope.” I couldn’t get enough of the galactic, magic, any-kind-of-epic mission; the dueling-with-lasers-or-wands journey. I acted them out, wrote them down. 

Moments of poetry occurred in my stories when I stayed too long in the pocket dimension of an emotion; when I strayed too far into the magic of an image; when I mismanaged the time and leapt through the wormhole/plot-hole back to my implausible Venice and its witch baby. Poetry erupted when I couldn’t keep performing the narrative I was supposed to—that of a boy who liked Amandas, not Dannys. 

13. Looking back, dueling with lasers or wands sounds definitely phallic. 

14. I became a poet after my friends no longer wanted to play the games we made up. After they decided to only play games that would help them grow up. But growing up, for me, meant no longer just playing at, dancing around what I desired. And some days I wanted to grow up. And some days I wanted to die. 

15. I had to Google “coming out.” I had to Google “lie vs. lay.” I had to Google “gay and Asian” and found mainly what white men had to say about bodies like mine. I had to Google “gay Asian American literature.” I had to Google “queer.” I had to Google “fag.” I had to search for one sentence with “I” that eventually I could say out loud. 

16. Poems became my favorite way of telling stories because poems can tell a secret and talk about telling that secret and along the way become another secret.

17. Of course, all this can and does happen in other genres too. And when I write poems I’m drawing on aspects of fantastical fiction, autobiography, realist fiction, standup comedy, Tolstoy as much as Takeshi Kaneshiro, TV shows that got way too many seasons, and elements I don’t want to be able to name. In recent years, lots of prose poems and lyric essay–esque pieces have been showing their blocky faces to me. And very recently, a teensy spoonful of fiction. To call myself poet just makes the most sense, personally, creatively. Poet is where I feel freest to do this and that and wtf.

18. Some nights I just want to be an international sex symbol/pop star with Grammy-worthy vocal chops but still a ton of totally relatable habits, like eating bread. I envy the pop song that can end simply6 by repeating its chorus over and over, slowly fading out yet also burrowing itself into your ear. 

19. A barely audible “hey” in the collapsed year. The violence of state-sanctioned language. My own unbroken, snowy silences. To ask “Where is home?” as if there is one answer. To write home in a poem, like a poem could be a home—is this happy or sad? Strange yet not uncommon, to weep with and into joy. A form of power, a kind of language: to weep and disobey silence. My favorite silence is a space for thought, is spaciousness. A wormhole named Maybe. A parallel galaxy called Another Way. 

20. I continue to poet because now I have all these poet friends who’ll text me to ask what poems I’m writing and I have to start writing again so they’ll stop bugging me and I never want them to stop. 

I continue to poet because I’m not satisfied with the definitions behind, the narratives around “coming out,” “lie vs. lay,” “gay and Asian,” “gay Asian American literature,” “queer,” “fag.” I am always trying to say the everything I’ve lived, am living, but I never want to feel like I’ve said it all. 

For years I believed poetry was the only place where I could be all my selves, any self. I wrote, trying to answer the question, “How can a poem hold the myriad me’s and realms and loves and ferocities and shards and velocities—this whole multiverse that the life cannot, yet?” But can a poem do this? A book of poems? Is poetry a place? 

I am a poet because I ask poetry to do too much, and then it does it. 

 

ENDNOTES

1. From a working note that prefaced a set of Nakayasu’s poems published in How2
2. Except what my parents call each other. 
3. What joy! Poets! Not caring one bit how annoying we are when we go on and on about the moon!
4. “A land not mine,” translated by Jane Kenyon in
From Room to Room (Alice James Books, 1978). 
5. “The Secret” in
O Taste and See (New Directions, 1964). 
6. With the best pop music, this is no simple feat; the chorus has to be excellent.

 

Chen Chen is the author of When I Grow Up I Want to Be a List of Further Possibilities (BOA Editions, 2017), which was longlisted for the National Book Award for Poetry and won the Publishing Triangle Thom Gunn Award. His work has appeared in many publications, including Poetry and the 2015 and 2019 editions of The Best American Poetry. He has received a Pushcart Prize and fellowships from Kundiman and the National Endowment for the Arts. He teaches at Brandeis University as the Jacob Ziskind Poet-in-Residence. 

Thumbnail: Romain Gille

Craft Capsule: We Are All Translators

by

Jenny Bhatt

9.21.20

This is no. 73 in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

Literary translation is about being a close reader in the source language and a skilled writer in the target language. Of course, a language is not merely words, phrases, idioms, diction, and syntax. Languages contain entire cultures within them, entire ways of thinking and being, too. Those of us who translate other writers’ works do so because we want to dive deep and fully immerse ourselves in another world—to pay attention to more than the literal content and preserve the emotions, cultural nuances, and humor from the source to target language.  

This is not unlike how, as readers and writers, we seek to inhabit the worlds of fictional characters. We are all translators. The process of reading involves translating and interpreting the writer’s meaning and intent. The process of writing involves interpreting and giving voice to our own thoughts, which are guided by the things we have read, seen, heard, and experienced. As Mexican poet Octavio Paz famously wrote, “No text is entirely original because language itself, in its essence, is already a translation: firstly, of the nonverbal world and secondly, since every sign and every phrase is the translation of another sign and another phrase.”

Due to the accretions of traditions and culture over centuries, it is not possible to seamlessly transpose two languages when translating. Similarly, due to our conditioning and subjectivity, it is not possible for two readers to read the same text entirely the same way. And it is not possible for two writers to create entirely the same story. A single piece of writing can have multiple acceptable readings and translations due to the flexibility of language, suppleness of imagination, and versatility of craft techniques. 

I was a writer before I became a translator. But I learned to appreciate linguistic, aesthetic, and cultural diversity more profoundly because of translation work. There are ten key practices of the discipline that pull me in each time:

1. Reading a work closely and repetitively to know it, sometimes even better than the original writer.

2. Listening to the tonalities, textures, rhythms, cadences, and diction in both languages to capture the writer’s voice as fully as possible.

3. Learning nuanced meanings of words and phrases in the target language by seeing them used with different specificity and significance in the source language.

4. Hunting for le mot juste that honors the complexities of both languages.

5. Discovering aesthetic reinterpretations of an original work to suit a new readership or audience linguistically, intellectually, and intuitively. 

6. Deliberating over the subtexts, cultural implications, and stylistic choices made by the original writer in the source language to recreate them in the target language without losing any literary merit.

7. Interrogating the politics of the writer, their text, and the source and target languages.

8. Meditating on the original writer’s themes to convey them with the proper intentions and emotions.

9. Deepening my understanding of the world, past and present, by transforming something foreign into something familiar.

10. Negotiating with what remains untranslatable.

With only one book of translation and a handful of shorter works completed, I am still developing these practices into technical proficiencies. However, as each translation project helps me hone and refine my skills, I am also leveraging these lessons more frequently in my reading and writing. Literary translation is, in the end, about actively co-creating a text with its original writer by adding more shape, context, nuance, and texture to it. Aren’t we all better off as readers if we learn to do the same? And aren’t we stronger writers when we draw from, build onto, and expand upon the world of literature that has come before us?

 

Jenny Bhatt is a writer, translator, and literary critic. She is the host of the Desi Books podcast and the author of the short story collection Each of Us Killers (7.13 Books, 2020). Her literary translation of Gujarati writer Dhumketu’s best short fiction is forthcoming from HarperCollins India in late 2020. Her writing has appeared or is forthcoming in numerous publications, including the Atlantic, the Washington Post, Literary Hub, Longreads, Poets & Writers Magazine, the Millions, Electric Literature, the Rumpus, and Kenyon Review. Having lived and worked in India, England, Germany, Scotland, and various parts of the United States, she now lives in a suburb of Dallas.

Thumbnail: Patrick Tomasso

Craft Capsule: Doors vs. Corridors

by

Will Harris

8.17.20

This is no. 68 in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

During the pandemic, with so many doors locked and shuttered, I lived in the corridors of my house. Thom Gunn describes the corridor as a “separate place between the thought and felt”—a place of uncertainty, where thoughts are unformed and feelings suppressed. It’s probably not surprising, then, that the few poems I managed to eke out were meandering, confused, and muffled.

As the architecture of my house extended into what I wrote, I started looking for poems about houses—either set indoors or using the “house” as a metaphor for the craft of poetry. I was trying to work out what kind of house poetry should be, and how much confusion that house might be able to contain. Soon enough I turned to Emily Dickinson: 

I dwell in Possibility –
A fairer House than Prose –
More numerous of Windows –
Superior – for Doors –

I always read this stanza with the ironic hint of the estate agent in her tone (“Superior—for Doors” is particularly funny), which seems to mock the idea you could ever really compare poetry to a house. Though it can feel like using a conceit means committing to it entirely, here the analogy is loosely held, self-consciously tenuous: “If you look to your right, you’ll see some windows. How many? Numerous. And if you look down there, yup, superior doors. You won’t get that with Prose.” The lightness of tone is part of the image she projects about poetry. 

But I read it with another, darker Dickinson poem in the back of my head, this one taking the house less as a metaphor for poetry than for the poet’s interior life:

One need not be a Chamber – to be haunted – 
One need not be a House –
The Brain has Corridors – surpassing 
Material Place

These lines suggest that when you forgo “Material Place” and build your house in “Possibility” you open yourself up to a particular danger: being haunted. Where the other poem began with a confident assertion of habitation—“I dwell”—here the speaker expresses horror at the idea of being dwelt in: “The Brain has Corridors.” The tone is repetitious, fevered, as though the speaker has been running up and down their internal corridors for hours. The effect of this is compounded by the use of the impersonal pronoun “One” and that definite article before “Brain”—not my brain but the brain—which suggests a traumatic detachment from the body; and “surpassing,” hanging at the end of the line makes it feel like those brain corridors are only getting bigger, longer, more labyrinthine. 

What’s missing from the second poem is a door of the kind Dickinson thought made poetry so superior—and without one, there’s no means of escape. Door and corridor may sound related but there’s no etymological link between them. The word door comes from the Old English duru and has always meant the same thing. Corridor is from the Italian corridoio, referring to a “running-place.” They represent two forms of possibility, each reliant on the other: The door is a portal, signifying insight, while the corridor is an in-between place, signifying uncertainty and confusion. 

An important way to understand the corridor might be via the horror film in which a shadowy figure always seems to be lurking at the other end, or the protagonist is trapped, running down an endless dark passage full of locked doors. Where the corridor represents terror, the door is freedom.

*

During lockdown I also turned to Bhanu Kapil’s book How to Wash a Heart and stopped at this section:

When what you perform 
At the threshold
Is at odds 
With what happens
When the front door is closed,
Then you are burning
The toast 
And you are letting the butter
Fester.

The front door is where the internal becomes public, even if briefly. But in order for an act to be meaningful, what you “perform” at the threshold must have some relationship to what happens behind it. Kapil’s lines make me think of those people in expensive houses who voted to privatize Britain’s National Health Service last December and then stepped out onto their doorsteps this spring to clap enthusiastically in support of nurses and carers. They make me think of what the threshold can conceal. The door only has meaning in relation to the corridor.

In early July, Bhanu and I did a reading together on Zoom. She began hers by lighting a small candle. She had some shallots next to her that she’d picked from Wittgenstein’s garden in Cambridge. The effect of these gestures wasn’t just to welcome the listener in. It was to create an open space into which the poem could emerge, where we could meet it. In trying to harmonize inner and outer, in letting out what festers, the distance between our two screens fell away.

After the reading, I thought back to Dickinson’s haunted house poem. It’s driven by a claustrophobic fear of the internal. Even the “External Ghost” or hidden “Assassin” (other threats that feature in Dickinson’s poem) are less terrifying than the prospect of “self encounter.” The self is a more ambiguous, volatile element. It could stay hidden forever: “Ourself, behind ourself concealed,” reads one line in the poem. You might think you’ve turned a corner, the front door in sight, only to find yourself lost down another passageway. 

But this is only a nightmare if you’re looking for a door. The beauty of Kapil’s How to Wash a Heart lies in its openness: “I want to be split / Into two parts / Or a thousand pieces.” The self that’s been split into a thousand pieces has nothing to lose. What’s not whole cannot be broken. Likewise, the poem doesn’t have to form a coherent whole—a portal to insight. It doesn’t have to involve finding the right door and standing outside of it proudly. It can also mean walking the corridors, afraid and confused.

 

Will Harris is the author of the poetry collection RENDANG (Wesleyan University Press, 2020), which was selected as a Poetry Book Society Choice and shortlisted for the Forward Prize for Best First Collection. He has worked in schools and led workshops at the Southbank Centre and currently teaches for the Poetry School. A contributing editor at the Rialto, he lives in London. 

Thumbnail: Kilarov Zaneit

Craft Capsule: Writing Hot

by

Jordan Kisner

11.30.20

This is no. 80 in a series of craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

When I was a writing student, a professor once commented to me that my writing was a little intense. I don’t remember exactly what he said, and he wasn’t unkind, but it was something like “Your writing is always at eleven,” or “Your writing is always just so hot-blooded.” 

This comment elicited a mixed reaction at the time. I wasn’t proud. I didn’t sense that this was a compliment. He was giving me a note: Learn to tone it down sometimes. It felt respectful in its way, as if he were saying, “Okay, you can write like your hair is on fire, but make sure that’s not the only thing you can do.” Which is a good and teacherly thing to do, to discourage a student from leaning too heavily on the thing that feels good, to point out tics and habits. But as a young writer—a female writer, a queer writer—to hear an older male professor note that your work is unrelentingly intense can set off a clamor of questions, insecurities, suspicions, irritations, doubts, shames. This is maybe especially the case when the young writer is writing (as I was) about her own life and self, the source of this overmuchness. 

So I was a little embarrassed, concerned that “intense” was code for melodramatic, maudlin, tacky, purple. Childish. Overfeminine. Hysterical. But also, I wanted to be an intense writer. What was the point of writing if it wasn’t vivid and compelling, if it wasn’t transporting, if it didn’t make you rock back in your seat? I wrote then, and write now, I suppose, to express an intensity to the condition of being, an aliveness that feels full and bewildering. 

After that, though, I spent several years trying to write in a way that was hot-blooded, or full of feeling, but also somehow cool. Writing that was fierce and ardent while being unimpeachably in control of itself. I’ve tried a few ways to do this over the years. The first, maybe, we’ll call The Didion method: Bury feeling in a near-hysterical radiance of detail or texture when describing absolutely mundane things like sock brands; directly reference imminent emotional breakdown (or past breakdown) in prose so deadpan and commanding it seems like possibly a complex joke. Then there is what we might call The Nelson: Go straight to eleven, get poetic and hot about sex, love, heartbreak, pain, and then stave off accusations of mawkishness with theory and academically rigorous discussions of the sex. 

I love both these methods—and Joan Didion and Maggie Nelson—but lately I’ve been thinking about what you lose when you insist on cooling down your prose. Early this summer I had a conversation with Ocean Vuong on my Thresholds podcast during which he spoke about his reclamation of prose that some might dismiss as purple. “I am interested in using a style that a lot of men have deemed too prissy for them to use in the present,” he told me. “It feels like drag to me—to be extra! There’s too much glitter because we want to be blindingly present and seen.” He was speaking about the historical moment when emotional and beautiful writing was deemed feminine and therefore less worthy, and the way that as a [queer] man he might begin to excavate and subvert that. He reminded me, also, that you can find fun and even joy in just going ahead and writing at eleven, writing hot, writing like your hair is on fire—to be blindingly present and seen.  

 

Jordan Kisner is the author of the essay collection Thin Places (Farrar, Straus and Giroux, 2020). Her writing has also appeared in the Atlantic, the Believer, the Guardian, n+1, the New York Times Magazine, and the Paris Review Daily. The recipient of fellowships from Pioneer Works, the Millay Colony for the Arts, and Art Omi, she is currently a fellow at the Black Mountain Institute in Las Vegas. 

Thumbnail: Dmitry Bayer

Craft Capsule: On Becoming a Pop Star, I Mean, a Poet

by

Chen Chen

11.2.20

This is no. 77 in a series of craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

1. I started to write poetry because of a secret that I had trouble sharing even with myself.

2. I continue to write poetry because, in the fifth grade, my short story about a pregnant witch living in Venice received the following peer critique: “You do know it takes nine months for the baby to grow inside the mom, not two?” I write poetry because I wish I’d responded, “You do know this is a witch baby???” 

3. I knew I would always be a poet after a barely audible “goodbye” in the doorway of a tenth-floor apartment. How there was no elevator and it was the middle of summer and I had to walk down and down those stairs. 

4. I wake up craving poetry because Sawako Nakayasu once said, “I work mostly in poetry because it claims to be neither fiction nor nonfiction, because it acknowledges the gap between what really was or is, and what is said about it.”1 

5. Poetry because French class, Russian class. Because Mandarin and English and Hokkien at home. Because English. Because I learn and learn, then forget so much Mandarin. Because I forgot all my Hokkien2 by age seven. Poetry because my first-year advisor in college, a professor of Russian Studies, asked me why all my three-page Tolstoy responses were so late. “Go on,” she said, “give us your narrative.” Poems because I loved how her prompt was a comment on the expected form of my response. Poet because I said, “Time management’s an issue,” which really meant I wanted every paper to be about everything and I wanted Takeshi Kaneshiro’s character in Chungking Express and I wanted Takeshi Kaneshiro and was rewatching the film over and over and Googling stills. 

6. In eighth grade I began writing poetry outside of school assignments because I couldn’t keep imitating Robert Frost. I kept writing poetry because it seemed no one else with a secret like this looked like me.

7. Poet because I am a failed musician. Failed painter. Failed scientist obsessed with the moon.3 Failed gymnast, though once I was very, very good at cartwheeling. Poetry because my favorite scenes in Power Rangers were when, instead of running, they all backflipped and backflipped to where the fighting would take place.

8. The violence of the state. The silence of the h in French words, like homme. How violent, many homes. To ask, “Where is home?” as if it’s ever a simple question. To say, “I have a home” as if it’s an unremarkable statement. To say “I have” in Russian, you use a genitive construction that translates to the awkward English, “At me there is.” At home the adults asked, “Why did you get an A-?” in three different languages; there were no questions about whether I would ever start hating myself for what and whom I loved.   

9. I continue to read poetry because it seems every poem has a big secret at its core and I always want to know if it’s a big gay secret. Because Anna Akhmatova wrote, “Sunset in the ethereal waves: / I cannot tell if the day / is ending, or the world, or if / the secret of secrets is inside me again”4 and that seems pretty gay to me. Because Denise Levertov wrote, “Two girls discover / the secret of life / in a sudden line of / poetry”5 and that sounds definitely gay. 

Because for years I had to settle for subtext and total projection. 

Because when I found Justin Chin’s Bite Hard in a college library, I glanced at just one poem then added the book to my stack to check out. Because I moved it to the middle of the stack, as if hiding it from both the sky and the ground. Because I was so moved to see both “Chinese New Year” and “ex-boyfriends” in one poem. Because was it hide or protect, and do I know the difference now? 

10. In English, I still have trouble with lie versus lay, which I always feel ashamed to admit, though I know English is a troublesome, troubling language that makes one want to lay down, to lie one’s body on its side till all one’s lies have tumbled out from one’s head and belly, and are lain out like one single shadow-body of a liar on the grass. 

11. I started off as a fiction writer. 

12.  I started as a reader of fantastical literature, a writer of both fantasy and science fiction. I started on the playground, telling friends that the jungle gym was a spaceship and we’d better hurry onboard before it took off: “Danny, you’re new to the cause, like me. Amanda, you’re the chosen one, our only hope.” I couldn’t get enough of the galactic, magic, any-kind-of-epic mission; the dueling-with-lasers-or-wands journey. I acted them out, wrote them down. 

Moments of poetry occurred in my stories when I stayed too long in the pocket dimension of an emotion; when I strayed too far into the magic of an image; when I mismanaged the time and leapt through the wormhole/plot-hole back to my implausible Venice and its witch baby. Poetry erupted when I couldn’t keep performing the narrative I was supposed to—that of a boy who liked Amandas, not Dannys. 

13. Looking back, dueling with lasers or wands sounds definitely phallic. 

14. I became a poet after my friends no longer wanted to play the games we made up. After they decided to only play games that would help them grow up. But growing up, for me, meant no longer just playing at, dancing around what I desired. And some days I wanted to grow up. And some days I wanted to die. 

15. I had to Google “coming out.” I had to Google “lie vs. lay.” I had to Google “gay and Asian” and found mainly what white men had to say about bodies like mine. I had to Google “gay Asian American literature.” I had to Google “queer.” I had to Google “fag.” I had to search for one sentence with “I” that eventually I could say out loud. 

16. Poems became my favorite way of telling stories because poems can tell a secret and talk about telling that secret and along the way become another secret.

17. Of course, all this can and does happen in other genres too. And when I write poems I’m drawing on aspects of fantastical fiction, autobiography, realist fiction, standup comedy, Tolstoy as much as Takeshi Kaneshiro, TV shows that got way too many seasons, and elements I don’t want to be able to name. In recent years, lots of prose poems and lyric essay–esque pieces have been showing their blocky faces to me. And very recently, a teensy spoonful of fiction. To call myself poet just makes the most sense, personally, creatively. Poet is where I feel freest to do this and that and wtf.

18. Some nights I just want to be an international sex symbol/pop star with Grammy-worthy vocal chops but still a ton of totally relatable habits, like eating bread. I envy the pop song that can end simply6 by repeating its chorus over and over, slowly fading out yet also burrowing itself into your ear. 

19. A barely audible “hey” in the collapsed year. The violence of state-sanctioned language. My own unbroken, snowy silences. To ask “Where is home?” as if there is one answer. To write home in a poem, like a poem could be a home—is this happy or sad? Strange yet not uncommon, to weep with and into joy. A form of power, a kind of language: to weep and disobey silence. My favorite silence is a space for thought, is spaciousness. A wormhole named Maybe. A parallel galaxy called Another Way. 

20. I continue to poet because now I have all these poet friends who’ll text me to ask what poems I’m writing and I have to start writing again so they’ll stop bugging me and I never want them to stop. 

I continue to poet because I’m not satisfied with the definitions behind, the narratives around “coming out,” “lie vs. lay,” “gay and Asian,” “gay Asian American literature,” “queer,” “fag.” I am always trying to say the everything I’ve lived, am living, but I never want to feel like I’ve said it all. 

For years I believed poetry was the only place where I could be all my selves, any self. I wrote, trying to answer the question, “How can a poem hold the myriad me’s and realms and loves and ferocities and shards and velocities—this whole multiverse that the life cannot, yet?” But can a poem do this? A book of poems? Is poetry a place? 

I am a poet because I ask poetry to do too much, and then it does it. 

 

ENDNOTES

1. From a working note that prefaced a set of Nakayasu’s poems published in How2
2. Except what my parents call each other. 
3. What joy! Poets! Not caring one bit how annoying we are when we go on and on about the moon!
4. “A land not mine,” translated by Jane Kenyon in
From Room to Room (Alice James Books, 1978). 
5. “The Secret” in
O Taste and See (New Directions, 1964). 
6. With the best pop music, this is no simple feat; the chorus has to be excellent.

 

Chen Chen is the author of When I Grow Up I Want to Be a List of Further Possibilities (BOA Editions, 2017), which was longlisted for the National Book Award for Poetry and won the Publishing Triangle Thom Gunn Award. His work has appeared in many publications, including Poetry and the 2015 and 2019 editions of The Best American Poetry. He has received a Pushcart Prize and fellowships from Kundiman and the National Endowment for the Arts. He teaches at Brandeis University as the Jacob Ziskind Poet-in-Residence. 

Thumbnail: Romain Gille

Craft Capsule: We Are All Translators

by

Jenny Bhatt

9.21.20

This is no. 73 in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

Literary translation is about being a close reader in the source language and a skilled writer in the target language. Of course, a language is not merely words, phrases, idioms, diction, and syntax. Languages contain entire cultures within them, entire ways of thinking and being, too. Those of us who translate other writers’ works do so because we want to dive deep and fully immerse ourselves in another world—to pay attention to more than the literal content and preserve the emotions, cultural nuances, and humor from the source to target language.  

This is not unlike how, as readers and writers, we seek to inhabit the worlds of fictional characters. We are all translators. The process of reading involves translating and interpreting the writer’s meaning and intent. The process of writing involves interpreting and giving voice to our own thoughts, which are guided by the things we have read, seen, heard, and experienced. As Mexican poet Octavio Paz famously wrote, “No text is entirely original because language itself, in its essence, is already a translation: firstly, of the nonverbal world and secondly, since every sign and every phrase is the translation of another sign and another phrase.”

Due to the accretions of traditions and culture over centuries, it is not possible to seamlessly transpose two languages when translating. Similarly, due to our conditioning and subjectivity, it is not possible for two readers to read the same text entirely the same way. And it is not possible for two writers to create entirely the same story. A single piece of writing can have multiple acceptable readings and translations due to the flexibility of language, suppleness of imagination, and versatility of craft techniques. 

I was a writer before I became a translator. But I learned to appreciate linguistic, aesthetic, and cultural diversity more profoundly because of translation work. There are ten key practices of the discipline that pull me in each time:

1. Reading a work closely and repetitively to know it, sometimes even better than the original writer.

2. Listening to the tonalities, textures, rhythms, cadences, and diction in both languages to capture the writer’s voice as fully as possible.

3. Learning nuanced meanings of words and phrases in the target language by seeing them used with different specificity and significance in the source language.

4. Hunting for le mot juste that honors the complexities of both languages.

5. Discovering aesthetic reinterpretations of an original work to suit a new readership or audience linguistically, intellectually, and intuitively. 

6. Deliberating over the subtexts, cultural implications, and stylistic choices made by the original writer in the source language to recreate them in the target language without losing any literary merit.

7. Interrogating the politics of the writer, their text, and the source and target languages.

8. Meditating on the original writer’s themes to convey them with the proper intentions and emotions.

9. Deepening my understanding of the world, past and present, by transforming something foreign into something familiar.

10. Negotiating with what remains untranslatable.

With only one book of translation and a handful of shorter works completed, I am still developing these practices into technical proficiencies. However, as each translation project helps me hone and refine my skills, I am also leveraging these lessons more frequently in my reading and writing. Literary translation is, in the end, about actively co-creating a text with its original writer by adding more shape, context, nuance, and texture to it. Aren’t we all better off as readers if we learn to do the same? And aren’t we stronger writers when we draw from, build onto, and expand upon the world of literature that has come before us?

 

Jenny Bhatt is a writer, translator, and literary critic. She is the host of the Desi Books podcast and the author of the short story collection Each of Us Killers (7.13 Books, 2020). Her literary translation of Gujarati writer Dhumketu’s best short fiction is forthcoming from HarperCollins India in late 2020. Her writing has appeared or is forthcoming in numerous publications, including the Atlantic, the Washington Post, Literary Hub, Longreads, Poets & Writers Magazine, the Millions, Electric Literature, the Rumpus, and Kenyon Review. Having lived and worked in India, England, Germany, Scotland, and various parts of the United States, she now lives in a suburb of Dallas.

Thumbnail: Patrick Tomasso

The Campaign to Save Lambda Literary

by

Emma Hine

4.28.20

Last June, Alexander Chee stood in front of a cheering crowd at the 2019 Lambda Literary Awards to receive the organization’s Trustee Award, which, as actor Anthony Rapp explained in Chee’s introduction, honors “individuals who have broken new ground through their achievements, passionate commitment, and contributions” to the LGBTQ literature and arts community. In his acceptance speech Chee said, “I’ve been thinking about this ecosystem that our communities create, that bit by bit lifts us up even though we don’t know it at the time.” 

Lambda Literary is itself an ecosystem, and its numerous programs have been lifting up LGBTQ writers around the country since 1987, when L. Page (Deacon) Maccubbin, owner of Lambda Rising Bookstore in Washington, D.C., published the first Lambda Book Report, which brought attention to LGBTQ titles. The organization became a nonprofit ten years later, and its stated mission is to nurture and advocate for LGBTQ writers, “elevating the impact of their words to create community, preserve our legacies, and affirm the value of our stories and our lives.” More than 500 authors have attended the Lambda Writers Retreat for Emerging LGBTQ Voices; more than 7,000 young people in New York City have read and met with LGBTQ writers through the LGBTQ Writers in the Schools program; more than 3,500 authors have been celebrated at the Lambda Literary Awards, affectionately known as the “Lammys”; and more than 320,000 readers have browsed reviews of LGBTQ books on the online Lambda Literary Review.

But after more than thirty years championing LGBTQ literature, says the president of the organization’s Board of Trustees, Amy Scholder, Lambda Literary needs help to survive the devastating financial impact of the COVID-19 pandemic. “There is no other organization that supports LGBTQ writers and readers of all ages,” she says. “I don’t want to imagine a world in which our programs cease to exist, but that’s the reality we’ve been facing since this pandemic struck.”

So, less than a year after Chee received the Trustee Award, he—along with numerous other members of the writing community, including Jennifer Benka, Eileen Myles, and Christopher Soto—has turned to social media to ask his fellow readers and writers to help the organization stay afloat. Myles tweeted, “There are plenty of lgbt writers who have careers only because this organization shepherded them & saw them & rewarded them. It’s the lifeblood right next to the writing itself. Straight or lgbt this is your literature.” Benka, the president and executive director of the Academy of American Poets, said over e-mail that Lambda is “critical to ensuring that LGBTQ literature and writers are visible and represented.”

With nonprofits across the country navigating new, uncertain terrain, why has the current crisis proven so devastating to Lambda Literary? Executive director Sue Landers explains that although the organization’s programs and reach have continued to expand over the past thirty-two years, “Lambda Literary has always operated along very thin margins, and sometimes at a loss.” She notes that Lambda, like many similar organizations that serve historically marginalized communities, “does not have deep cash reserves or an endowment to help us mitigate such large and sweeping income losses.” 

Landers adds that despite previous periods of financial loss, “what COVID-19 has wrought is unprecedented in the history of Lambda.” The nonprofit depends on a combination of different types of contributions to cover expenses, including individual donations, admission fees from priced programming, and local, state, and national grants—and the current pandemic has disrupted all of these income streams at once. For the first time in the organization’s history, Lambda leadership had to cancel the Lambda Literary Awards ceremony, which, along with “bringing together the full spectrum of queer writers and book lovers,” is an important annual fund-raiser. Last year, Landers says they raised $10,000 when Lambda Award–winning writer and board member Rakesh Satyal “took the stage and belted out a rendition of ‘Someone Like You’ from Jekyll & Hyde that inspired audience members to give.”

The Lammys are not the only program of Lambda Literary to be affected; the LGBTQ Writers in the Schools program, which brings queer writers into New York City classrooms, has also been suspended. “At a time when LGBTQ young people are particularly vulnerable, it broke our hearts to not being able to continue this extraordinarily affirming work,” says Landers. Because the program is financed through grants, its suspension has also resulted in a loss of funding. “These are just two examples,” Landers adds. “Other programs are facing similar postponement or curtailing, which has translated into lost revenue.”

Scholder and Landers are looking to widen their circle of contributors, “not only to get us through COVID, but to double down on our community commitment to nurturing and celebrating the queer imagination.” Their primary method is through a crowd-funding campaign—the one Chee, Myles, Benka, and others have recently been tweeting about. Collected under the hashtag #SaveLambdaLiterary, the campaign had, as of April 27, raised more than $123,000 from over a thousand individual donors; writer Chuck Forester has also pledged a $25,000 matching gift. Landers notes it will take at least $250,000 total “to ensure that Lambda can survive as an organization and adapt its programs for whatever shape this world’s ‘new normal’ takes,” but that the response and support has been “extraordinary.” It’s a reflection of how Lambda’s community knows, she says, “especially in bad times like these, how important it is to lift up our narratives and celebrate queer life.”

 

Emma Hine is the author of Stay Safe, which received the 2019 Kathryn A. Morton Prize in Poetry and is forthcoming from Sarabande Books in January 2021. Her poems and essays have recently appeared in 32 Poems, Colorado Review, Copper Nickel, Guernica, and the Southern Review, among other publications.

Correction: An earlier version of this article misstated that an online Lambda Awards ceremony will take place on June 1. The winners will be announced on June 1, but no ceremony has yet been planned.

Lambda Literary Looks to the Future

by

Jonathan Vatner

8.15.18

When poet Sue Landers started in July as the new executive director of Lambda Literary, the Los Angeles–based nonprofit organization dedicated to supporting LGBTQ writers and literature, it represented a kind of homecoming. More than twenty years ago, when Landers was an MFA student at George Mason University, she worked at Lambda Rising, the bookstore in Washington, D.C., where the seeds of Lambda Literary germinated. In 1987 the bookstore’s owner, L. Page “Deacon” Maccubbin, published the first issue of the Lambda Book Report, which included author interviews and reviews of books by LGBTQ writers. He also launched the Lambda Literary Awards—“the Lammys”—to honor queer writers. These initiatives grew into Lambda Literary, which celebrates its thirtieth anniversary this year.

Landers takes the reins of a vibrant organization with an important mission: to ensure that a diversity of queer voices are heard and that LGBTQ stories become, and remain, part of the human story. Despite the widespread media visibility of the LGBTQ community, queer literature—especially by nonwhite and transgender writers—still struggles for attention among mainstream publishers and audiences. “Having our stories told and cherished really can save lives,” says Amy Scholder, president of the Lambda Literary board of directors. “So often bullying depends on the oppressed feeling isolated. Our literature is a way for people not to be isolated.” 

Before coming to Lambda, Landers worked for more than a decade in education at the College Board. She was chosen for the new role because of “her passion for the LGBTQ literary community and her ability to articulate that passion,” Scholder says. Landers has also published three books of poetry, most recently Franklinstein (Roof Books, 2016). “It was very appealing to us that she understands from personal experience what it means to be a writer in the world.” 

Landers succeeds Tony Valenzuela, who stepped down after nine years as the organization’s executive director. “The ten-year mark is enough time for a director,” Valenzuela says. “I didn’t want to get stale—I didn’t even want to approach that.” Whereas Valenzuela expanded and professionalized the organization, introducing new programs and increasing the staff from just himself to a team of six, Landers hopes to make each program larger and more inclusive. “Tony has grown the organization in ways that I’m awed by,” Landers says. “I’m looking to continue his work and expand it, so that more people can participate, particularly queer and trans people with disabilities, and queer and trans people of color.”

The organization’s reach has certainly expanded since its early days. The Lammys, which began as a small affair in 1989, has since grown into a large-scale annual awards ceremony held in New York City. The thirtieth annual awards, which were held in June, counted notable writers Roxane Gay, Alison Bechdel, Edmund White, and Rebecca Solnit as award winners and presenters. The organization also publishes an online journal, Lambda Literary Review, an evolution of the Lambda Book Report, and Nepantla, a journal dedicated to queer poets of color. In addition the organization has launched three new programs: LGBTQ Writers in Schools, the Writers Retreat for Emerging LGBTQ Voices, and Lambda LitFest. The LGBTQ Writers in Schools program brings authors into New York City public school classrooms to discuss their books and promote understanding and acceptance of difference. The program was founded under Valenzuela’s leadership in 2012, and Landers hopes to expand it to other school districts across the United States; it is currently in development in Los Angeles.

The Writers Retreat for Emerging LGBTQ Voices, founded in 2007, convenes a diverse cohort of queer writers in five genres—fiction, nonfiction, genre fiction, playwriting, and poetry—each summer in Los Angeles for a week of workshops and craft classes taught by established authors. This year the faculty included novelist Chinelo Okparanta and journalist Benoit Denizet-Lewis. Novelist Justin Torres was a student in the retreat’s first year; novelist Nicole Dennis-Benn and poet Chen Chen were more recent participants. “Many of these writers go in unsure about their ability, and they come out transformed,” Valenzuela says. “And they’re not only getting published; they’re winning prizes and gaining [visibility] in the wider literary world.”

Founded in 2017, the annual Lambda LitFest is the newest addition to the organization’s programming. A weeklong literary festival held in Los Angeles, this year’s LitFest will take place September 29 to October 6, with readings, performances, panel discussions, and other literary events held throughout the city. Lambda Literary hopes to expand LitFest to other cities in the future.

The organization recently announced its first-ever Leadership Council, which includes writers Hilton Als, Kate Bornstein, Alok Vaid-Menon, and Judith Markowitz, who will help Lambda Literary strengthen its resources. With the help of the council, the organization will continue to carry out its mission to provide advocacy and support to queer writers. “We are still a collection of communities at risk,” Landers says. “Our stories give us the tools we need to fight back.” 

 

Jonathan Vatner is a fiction writer in Yonkers, New York. His novel, Carnegie Hill, is forthcoming from Thomas Dunne Books in August 2019.

Sue Landers

(Credit: Natasha Dwyer)

Lambda’s San Diego School Initiative

by

Jonathan Vatner

2.10.15

Going to high school in San Diego now comes with an additional privilege: the chance to discuss contemporary works of LGBTQ literature and history with their authors. Lambda Literary, a Los Angeles–based nonprofit devoted to the promotion of LGBTQ literature, first launched the LGBTQ Writers in Schools program in 2012, in an effort to bring LGBTQ authors to high school and college classrooms across the United States. Last October, in the first partnership of its kind, Lambda teamed up with the San Diego Unified School District to bring the program to classes throughout the entire district—the second largest in California, with about thirty thousand high school students.

Prior to the new alliance, Writers in Schools had facilitated only nine visits with individual schools since its inception. Tony Valenzuela, the executive director of Lambda Literary, believes that partnering with a school system rather than focusing on individual schools will help increase awareness and adoption of the program. “To make this program work, teachers need to know it exists,” Valenzuela says. San Diego Unified will help connect its schools with Lambda and promote the program, and also aims to arrange an author visit for each of its twenty-four high schools by the end of the school year.

The state of California recently implemented the FAIR Education Act, which requires public schools to teach the history, culture, and literature of LGBTQ people. Writers in Schools is a way of doing just that. “We make sure to give students and staff access to materials that might not come their way otherwise,” says Linda Trousdale, a high school program manager for San Diego Unified who helped implement the new endeavor. “We’d like to have at least one opportunity in every school, if not more.”

Teachers can request an author visit or video chat with their class or with the school’s student-run LGBTQ extracurricular organization, and Lambda Literary will handle the rest. If teachers don’t have a specific author or work in mind, Valenzuela recommends they choose one from the Rainbow List, the American Library Association’s annual selection of LGBTQ-themed literature for children and young adults.

Valenzuela hopes Lambda Literary’s new partnership with San Diego Unified will help generate similar ones in other school systems throughout the country. He has already fielded queries from school districts in New York and Colorado, whose representatives have expressed interest in forming their own Writers in Schools partnerships. In the meantime, there has been a good deal of positive feedback from students. “For students in the closet, the affirmative self-identity they get through LGBTQ literature can be very important to them in their coming-out process,” says Valenzuela. “For out students, being exposed to artists in their community is really valuable. And from feedback we’ve gotten, even straight students are really hungry to learn about the LGBTQ experience and to be exposed to LGBTQ writers.”

Meanwhile, participating authors, who take part on a volunteer basis, appreciate the chance to talk about their work with a classroom of engaged students. Nick Burd, who Skyped with a group of high school students at Etiwanda High School in Rancho Cucamonga, California, when Writers in Schools was just being introduced, was surprised at how much the conversation moved him. “The experience of high schoolers is a lot more intense and personal than that of older readers,” Burd says. The students he spoke with, who identified as LGBTQ and aspired to become professional writers, asked questions about Burd’s life and work as a queer writer of color, and discussed his young adult novel, The Vast Fields of Ordinary (Dial Books, 2009), a coming-of-age story about a teenage boy learning to navigate his life as a young gay man. “Somebody who’s older might say, ‘This is a good book,’” Burd says. “When they’re that age, they say, ‘This is my life.’”

Jonathan Vatner is a fiction writer in Brooklyn, New York. He is the staff writer for Hue, the alumni magazine of the Fashion Institute of Technology.

Expanding the Audience for Books

by

Gila Lyons

8.15.18

The National Book Foundation (NBF) is perhaps best known for the National Book Awards, one of the biggest annual events in literature since it began in the 1950s. But $1.4 million in new grant money will help the folks behind the NBF prove the organization is more than just an awards show. “The awards are great and make a big impact, but one night is not how you make readers or expand audience,” says NBF executive director Lisa Lucas. “There are people who aren’t plugged into the next new read. Not every community is supplied with ongoing cultural events and artists doing readings and events. Inclusivity is about being in as many places as possible, especially where there isn’t a lot of programming.” 

The nonprofit organization, which seeks to “celebrate the best literature in America, expand its audience, and ensure that books have a prominent place in American culture,” announced in May that it will put the $1.4 million toward expanding NBF Presents, a series of public programs for regions and populations with limited access to literary events and resources. By partnering with libraries, schools, festivals, and performance venues across the United States over the next three years, NBF Presents will host a series of initiatives to connect literature to cultural and social issues and expand access to books.

The NBF received $900,000 from the Andrew W. Mellon Foundation, along with additional funding from the Art for Justice Fund, the Ford Foundation, and the New York City Department of Cultural Affairs, among other institutions. “A lot of people making these grants understand the power of information and arming people with access to all kinds of information,” Lucas says. “It’s not just about regional isolation or low-income communities; everyone needs a little push toward the book, toward the emotional and practical benefits of reading.” The Pew Center reported in March that 24 percent of American adults did not read a book in the previous year. The aim of NBF Presents is to improve that percentage and to remind people of the power of reading: “We become more empathic, better informed, more aware of the political and personal context of our lives,” says Lucas.

This year NBF Presents will focus its programming on mass incarceration, the work of James Baldwin, and New York City writers and artists. One of the program’s initiatives, Literature for Justice, will bring together a coalition of writers to recommend books that will help people better understand the problem of mass incarceration in the United States. “When you read a whole book, and spend ten or fourteen hours with a text, it becomes part of you,” Lucas says. “We feel like literature has the capacity to change hearts and minds.” The program will release the reading list in September and start hosting events in October.

In mid-August the NBF launched its Author in Focus program, a series of events that center on the work of a different author each year, beginning with James Baldwin. The NBF has partnered with Velvet Film, which produced the 2016 Baldwin documentary I Am Not Your Negro, to host nationwide educational and public programming focused on connecting Baldwin’s work to current social issues. And in June the foundation kicked off its Notes From the Reading Life event series, copresented with the New York Public Library. The program hosts discussions in the Bronx, Manhattan, and Staten Island, pairing nonliterary celebrities like artists, actors, and comedians with authors to talk about books, which are then available to attendees. Four events took place this June, pairing comedian Desus Nice and critic Rebecca Carroll, writers Alexandra Kleeman and Alex Gilvarry, fashion expert and TV personality Tim Gunn and novelist Min Jin Lee, and art curator Thelma Golden and novelist Kaitlyn Greenidge. 

The positive impact of the program is already visible. At the Bronx library event featuring Nice and Carroll, Lucas reports, “There were an enormous number of Desus fans listening to him talk about reading Richard Wright. At the end there was a line of people signing up for library cards.” That’s the kind of engagement the National Book Foundation hopes to see across its new programming. “I live in a book bubble where people believe in books and feel that information and access is really important,” Lucas says. “But we cannot speak to just ourselves anymore. Literature is meant to be disseminated, shared, and valued by all.” 

 

Gila Lyons has written about feminism, mental health, and social justice for the New York Times, Salon, Vox, Cosmopolitan, HuffPost, Good, and other publications. Find her on Twitter, @gilalyons, or on her website, gilalyons.com.

TV personality Tim Gunn and novelist Min Jin Lee at a NBF Presents event in June. (Credit: National Book Foundation)

Barbershop Books

by

Christine Ro

6.13.18

Growing up in Little Rock, Arkansas, in the nineties, Alvin Irby wasn’t much of a reader. “Reading books for pleasure wasn’t a part of my childhood,” he says. It wasn’t until high school—when Irby “started to understand the political and societal implications of reading,” and more specifically which groups of people tend to be excluded from reading—that the activity became something more than a chore. Today Irby is committed to making books and reading fun for children, in particular black boys—who report some of the lowest reading scores among children in the United States—through Barbershop Books, a literacy program that creates child-friendly reading spaces in barbershops and also trains barbers and other adults to help teach early literacy. 

Irby, who now lives in New York City, began installing shelves of children’s books in Harlem barbershops in 2014. He chose barbershops because he wanted to find black male–centric spaces to promote a love of reading among young black boys. The statistics, after all, are startling: In 2010 the Council of the Great City Schools, a coalition of seventy of the nation’s largest urban public school systems, reported that while 38 percent of white fourth-grade boys are proficient in reading, the number for black boys of the same age is only 12 percent. Through Barbershop Books, Irby hopes to reach kids before the fourth grade. In the program’s early days, Irby spent his own money to buy books for all ages. “When I put the books in a barbershop, I observed for hours and hours that it was the young kids who were most likely to engage with the books,” he says. He realized that books for readers ages four to eight, a period critical for reading development, seemed to be the most useful. 

Unlike many early reading programs, Barbershop Books focuses not on reading skills but on what Irby calls “reading identity.” This means building boys’ motivation to read and helping them form a self-image as readers. Developing a reading identity is key to increasing literacy, Irby says, and is a different approach than that taken by most schools, which often focus on assessment, test scores, and skills development. The fun is lacking, Irby says, so reading becomes tied up in pressure and judgment rather than pleasure. 

Barbershop Books attributes the low reading proficiency among black boys in part to schools and educators that are not responsive to individual learning styles, as well as to a lack of black men involved in black boys’ early reading experiences. In 2013 the U.S. Department of Education reported that less than 2 percent of teachers were black men. “There are literally young black boys who have never seen a black man reading,” said Irby in a 2017 TED talk, “or never had a black man encourage him to read.” By working with local community partners to organize training for both barbers and parents to teach kids how to read, Barbershop Books works to address this deficit.

Irby and his team stock the barbershops with books that appeal to the kids who visit. A 2013 report from the Cooperative Children’s Book Center at the University of  Wisconsin in Madison showed only 10.48 percent of children’s books published that year featured characters of color, and Irby also notes that a significant number of titles about black children revolve around the same few topics, such as slavery. Although such books are important, he says, it is equally important to supplement those books with more lighthearted stories, like Ezra Jack Keats’s The Snowy Day and Maribeth Boelts’s Those Shoes—books about kids with whom children can identify. (Irby’s own children’s book, Gross Greg, which he self-published in 2016, is a humorous story about a boy who likes to eat what he calls “delicious little sugars”—his boogers.) While Barbershop Books titles aren’t limited to those about black boys, Irby asks boys what kinds of books they would like to read, allowing them to help with the decision of what to stock. The organization also gives books away: On July 18 it will host a giveaway of three thousand books at the Boys’ Club of New York in East Harlem.

Since its founding Barbershop Books has been adopted by more than a hundred barbershops in twenty-eight cities across the United States and reaches more than four thousand boys each month. In the next three years Irby hopes to raise $1 million to set up reading spaces in eight hundred more barbershops throughout the country. Eventually he’d like to expand to include Latino barbershops and digital initiatives as well. For now Barbershop Books has already made an impact. Irby reports that before he launched the program, 73 percent of barbers he spoke with never saw a boy reading in their shop. Now 64 percent say they’ve seen a boy reading a book in their shop almost every day. Irby believes that regardless of children’s reading abilities, it’s a step in the right direction. “Whether or not kids can read the books,” he says, “even if they’re just looking at the pictures, that’s a positive reading experience.”

 

Christine Ro writes about books regularly for Book Riot and occasionally for Literary Hub, Vice, and other publications.

Three boys reading at Denny Moe’s Superstar Barbershop in Harlem in New York City.

At the Center of Hip-Hop and Poetry

by

LaToya Jordan

4.11.18

What began as a hashtag to celebrate black womanhood, Black Girl Magic quickly leapt off social media streams and into the lexicon of writers, politicians, celebrities, and activists. What is Black Girl Magic? No two people will define it the same, but a new poetry anthology released by Haymarket Books in April, The BreakBeat Poets Volume 2: Black Girl Magic, is allowing black women who grew up in the hip-hop generation to deepen the conversation through their poetry.

Mahogany L. Browne, who edited the anthology with fellow poets Idrissa Simmonds and Jamila Woods, says the book challenges stereotypes about black women. “We’re not allowed nuance; we’re not allowed to be angry and sad and loving—we’re supposed to be strong, stand up for everything,” says Browne. “This is about how we create ourselves, how we re-create ourselves…how we rename ourselves, how we bring our ancestors into the room, and how we invite those that don’t serve us out. Black Girl Magic as a whole is a resilience, a celebration, and a reclamation of the black woman body.”

The idea for the anthology was born a few years ago, when Browne was the featured poet at Louder Than a Bomb, an annual youth poetry festival in Chicago cofounded by poets Kevin Coval and Anna West. Browne read a poem called “Black Girl Magic,” which she wrote specifically for the event, and the audience response was immediate and visceral. “To see a poem hit the air like that,” Browne says, “after that response, I said, ‘This is bigger than me.’” (Browne later performed the poem on a 2016 episode of PBS NewsHour’s “Brief but Spectacular.”) After the festival, she mentioned to Coval that there should be a Black Girl Magic anthology, and a few months later he phoned her to move forward with the idea.

The anthology features more than a hundred poems from new and established voices, including Elizabeth Acevedo, Syreeta McFadden, Morgan Parker, Aracelis Girmay, and Angel Nafis. Poet Patricia Smith, the 2018 winner of the $100,000 Kingsley Tufts Poetry Award, contributed a foreword to the collection. “I relentlessly love my sisters,” she writes. “We have taken back the right to name ourselves.” Each section of the anthology is named after an excerpt from the work of a notable black woman writer or activist. It begins with a section focused on the black woman’s body in all its forms, “Collector of Me,” inspired by poet Sonia Sanchez, and ends with a section centered on joy and resilience, “Jubilee,” inspired by novelist Edwidge Danticat.

The poems in the collection, influenced by the rhythms, lyricism, and expressiveness of hip-hop music and culture, speak to the many dimensions of black womanhood. In “My Beauty,” Justice Ameer writes about gender identity and self-love: “And ain’t that being a Black woman / Being forced to destroy herself / To make a man more comfortable / Me and my beauty stopped looking for him one day / And suddenly / I saw my body / My beauty saw a woman.” In “#SayHerName,” Aja Monet writes about the campaign to remember black women victims of police brutality: “I am a woman carrying other women in my mouth.”

Black Girl Magic continues the work of the first anthology in the series, The BreakBeat Poets: New American Poetry in the Age of Hip-Hop, published by Haymarket Books in 2015 and edited by Coval, along with poets Quraysh Ali Lansana and Nate Marshall. Focusing on black women was the perfect next step in the series, Coval says. “Black women have been and remain at the center of hip-hop culture and poetic practice. This anthology is some of the receipts and a peek into the future. Here are some of the most important and freshest of voices on the planet rock.”

The anthology series will continue to be a space for marginalized voices, and work is already under way on the next volume. “Halal If You Hear Me,” edited by poets Fatimah Asghar and Safia Elhillo, will be focused on writing by Muslim women and LGBTQ Muslims and will be published in 2019.         

 

LaToya Jordan is a writer from Brooklyn, New York. Follow her on Twitter @latoyadjordan.

I, Too Arts Collective

by

LaToya Jordan

2.14.18

For nearly ten years the brownstone at 20 East 127th Street in Harlem was silent. Once the home of celebrated Harlem Renaissance writer Langston Hughes, who lived there for twenty years until his death in 1967, the three-story row house sat vacant, its dark stone walls overgrown with ivy, the paint of its once grand interior chipped throughout. The only evidence of the building’s literary history was a small plaque on the facade bearing Hughes’s name and designating it a landmark.

But today, thanks to the I, Too Arts Collective, the brownstone is once again bustling with creativity. On any given day one might hear the voice of a teen writer reciting Hughes’s poem “I look at the world,” or a community member reading at an open mic for the first time, or a distinguished author in conversation about the practice of writing. Established as a nonprofit organization by award-winning author Renée Watson, I, Too provides arts programming in Hughes’s house to underrepresented and marginalized voices. The collective takes its name from Hughes’s famous poem “I, Too,” which opens with the lines, “I, too, sing America. // I am the darker brother.”

“People need spaces where they can seek justice and stand up for what they believe in, spaces where they can be their full selves,” says Watson. “Often they are not able to do that in the world, so I wanted to have a space where they can come and create and engage with their community—that was really important to me.”

Watson, who lives in Harlem, walked past the vacant house for ten years, disappointed that nothing had been done with the space. She was inspired to take action in the summer of 2016, after hearing that Maya Angelou’s Harlem brownstone, located just a ten-minute walk from Hughes’s house, had been sold for $4 million. Determined that another piece of Harlem and African American culture wouldn’t be lost, Watson contacted the owner of Hughes’s brownstone and shared her vision of a space dedicated to preserving the writer’s legacy. The owner also didn’t want to see the building become gentrified, turned into condos or a coffee shop, but told Watson she’d need to come up with a year’s rent to turn her vision into a reality.

Watson, who in addition to publishing several well-received children’s books—including most recently Piecing Me Together (Bloomsbury, 2017)—has years of experience in business and nonprofit arts administration; she established the I, Too Arts Collective in July 2016 and launched #LangstonsLegacy, an online fund-raising campaign to lease the brownstone. In just a few months, with the help of the literary community and private donors, she raised $150,000 toward the lease, renovation, and programming costs. Watson signed a three-year lease in October 2016 and along with the I, Too team and a group of volunteers, cleaned, painted, and restored the building. On February 1, 2017—Hughes’s 115th birthday and the beginning of Black History Month—the Hughes House opened to the public.

I, Too now hosts weekly open hours at the Hughes House, during which the community and tourists can visit the space, walk the same parlor floor Hughes did, and snap photos of his piano and typewriter. Watson says the brownstone is less of a museum, however, and more of a space for people to create. I, Too runs a number of special programs and events at the Hughes House, including creative writing workshops for adults and young people, a recurring poetry salon with an open mic, a monthly social event for writers and artists, and discussions with writers about their process and work. I, Too also rents the space to other artists and nonprofits to hold workshops, readings, and performances. Writers who have visited the brownstone include Kwame Alexander, Tracey Baptiste, Andrea Davis Pinkney, Angela Flournoy, Nikki Grimes, Ellen Hagan, Jason Reynolds, Jacqueline Woodson, and Ibi Zoboi.

Watson and her I, Too colleagues— program director Kendolyn Walker, social media director Jennifer Baker, and graphic designer Ellice Lee, as well as working and honorary boards of directors made up of writers and artists—want to empower artists as well as honor Hughes’s legacy. “I wanted something that would add on to what he left behind,” says Watson. “I think that is a powerful thing, to not just celebrate his work in theory or by reading but also saying, ‘This is what he wrote, this is what he said—what do you want to say, and how are you continuing his legacy?’”

The program closest to Watson’s heart is the Langston Hughes Institute for Young Writers, which hosts writing workshops for young people during school breaks and throughout the summer. Funded by the Ford Foundation, the workshops allow teens to learn about Hughes’s work and share their own poetry. “I always say whenever young people are in the space, that’s when I get emotional and feel like this is why I am doing this work,” Watson says. “What moves me is when I see young people writing and finding their voices and expressing themselves.”

After a successful first year, the collective is working toward its long-term goals, including restoring the second floor of the house to create studio space and a library, as well as raising money to establish a fellowship program for writers. As part of the program, fellows would receive a residency in the Hughes House and hold workshops and readings in return.

The organization’s ultimate goal is to raise enough money to purchase the brownstone. “I want this to be a place that lives far beyond me or anybody involved with it now,” says Watson. “This is not just a trendy thing to do, but a sustainable space with roots in the ground for everyday artists to develop their craft and for established artists to share their stories and their voices.” 

 

LaToya Jordan is a writer from Brooklyn, New York. Follow her on Twitter @latoyadjordan.

Renee Watson, founder of the I, Too Arts Collective, next to Hughes’s typewriter.

(Credit: David Flores)

Publishing, Empowering Teen Writers

by

Tara Jayakar

6.14.17

For Chicago teenagers with a passion for writing, there is no shortage of resources. Young Chicago Authors; 826CHI, a branch of the youth writing organization started by writer Dave Eggers; StoryStudio Chicago; and Writopia Lab, among other programs, have been offering writing workshops, open mics, summer camps, and poetry slams for kids throughout the city for decades. But a new organization has a more specific goal in mind for Chicago teens: to offer them hands-on experience in editing and publishing their peers. Launched last year by poet and educator Jennifer Steele, [Y]volve Publishing (YP) is an extension of Revolving Door Arts Foundation, which Steele founded in 2014 to empower and publish young and emerging writers and to get them actively involved in the publishing industry. Steele runs the organization almost exclusively on her own, with some help from a volunteer board that includes writers Fred Sasaki and Kenyatta Rogers. While Steele has other projects in the works for the organization, including workshops for young and new mothers, an anthology about postpartum depression, and a reading series, her primary focus is currently YP and its inaugural project, the Teen Chapbook Series, which features poetry chapbooks written and edited by teens. 

The chapbook series began last summer, when Steele asked four teenagers on the slam poetry team she coaches to each write five poems and then expand that work into a chapbook-length collection. The four young poets—Nyvia Taylor, Semira Truth Garrett, Kai Wright, and Jalen Kobayashi—worked with one another, along with Steele, to edit their poems. “Each book has been a personal journey for these writers, as they explore personal ideas and also think about how to expand the craft of their writing,” says Steele. “Semira, for instance, was really interested in learning how to write short poems. Jalen has learned about truth versus fact when writing a poem. And Nyvia has been writing brave poems that are confronting difficult, personal subjects.” 

The chapbooks, each featuring artwork the poets chose themselves, were published in May. Steele also invited four established poets, including CM Burroughs and Jacob Saenz, to write introductions to the chapbooks. For the young poets, seeing their words in print has had a powerful impact. “When you have a hard copy of something, it’s forever,” says Kobayashi in a video on the press’s website. “As poets, we share our work on social media, but that can only get you so far. Once you actually have that physical copy of all your words on the page, nobody can take that from you.” Wright agrees: “I’m just a little Chicago kid from the West Side, but to be able to put my work out there in a permanent way—these are just my words that are here and nobody can take my story, or my truth, or my life away from me as a result of that.” 

The Teen Chapbook Series will be published annually, and next year’s series will be expanded to include fiction and nonfiction. (Submissions will open this month, and the chapbooks will be released in Spring 2018.) Steele is also in the process of developing a teen editorial board, which will oversee the production of each book in the series from start to finish. “We’re hoping to have a full-fledged publishing program that includes graphic design, marketing, and promotion teams by 2018,” Steele says. Students will create a call for submissions, read and select manuscripts, and then be paired with a more established editor or writer to edit the selected manuscripts. They will also work on every stage of production, from layout and design to promotion. Steele plans for the press to release three to five chapbooks through the series each year and to put out other books as well. This summer she is working with a group of teens to curate, edit, design, and publish a book of poetry and fashion photography centering around the Gwendolyn Brooks centennial, which is being celebrated this year in Chicago. The anthology will be published in October. 

By teaching teens how to publish books, Steele believes she will help equip them with both entrepreneurial and collaborative experience that will be applicable within and beyond the creative industry. By taking on the role of an editor, publisher, or marketing executive, Steele says, the young people involved with the YP will acquire marketable skills before they even graduate high school. She also hopes to reach more teens by bringing YP books into classrooms. Starting in the 2017–2018 school year, she plans to provide the chapbooks to teachers in Chicago schools and help them develop lesson plans based on each book’s content or theme. “We often hear from teachers that they wish they had more books written by teens to share with their students, so we’re hoping this could fill that need,” she says. “As far as I know, there aren’t many collections of poetry being taught in the classroom, let alone collections by teens.” 

Steele’s commitment to empowering teens is partially motivated by her own experiences as a young person. “I didn’t know I could be an editor,” she says. “I thought if I got my English degree, I was just going to be a high school English teacher. But if someone had told me that I could be editing a magazine, I probably would have made different choices. We’re trying to create these experiences for kids at this age so they can make more informed choices about what they’re interested in doing. That’s the underlying point of all of this: creating, through the literary arts, skills that can be transferable to any career path they’re interested in.”

Tara Jayakar is the founder and editor of Raptor Editing. She lives in New York City.

[Y]volve Publishing’s poets (from left) Semira Truth Garrett, Jalen Kobayashi, Kai Wright, and Nyvia Taylor.

(Credit: Kikomo.p Imagery)

Amanda Gorman Named National Youth Poet Laureate

by

Maggie Millner

4.27.17

Last night in New York City, at a historic ceremony at Gracie Mansion, nineteen-year-old Amanda Gorman of Los Angeles was named the first national youth poet laureate. The unprecedented title, to be awarded annually, honors a teen poet who demonstrates not only extraordinary literary talent but also a proven record of community engagement and youth leadership.

For Gorman, poetry and civic outreach aren’t separate interests. The Harvard University freshman knows firsthand that creative writing can build confidence and a sense of community among young people whose voices are often underrepresented in mainstream dialogue. In 2016 she founded One Pen One Page, a nonprofit organization that provides an “online platform and creative writing programs for student storytellers to change the world.” She continues to serve as the organization’s executive director.

Gorman’s own writing often addresses the intersections of race, feminism, and adolescence, as well as the changing landscape of her native Los Angeles. For both her poetry and her advocacy, Gorman has been recognized by Forbes, the Scholastic Art and Writing Awards, the YoungArts Foundation, and the OZY Genius Awards. She has also performed on The Today Show, ABC Family, and Nickelodeon News, and helped introduce Hillary Clinton at the 2017 Global Leadership Awards.

“For me, being able to stand on a stage as a spoken word poet, as someone who overcame a speech impediment, as the descendent of slaves who would have been prosecuted for reading and writing, I think it really symbolizes how, by pursuing a passion and never giving up, you can go as far as your wildest dreams,” said Gorman at the ceremony on Wednesday evening. “This represents such a significant moment because never in my opinion have the arts been more important than now.”

Amanda Gorman, national youth poet laureate.
 

The event represented the culmination of years of work by arts organizations across the country. In 2009 literary arts nonprofit Urban Word NYC, in partnership with the New York City Campaign Finance Board and Mayor’s Office, began bestowing the annual title of New York City youth poet laureate on one visionary poet between the ages of fourteen and nineteen. Michael Cirelli, executive director of Urban Word NYC, says the program was founded on a belief that “young poets deserve to be in spaces of power, privilege, and governance, and to have their voices front and center of the sociopolitical dialogue happening in our city.”

Since the inception of New York’s youth poet laureate program, arts and literacy organizations in over thirty-five cities have followed suit, launching their own youth laureateship positions. As it spread nationally, the program garnered support from the Academy of American Poets, the Poetry Society of America, and PEN Center USA, among other major poetry organizations. Finally, in 2016, the President’s Committee on the Arts and the Humanities partnered with Urban Word to bring the program to the national level.

Last July a jury of prominent poets, including U.S. poet laureate Juan Felipe Herrera, Brooklyn poet laureate Tina Chang, and Academy of American Poets executive director Jen Benka, narrowed the pool of local laureates down to five national finalists. Poets were evaluated on the caliber and subject matter of their poems, as well as their commitment to serving their communities through volunteer and advocacy work, and each finalist was selected to represent a geographic region of the country (Northeast, Southeast, South, Midwest, and West). Along with Gorman, Hajjar Baban of Detroit, Nkosi Nkululeko of New York City, Lagnajita Mukhopadhyay of Nashville, and Andrew White of Houston were named the first annual regional laureates and finalists for the inaugural national youth poet laureateship.

Each finalist received a book deal with independent press Penmanship Books, which published Gorman’s first poetry collection, The One for Whom Food Is Not Enough, in 2015. Over the past year, the finalists have also had the opportunity to perform for large audiences at renowned venues, including the Poetry Foundation, the Kennedy Center, and the White House. As the national youth poet laureate, Gorman will continue to give readings and participate in events across the country throughout her yearlong term.

“The role of poetry, especially in marginalized communities, is to provide a voice to those who are traditionally silenced,” says Cirelli, “and the best way to effect social change is to provide platforms for youth to tell their stories. We hope to leverage our work to allow these diverse stories to be told in spaces that have historically omitted youth voices, and to energize and engage the issues that they are most passionate about.”

The ceremony at Gracie Mansion featured performances by three of the finalists, as well as a roster of current and former New York City youth poets laureate. The performers were introduced by a group of acclaimed poets, including American Book Prize winner Kimiko Hahn and four-time National Poetry Slam champion Patricia Smith. Nkululeko recited a poem about his hair, a metaphor through which he discussed his relationship with his mother and collective African American history. Baban, who was named runner-up for the national title, recited a sestina on language, family, and her Muslim name. Finally, Gorman delivered a poem about how her speech impediment led her to discover writing.

“I am so grateful to be part of this cohort of young creatives who are taking up their pens to have a voice for what is right and what is just,” Gorman said in her acceptance speech. “I don’t just want to write—I want to do right as well.”

 

Maggie Millner is Poets & Writers Magazine’s Diana and Simon Raab Editorial Fellow.  
 

Q&A: Yang Inspires Young Readers

by

Dana Isokawa

2.15.17

In 2008 the Library of Congress, the Children’s Book Council, and the nonprofit organization Every Child a Reader established the National Ambassador for Young People’s Literature position to celebrate and promote books for children and young adult readers. The current ambassador, graphic novelist and recent MacArthur “Genius” Grant recipient Gene Luen Yang, started his term in January 2016. Yang has devoted much of his work to his Reading Without Walls Challenge, which encourages kids to read books with unfamiliar characters, topics, and formats. Yang is the perfect advocate for such an undertaking: His popular graphic novels American Born Chinese and Boxers & Saints have pushed against cultural stereotypes and blurred the lines between the comic-book and book-publishing industries. More than halfway through his two-year term, Yang spoke about his work as the ambassador.

What inspired you to come up with the Reading Without Walls Challenge?
We want kids to read outside their comfort zones, and we want them to do it in three ways. One: We want them to read about characters who don’t look like them or live like them. Two: We want them to read about topics they don’t know anything about. And three: We want them to read books in different formats. So if they normally read only graphic novels for fun, we want them to try a chapter book, and if they read only chapter books for fun, we want them to try a graphic novel.

What are you planning next?
Right now we’re trying to promote the Reading Without Walls program. We’ve put together a bunch of downloadable materials: recommended reading lists, posters, and certificates of completion. We’re hoping librarians, booksellers, and teachers will download, print, and use these materials to promote the initiative with their classes. And we’re trying to do a wider national push for the summer.

What else is involved in the national ambassador position?
It’s pretty flexible. I have a few speaking engagements—I was at the National Book Festival in Washington, D.C., in the fall, which was a ton of fun. I’m going to go again this year, and I’ve done a few school visits, some of them in person, some of them over Skype. We’ve tried some online stuff. I have a video podcast called the Reading Without Walls podcast—it’s just me having conversations about children’s books with people I really like. I had one that came out with Lois Lowry, who wrote The Giver; another one with Patrick Ness, who wrote A Monster Calls. I also do a monthly column at Book Riot about making comics, and we’re probably going to start another podcast this year.

Why do you think it’s important for kids to read books with characters who don’t look or live like them?
There are studies that show that fiction in particular builds empathy—that when you read about characters who don’t look or live like you, you begin to understand them a little bit better. You understand what makes you similar and how vast the differences are, and it helps you to be a little bit more compassionate toward people who are different from you. Right now it seems like—not just in America, but around the world—we need a little more empathy. And I include myself in that too. I worry about how technology affects us. Just recently with the presidential election, there was all of [this research] about how Facebook basically shows you stuff you like to read. And then even beyond that, you can literally read about yourself all day. You could just fill your whole day with pure narcissism because of digital media. And I think fiction is the exact opposite of that. Well-written fiction pulls you out of your own mind space and helps you see into the thoughts and lives of somebody else.

Can you think of a book where you were reading without walls as a kid?
As an Asian American kid growing up in America in the eighties, almost every book that I read was outside of my own walls, because they were about kids that were part of the majority culture. I do think that maybe gender-wise there were books that pushed me outside of my walls. Like almost every kid in the eighties, I loved Beverly Cleary and I loved the Ramona books. I think as a character Ramona really broke stereotypes and cultural norms about the way little girls should act, because she was creative and rambunctious and kind of loud. And there was a lot of overlap in the way she saw the world and the way I saw the world as a little kid. So I think that that pushed me out. And there were also books that mirrored my life. I started collecting comics in the fifth grade and got really obsessed with superheroes. I wonder if part of that obsession comes from the fact that these superheroes negotiated two different identities—Superman wasn’t just Superman, he was also Clark Kent. In some ways that mirrored my own reality since I had a Chinese name at home and an American name at school; I lived under two different sets of expectations. And Superman is actually an immigrant too—he deals with the cultures of both Krypton and America.

Have your experiences as a graphic novelist informed the challenge, especially the part about reading in different formats?
Yes, absolutely. I think in America, up until pretty recently, the comic-book market and the book market were really two separate entities. They had their own stores, distribution systems, norms, and readerships. It’s only in the last ten or fifteen years that they’ve started working together. I really think I’ve been a beneficiary of that merging, and it’s exciting to see. It’s exciting to see how publishers and authors who are prominent in one area are starting to embrace the work from the authors in the other area. More and more we’re seeing publishers who typically only publish prose books start to add graphic novels to their list. On the other side, we’re starting to see comic-book publishers recruit writers who are primarily known for their prose, like Ta-Nehisi Coates over at Marvel.

Do you think that’s because people’s opinions or the form itself is changing? Can you diagnose why that shift is happening?
I think there are three prominent comic cultures in the world. There’s the American one; there’s an Asian one that’s centered primarily around Japan, and there’s a European one centered around France and French-speaking Belgium. And in those other two cultures, comics have been prominent for a long time. If you go to Japan, there will be people of every age and gender reading graphic novels and manga on the subways. In France, it’s the same way: They televise the comic awards shows. In both of those cultures, it’s always been a big deal. It’s only in America that comics have been in this backwater. And that really goes back to the 1950s when the child psychologist Fredric Wertham wrote a book called Seduction of the Innocent, in which he argued that comic books cause juvenile delinquency. The United States Congress took it very seriously and had a series of congressional hearings where they called comic-book authors, publishers, and artists to Washington, D.C., to testify to see if comics actually caused juvenile delinquency. These hearings lasted for a few weeks, but didn’t end conclusively—there was no congressional decision that came out of it. But they damaged the reputation of comics in the eyes of the American public, and that lasted for decades. That didn’t happen in Japan or France. I feel what happened in Japan and France was a much more natural development of the medium, whereas in America it was stunted. It wasn’t until the last couple of decades that people have forgotten about what happened in the fifties. People have finally started to realize that comics don’t cause juvenile delinquency.

What draws you to working with and writing for young people?
I think it’s kind of my natural storytelling voice. When I first started writing comics, I was a self-publisher. I was working at a tiny scale. I would Xerox comics and I’d try to sell them at shows. I’d sell probably a dozen or two—tiny scale. And when you’re working at that level, you don’t think about demographics. I wasn’t actually categorized as a young-adult author until I signed with First Second, my primary publisher. They come out of the book world, not the comic-book world. In the book world age demographics are huge; that’s how booksellers decide where to shelve their books and how to sell them. So I was categorized there. It’s not something I had in my head when I first started, but I think it sits well—probably because I was a high-school teacher for a long time. I taught high-school computer science for seventeen years, so I was just surrounded by teenage voices, and a lot of that just bleeds into you. When you spend so much time in the hallways of a school, the voices of those hallways just kind of get into you.

Dana Isokawa is the associate editor of Poets & Writers Magazine.

Academy Establishes Web Resource for Teen Poets

6.18.09

Yesterday, the Academy of American Poets launched a new online poetry resource targeted at teenage readers and writers of poetry. The initiative was conceived after the organization conducted a survey of visitors to its Web site and found that 75 percent of users developed an interest in poetry before the age of eighteen.

The new home page features writing resources and a collection of poems for teens, as well as links to the organization’s discussion forum and a comprehensive index of Web sites and reference materials for poets. A “Leave Your Mark” feature prompts teen users to share indispensable lines of poetry, upcoming events, and to create virtual poetry notebooks of their own design featuring poems, writer profiles, and interviews culled from the Academy’s site.

Young writers are also prompted to sign up for the “Street Team” newsletter, which will notify them of poetry projects and contests in which they could participate. Planned programs include the Free Verse Photo Project, in which a line of poetry is written using a temporary medium and photographed before it disappears, the National Poetry Writing Month challenge and pledge drive, and Poem In Your Pocket Day.

The home page initiative was funded by close to five hundred Academy members, the Gladys Krieble Delmas Foundation, which supports advancement of artistic inquiry and scholarship, and the graduating class of 2008 from Holmdel High School in New Jersey.

A New Center for Black Poetics

by

Tara Jayakar

8.17.16

From late nineteenth-century poet Paul Laurence Dunbar to Harlem Renaissance icon Langston Hughes to contemporary poetry stars Rita Dove and Toi Derricotte, the influence of African American poets on America’s literary culture cannot be overstated. But until recently there was no center that had significant institutional support and was specifically dedicated to sharing and studying the legacy of African American poetry.* Earlier this year, poets Dawn Lundy Martin, Terrance Hayes, and Yona Harvey decided it was high time to start one. The trio launched the Center for African American Poetry and Poetics (CAAPP) as a creative think tank to spark conversation and collaboration among poets and other artists, and to promote and archive the work of African American poets for future generations.

“We recognized that there was this huge impact that African American and African diasporic poets were making on American arts and letters,” says Martin, who codirects the center alongside Hayes. “We wanted there to be a place where we could really think and work through what that means.” Housed at the University of Pittsburgh, where both Martin and Hayes teach in the MFA writing program, the center held its first event in March—a set of conversations and readings about race, poetry, and the humanities—and will host similar events throughout the academic year. Its first course on African American poetry and poetics, led by Lauren Russell, the assistant director of CAAPP and an English professor, will be offered to undergraduate and graduate students during the 2017–2018 academic year and will feature visiting speakers each week. Hayes and Martin also plan to launch a residency and fellowship program, through which poets, artists, and scholars can work at the center for periods between a month and a year.

Part of CAAPP’s core mission is to archive and document the work of African American poets, which will be accomplished through both a physical collection of books and an online archive of lectures, readings, and discussions. While organizations like Cave Canem create space to nurture new work by African American poets, and other university centers such as Medgar Evers College’s Center for Black Literature and Chicago State University’s Gwendolyn Brooks Center work to promote black literature, CAAPP will focus specifically on the research and scholarship of black poetics, particularly as it relates to historical, artistic, and cultural repression, as well as corresponding social justice movements. “Cave Canem is twenty years old, and there still hasn’t been a large body of work about how it came into being or archival work around it,” says Hayes. “Our organizations historically haven’t had an opportunity to take care of our own information, to build our own insights around that work…. Now we are in a position to be our own historians and our own archivists, and write our own biographies about the importance of these roots.”

The University of Pittsburgh has long been a home for the work of African American poets. The university press, with editor Ed Ochester at the helm, has published notable titles by both emerging and established African American poets, recently Derricotte, Ross Gay, Rickey Laurentiis, Nate Marshall, and Afaa Michael Weaver. Hayes and Martin hope to work with the press on a book prize, and harness other university resources. “What a university can do is provide infrastructure, in a way that’s just not set up in most sectors of our society,” says Hayes. “Infrastructure and research capabilities.” The pair have enlisted faculty from other departments, including English and Africana Studies, to advise CAAPP and possibly teach future courses. “We think of ourselves as a start-up,” says Martin. “And like innovators in tech, we want to be open and inclusive as we generate new ideas about what it means to work in the fields of African American poetry and poetics. This seems especially important in these trying and divisive times.”

A significant part of CAAPP’s work will also intersect with the university’s MFA program. Graduate writing students will be able to take courses offered by the center and have the opportunity to help curate, design, and teach these courses. This goes hand in hand with how Hayes sees the MFA as an opportunity to teach students the tools and skills needed to hold positions of power in poetry and arts organizations. “A person who is interested in getting an MFA and being a poet can learn how to live in the world, whether they are directing centers or working as librarians, archivists, or critics,” says Hayes. “Just to alert and inspire a poet to do that is a possibility. Maybe you want to run a press or be an editor of a press. I don’t see why the MFA can’t be an opportunity to begin that conversation, as opposed to assuming that all you can do is write or teach.”

*Editor’s Note: After this article went to print, it was brought to our attention that a center dedicated to studying African American poetry was already established before the launch of CAAPP. The Furious Flower Poetry Center, housed at James Madison University and founded by Joanne Gabbin, has been cultivating and promoting African American poetry since 1994. We regret the error.

 

Hayes and Martin hope that the center will also help make the university’s MFA program a more welcoming space for writers of color, an important effort in light of increased discussion about race and diversity in MFA programs. For Martin, this means creating and maintaining a space of cultural inclusion. “Pittsburgh is a place where there are other students of color, and the graduate faculty is extremely diverse. There’s already some understanding between folks who are there, so you can start from a place of not having to work through your values and struggle to articulate your cultural perspective.”

The CAAPP directors plan to offer courses that intersect with visual art and music, in order to explore how thinking across disciplines can parallel thinking across cultures and perspectives. “Certainly, we feel like if anyone is prepared to build those new conversations, it would be African American poets and poets of color in general,” says Hayes, adding that CAAPP aims to include non-black people of color and other marginalized communities in the conversation. “We talk about collage and hybridity—that’s what people of color are. [We’re] not thinking about segregation, not thinking about fences around what we do, but looking across those bridges, saying, ‘Well, how are these people across the street interested in what I’m doing?’ even if they’re not poets. They might be architects, they might be scientists.”

Moving forward, the center will hold a community workshop, reading, and exhibition from November 9 to November 11 on poetry and politics titled “Black Poets Speak Out,” featuring Jericho Brown, Mahogany Browne, and Amanda Johnston. The directors also hope to host a reading by emerging women and trans poets. Martin and Hayes are optimistic about the social impact of the center’s work. “As far as I’m concerned,” says Martin, “especially given the state of violence in this country—violence against queer people, violence against black people, violence against women—it makes sense to take up things like African American literature, African American culture, African American history, African American poetry and art as a part of making the world better.”

Tara Jayakar is the founder and editor of Raptor Editing. She lives in New York City.

Q&A: Thomas’s App for Young Readers

by

Jennifer Baker

6.14.17

In the summer of 2014, eighteen-year-old Kaya Thomas launched We Read Too, an app that offers a comprehensive database of multicultural books for young readers. Thomas had been frustrated with the difficulty of finding books by and about people of color in libraries and bookstores, so she designed and wrote the code for the app (she recently graduated from Dartmouth College with a degree in computer science), which now has information on hundreds of books and more than fifteen thousand users. “I knew that if my app had even helped one person feel represented and showed them that their stories are being told too,” wrote Thomas in a piece at Medium about starting the app, “I had done my job.” Word spread further about We Read Too in March after Thomas launched an Indiegogo campaign to expand the app and raised $15,000. In the next several months, Thomas plans to launch a website for We Read Too and expand its catalog to more than a thousand books. As work on the app progresses, Thomas spoke about her larger mission and hopes for We Read Too. 

How has the We Read Too app evolved over the years?
When I first released We Read Too, it had a directory that included 300 children’s and young adult titles. Each title had a detail page where you could view the book cover, title, author, and description. There was also a suggestion feature where users could send me titles they thought should be included. Since then the directory has expanded to more than 630 titles, and you can search by author or title. You can now share any of the books via text message, e-mail, or social media, and you can view the book on Safari to purchase it. There’s also a discovery feature now that allows you to see one random book at a time so you don’t have to search through the entire directory.

Was it a purposeful decision to include both self-published and traditionally published books in this list? 
I wanted to include self-published works because it can be hard for those authors to get readers to discover their work. A lot of authors who are self-published have reached out to me in hopes that We Read Too can be a place for them to get more reader discovery for their work. I know that for authors of color it can be hard to get into the publishing world, so I want to support those who haven’t gone through the traditional routes. I want all authors of color to have their work highlighted in We Read Too, regardless of how they got their work out there.

Do you have plans to include adult fiction in the app?
I eventually do want to include adult fiction in the app, but it would be a larger undertaking because there are so many different genres within that category. I want to make sure I have a significant number of titles in each genre before I add them to the app. 

We Read Too is free. Do you think you will ever charge for it so you can continue updates and expansion? 
We Read Too will always be free for individual users. I never want to charge users to access the directory of titles because that would be counterintuitive toward the mission. I want titles written by people of color to be easier to discover and all in one place, not blocked by a paywall. I want users to discover titles they can share with the young people in their lives and community. I want users to know that these titles exist and, more specifically, for users who are people of color, I want them to see that there are authors who share their background and are creating work that reflects their culture in some way.    

Jennifer Baker is a publishing professional, the creator and host of the Minorities in Publishing podcast, the panel organizer for the nonprofit We Need Diverse Books, and the social medial director and a writing instructor for Sackett Street Writers’ Workshop. She is the editor of the forthcoming short story anthology Everyday People: The Color of Life (Atria Books, 2018).

Kaya Thomas

(Credit: Faith Rotich)

Q&A: Nicole Sealey Leads Cave Canem

by

Tayari Jones

4.12.17

Cave Canem was established by Cornelius Eady and Toi Derricotte in 1996 to nurture black poets both on the page and in the publishing marketplace. The Brooklyn, New York–based organization’s many programs include writing workshops, master classes, a reading series, publication prizes, and an annual retreat, which brings together more than fifty poets, or “fellows,” each year. In January Nicole Sealey, previously Cave Canem’s programs director, became the organization’s new executive director. A veteran arts administrator (including a previous role as the assistant director of Poets & Writers’ Readings & Workshops program), Sealey is also a poet; her first full-length collection, Ordinary Beast, will be published by Ecco in September. A couple of months into her new position, Sealey spoke about the future of Cave Canem.

Can you tell me a little bit about your relationship to Cave Canem?
Almost ten years ago I participated in Cave Canem’s eight-week fall workshop in New York City, facilitated by Marilyn Nelson. I was a very young writer and it ended up being a formative experience in my life. We got serious about craft and made lifelong connections in the process. I’ve met many of my closest friends through Cave Canem, the closest of all being my husband, John Murillo. The very least I can do for an organization that has served me well for the last decade is to return the gesture. 

How does being a writer influence the way you will lead the organization?
Cave Canem has always had a “poets first” philosophy, which has served the organization well for the last twenty-plus years. Remember, the organization was founded by rock-star poets and directed for the past decade by Alison Meyers, also a poet. In that tradition, I plan to lead with both head and heart, which are the qualities I value most in poetry. 

What’s ahead for Cave Canem and for you as the new executive director?
In May we’ll be capping off our twentieth-anniversary year with Cave Canem 20/20: A Panoramic Vision of Black Poetry, a two-and-a-half day poetry forum at Weeksville Heritage Center in Brooklyn. The forum will offer readings, skill-building panels, artist conversations, and more. I’m also looking forward to my first retreat as executive director. The retreat takes place in June at the University of Pittsburgh in Greensburg, Pennsylvania. It’s our flagship program, and where, as Harryette Mullen says, “black poets, individually and collectively, can inspire and be inspired by others, relieved of any obligation to explain or defend their blackness.”

So much has changed since Cave Canem faculty member Elizabeth Alexander recited “Praise Song for the Day,” the inaugural poem for Barack Obama in 2009. What do you see as the role of Cave Canem, and poetry more broadly, in the new political climate?
“So much has changed” is a very gracious way to describe the political climate in which we now find ourselves. In “Praise Song for the Day,” the speaker asks, “What if the mightiest word is love?” I have no doubt that it is love, but the new administration would have me believe that the mightiest word is fear or, worse yet, the president’s name. It is neither. It is love. And what is love if not a society based on justice and equality? With this in mind, the role of Cave Canem in particular, and poetry in general, is and will be to comfort the afflicted and afflict the comfortable. With love. Bigly. 

Are there any outreach programs on tap to connect poetry with readers?
Cave Canem’s Poets Tour, a nonprofit speakers bureau, connects national audiences with Cave Canem fellows through readings and workshops. This year we hope to increase the number of participating fellows and reach out to presenting institutions, including high schools, universities, museums, libraries, and prisons. We want to bring black poets to diverse communities.  

Tayari Jones is a contributing editor of Poets & Writers Magazine.         

Nicole Sealey

(Credit: Murray Greenfield )

Publishing, Empowering Teen Writers

by

Tara Jayakar

6.14.17

For Chicago teenagers with a passion for writing, there is no shortage of resources. Young Chicago Authors; 826CHI, a branch of the youth writing organization started by writer Dave Eggers; StoryStudio Chicago; and Writopia Lab, among other programs, have been offering writing workshops, open mics, summer camps, and poetry slams for kids throughout the city for decades. But a new organization has a more specific goal in mind for Chicago teens: to offer them hands-on experience in editing and publishing their peers. Launched last year by poet and educator Jennifer Steele, [Y]volve Publishing (YP) is an extension of Revolving Door Arts Foundation, which Steele founded in 2014 to empower and publish young and emerging writers and to get them actively involved in the publishing industry. Steele runs the organization almost exclusively on her own, with some help from a volunteer board that includes writers Fred Sasaki and Kenyatta Rogers. While Steele has other projects in the works for the organization, including workshops for young and new mothers, an anthology about postpartum depression, and a reading series, her primary focus is currently YP and its inaugural project, the Teen Chapbook Series, which features poetry chapbooks written and edited by teens. 

The chapbook series began last summer, when Steele asked four teenagers on the slam poetry team she coaches to each write five poems and then expand that work into a chapbook-length collection. The four young poets—Nyvia Taylor, Semira Truth Garrett, Kai Wright, and Jalen Kobayashi—worked with one another, along with Steele, to edit their poems. “Each book has been a personal journey for these writers, as they explore personal ideas and also think about how to expand the craft of their writing,” says Steele. “Semira, for instance, was really interested in learning how to write short poems. Jalen has learned about truth versus fact when writing a poem. And Nyvia has been writing brave poems that are confronting difficult, personal subjects.” 

The chapbooks, each featuring artwork the poets chose themselves, were published in May. Steele also invited four established poets, including CM Burroughs and Jacob Saenz, to write introductions to the chapbooks. For the young poets, seeing their words in print has had a powerful impact. “When you have a hard copy of something, it’s forever,” says Kobayashi in a video on the press’s website. “As poets, we share our work on social media, but that can only get you so far. Once you actually have that physical copy of all your words on the page, nobody can take that from you.” Wright agrees: “I’m just a little Chicago kid from the West Side, but to be able to put my work out there in a permanent way—these are just my words that are here and nobody can take my story, or my truth, or my life away from me as a result of that.” 

The Teen Chapbook Series will be published annually, and next year’s series will be expanded to include fiction and nonfiction. (Submissions will open this month, and the chapbooks will be released in Spring 2018.) Steele is also in the process of developing a teen editorial board, which will oversee the production of each book in the series from start to finish. “We’re hoping to have a full-fledged publishing program that includes graphic design, marketing, and promotion teams by 2018,” Steele says. Students will create a call for submissions, read and select manuscripts, and then be paired with a more established editor or writer to edit the selected manuscripts. They will also work on every stage of production, from layout and design to promotion. Steele plans for the press to release three to five chapbooks through the series each year and to put out other books as well. This summer she is working with a group of teens to curate, edit, design, and publish a book of poetry and fashion photography centering around the Gwendolyn Brooks centennial, which is being celebrated this year in Chicago. The anthology will be published in October. 

By teaching teens how to publish books, Steele believes she will help equip them with both entrepreneurial and collaborative experience that will be applicable within and beyond the creative industry. By taking on the role of an editor, publisher, or marketing executive, Steele says, the young people involved with the YP will acquire marketable skills before they even graduate high school. She also hopes to reach more teens by bringing YP books into classrooms. Starting in the 2017–2018 school year, she plans to provide the chapbooks to teachers in Chicago schools and help them develop lesson plans based on each book’s content or theme. “We often hear from teachers that they wish they had more books written by teens to share with their students, so we’re hoping this could fill that need,” she says. “As far as I know, there aren’t many collections of poetry being taught in the classroom, let alone collections by teens.” 

Steele’s commitment to empowering teens is partially motivated by her own experiences as a young person. “I didn’t know I could be an editor,” she says. “I thought if I got my English degree, I was just going to be a high school English teacher. But if someone had told me that I could be editing a magazine, I probably would have made different choices. We’re trying to create these experiences for kids at this age so they can make more informed choices about what they’re interested in doing. That’s the underlying point of all of this: creating, through the literary arts, skills that can be transferable to any career path they’re interested in.”

Tara Jayakar is the founder and editor of Raptor Editing. She lives in New York City.

[Y]volve Publishing’s poets (from left) Semira Truth Garrett, Jalen Kobayashi, Kai Wright, and Nyvia Taylor.

(Credit: Kikomo.p Imagery)

A New Center for Black Poetics

by

Tara Jayakar

8.17.16

From late nineteenth-century poet Paul Laurence Dunbar to Harlem Renaissance icon Langston Hughes to contemporary poetry stars Rita Dove and Toi Derricotte, the influence of African American poets on America’s literary culture cannot be overstated. But until recently there was no center that had significant institutional support and was specifically dedicated to sharing and studying the legacy of African American poetry.* Earlier this year, poets Dawn Lundy Martin, Terrance Hayes, and Yona Harvey decided it was high time to start one. The trio launched the Center for African American Poetry and Poetics (CAAPP) as a creative think tank to spark conversation and collaboration among poets and other artists, and to promote and archive the work of African American poets for future generations.

“We recognized that there was this huge impact that African American and African diasporic poets were making on American arts and letters,” says Martin, who codirects the center alongside Hayes. “We wanted there to be a place where we could really think and work through what that means.” Housed at the University of Pittsburgh, where both Martin and Hayes teach in the MFA writing program, the center held its first event in March—a set of conversations and readings about race, poetry, and the humanities—and will host similar events throughout the academic year. Its first course on African American poetry and poetics, led by Lauren Russell, the assistant director of CAAPP and an English professor, will be offered to undergraduate and graduate students during the 2017–2018 academic year and will feature visiting speakers each week. Hayes and Martin also plan to launch a residency and fellowship program, through which poets, artists, and scholars can work at the center for periods between a month and a year.

Part of CAAPP’s core mission is to archive and document the work of African American poets, which will be accomplished through both a physical collection of books and an online archive of lectures, readings, and discussions. While organizations like Cave Canem create space to nurture new work by African American poets, and other university centers such as Medgar Evers College’s Center for Black Literature and Chicago State University’s Gwendolyn Brooks Center work to promote black literature, CAAPP will focus specifically on the research and scholarship of black poetics, particularly as it relates to historical, artistic, and cultural repression, as well as corresponding social justice movements. “Cave Canem is twenty years old, and there still hasn’t been a large body of work about how it came into being or archival work around it,” says Hayes. “Our organizations historically haven’t had an opportunity to take care of our own information, to build our own insights around that work…. Now we are in a position to be our own historians and our own archivists, and write our own biographies about the importance of these roots.”

The University of Pittsburgh has long been a home for the work of African American poets. The university press, with editor Ed Ochester at the helm, has published notable titles by both emerging and established African American poets, recently Derricotte, Ross Gay, Rickey Laurentiis, Nate Marshall, and Afaa Michael Weaver. Hayes and Martin hope to work with the press on a book prize, and harness other university resources. “What a university can do is provide infrastructure, in a way that’s just not set up in most sectors of our society,” says Hayes. “Infrastructure and research capabilities.” The pair have enlisted faculty from other departments, including English and Africana Studies, to advise CAAPP and possibly teach future courses. “We think of ourselves as a start-up,” says Martin. “And like innovators in tech, we want to be open and inclusive as we generate new ideas about what it means to work in the fields of African American poetry and poetics. This seems especially important in these trying and divisive times.”

A significant part of CAAPP’s work will also intersect with the university’s MFA program. Graduate writing students will be able to take courses offered by the center and have the opportunity to help curate, design, and teach these courses. This goes hand in hand with how Hayes sees the MFA as an opportunity to teach students the tools and skills needed to hold positions of power in poetry and arts organizations. “A person who is interested in getting an MFA and being a poet can learn how to live in the world, whether they are directing centers or working as librarians, archivists, or critics,” says Hayes. “Just to alert and inspire a poet to do that is a possibility. Maybe you want to run a press or be an editor of a press. I don’t see why the MFA can’t be an opportunity to begin that conversation, as opposed to assuming that all you can do is write or teach.”

*Editor’s Note: After this article went to print, it was brought to our attention that a center dedicated to studying African American poetry was already established before the launch of CAAPP. The Furious Flower Poetry Center, housed at James Madison University and founded by Joanne Gabbin, has been cultivating and promoting African American poetry since 1994. We regret the error.

 

Hayes and Martin hope that the center will also help make the university’s MFA program a more welcoming space for writers of color, an important effort in light of increased discussion about race and diversity in MFA programs. For Martin, this means creating and maintaining a space of cultural inclusion. “Pittsburgh is a place where there are other students of color, and the graduate faculty is extremely diverse. There’s already some understanding between folks who are there, so you can start from a place of not having to work through your values and struggle to articulate your cultural perspective.”

The CAAPP directors plan to offer courses that intersect with visual art and music, in order to explore how thinking across disciplines can parallel thinking across cultures and perspectives. “Certainly, we feel like if anyone is prepared to build those new conversations, it would be African American poets and poets of color in general,” says Hayes, adding that CAAPP aims to include non-black people of color and other marginalized communities in the conversation. “We talk about collage and hybridity—that’s what people of color are. [We’re] not thinking about segregation, not thinking about fences around what we do, but looking across those bridges, saying, ‘Well, how are these people across the street interested in what I’m doing?’ even if they’re not poets. They might be architects, they might be scientists.”

Moving forward, the center will hold a community workshop, reading, and exhibition from November 9 to November 11 on poetry and politics titled “Black Poets Speak Out,” featuring Jericho Brown, Mahogany Browne, and Amanda Johnston. The directors also hope to host a reading by emerging women and trans poets. Martin and Hayes are optimistic about the social impact of the center’s work. “As far as I’m concerned,” says Martin, “especially given the state of violence in this country—violence against queer people, violence against black people, violence against women—it makes sense to take up things like African American literature, African American culture, African American history, African American poetry and art as a part of making the world better.”

Tara Jayakar is the founder and editor of Raptor Editing. She lives in New York City.

Publishing, Empowering Teen Writers

by

Tara Jayakar

6.14.17

For Chicago teenagers with a passion for writing, there is no shortage of resources. Young Chicago Authors; 826CHI, a branch of the youth writing organization started by writer Dave Eggers; StoryStudio Chicago; and Writopia Lab, among other programs, have been offering writing workshops, open mics, summer camps, and poetry slams for kids throughout the city for decades. But a new organization has a more specific goal in mind for Chicago teens: to offer them hands-on experience in editing and publishing their peers. Launched last year by poet and educator Jennifer Steele, [Y]volve Publishing (YP) is an extension of Revolving Door Arts Foundation, which Steele founded in 2014 to empower and publish young and emerging writers and to get them actively involved in the publishing industry. Steele runs the organization almost exclusively on her own, with some help from a volunteer board that includes writers Fred Sasaki and Kenyatta Rogers. While Steele has other projects in the works for the organization, including workshops for young and new mothers, an anthology about postpartum depression, and a reading series, her primary focus is currently YP and its inaugural project, the Teen Chapbook Series, which features poetry chapbooks written and edited by teens. 

The chapbook series began last summer, when Steele asked four teenagers on the slam poetry team she coaches to each write five poems and then expand that work into a chapbook-length collection. The four young poets—Nyvia Taylor, Semira Truth Garrett, Kai Wright, and Jalen Kobayashi—worked with one another, along with Steele, to edit their poems. “Each book has been a personal journey for these writers, as they explore personal ideas and also think about how to expand the craft of their writing,” says Steele. “Semira, for instance, was really interested in learning how to write short poems. Jalen has learned about truth versus fact when writing a poem. And Nyvia has been writing brave poems that are confronting difficult, personal subjects.” 

The chapbooks, each featuring artwork the poets chose themselves, were published in May. Steele also invited four established poets, including CM Burroughs and Jacob Saenz, to write introductions to the chapbooks. For the young poets, seeing their words in print has had a powerful impact. “When you have a hard copy of something, it’s forever,” says Kobayashi in a video on the press’s website. “As poets, we share our work on social media, but that can only get you so far. Once you actually have that physical copy of all your words on the page, nobody can take that from you.” Wright agrees: “I’m just a little Chicago kid from the West Side, but to be able to put my work out there in a permanent way—these are just my words that are here and nobody can take my story, or my truth, or my life away from me as a result of that.” 

The Teen Chapbook Series will be published annually, and next year’s series will be expanded to include fiction and nonfiction. (Submissions will open this month, and the chapbooks will be released in Spring 2018.) Steele is also in the process of developing a teen editorial board, which will oversee the production of each book in the series from start to finish. “We’re hoping to have a full-fledged publishing program that includes graphic design, marketing, and promotion teams by 2018,” Steele says. Students will create a call for submissions, read and select manuscripts, and then be paired with a more established editor or writer to edit the selected manuscripts. They will also work on every stage of production, from layout and design to promotion. Steele plans for the press to release three to five chapbooks through the series each year and to put out other books as well. This summer she is working with a group of teens to curate, edit, design, and publish a book of poetry and fashion photography centering around the Gwendolyn Brooks centennial, which is being celebrated this year in Chicago. The anthology will be published in October. 

By teaching teens how to publish books, Steele believes she will help equip them with both entrepreneurial and collaborative experience that will be applicable within and beyond the creative industry. By taking on the role of an editor, publisher, or marketing executive, Steele says, the young people involved with the YP will acquire marketable skills before they even graduate high school. She also hopes to reach more teens by bringing YP books into classrooms. Starting in the 2017–2018 school year, she plans to provide the chapbooks to teachers in Chicago schools and help them develop lesson plans based on each book’s content or theme. “We often hear from teachers that they wish they had more books written by teens to share with their students, so we’re hoping this could fill that need,” she says. “As far as I know, there aren’t many collections of poetry being taught in the classroom, let alone collections by teens.” 

Steele’s commitment to empowering teens is partially motivated by her own experiences as a young person. “I didn’t know I could be an editor,” she says. “I thought if I got my English degree, I was just going to be a high school English teacher. But if someone had told me that I could be editing a magazine, I probably would have made different choices. We’re trying to create these experiences for kids at this age so they can make more informed choices about what they’re interested in doing. That’s the underlying point of all of this: creating, through the literary arts, skills that can be transferable to any career path they’re interested in.”

Tara Jayakar is the founder and editor of Raptor Editing. She lives in New York City.

[Y]volve Publishing’s poets (from left) Semira Truth Garrett, Jalen Kobayashi, Kai Wright, and Nyvia Taylor.

(Credit: Kikomo.p Imagery)

Q&A: Yang Inspires Young Readers

by

Dana Isokawa

2.15.17

In 2008 the Library of Congress, the Children’s Book Council, and the nonprofit organization Every Child a Reader established the National Ambassador for Young People’s Literature position to celebrate and promote books for children and young adult readers. The current ambassador, graphic novelist and recent MacArthur “Genius” Grant recipient Gene Luen Yang, started his term in January 2016. Yang has devoted much of his work to his Reading Without Walls Challenge, which encourages kids to read books with unfamiliar characters, topics, and formats. Yang is the perfect advocate for such an undertaking: His popular graphic novels American Born Chinese and Boxers & Saints have pushed against cultural stereotypes and blurred the lines between the comic-book and book-publishing industries. More than halfway through his two-year term, Yang spoke about his work as the ambassador.

What inspired you to come up with the Reading Without Walls Challenge?
We want kids to read outside their comfort zones, and we want them to do it in three ways. One: We want them to read about characters who don’t look like them or live like them. Two: We want them to read about topics they don’t know anything about. And three: We want them to read books in different formats. So if they normally read only graphic novels for fun, we want them to try a chapter book, and if they read only chapter books for fun, we want them to try a graphic novel.

What are you planning next?
Right now we’re trying to promote the Reading Without Walls program. We’ve put together a bunch of downloadable materials: recommended reading lists, posters, and certificates of completion. We’re hoping librarians, booksellers, and teachers will download, print, and use these materials to promote the initiative with their classes. And we’re trying to do a wider national push for the summer.

What else is involved in the national ambassador position?
It’s pretty flexible. I have a few speaking engagements—I was at the National Book Festival in Washington, D.C., in the fall, which was a ton of fun. I’m going to go again this year, and I’ve done a few school visits, some of them in person, some of them over Skype. We’ve tried some online stuff. I have a video podcast called the Reading Without Walls podcast—it’s just me having conversations about children’s books with people I really like. I had one that came out with Lois Lowry, who wrote The Giver; another one with Patrick Ness, who wrote A Monster Calls. I also do a monthly column at Book Riot about making comics, and we’re probably going to start another podcast this year.

Why do you think it’s important for kids to read books with characters who don’t look or live like them?
There are studies that show that fiction in particular builds empathy—that when you read about characters who don’t look or live like you, you begin to understand them a little bit better. You understand what makes you similar and how vast the differences are, and it helps you to be a little bit more compassionate toward people who are different from you. Right now it seems like—not just in America, but around the world—we need a little more empathy. And I include myself in that too. I worry about how technology affects us. Just recently with the presidential election, there was all of [this research] about how Facebook basically shows you stuff you like to read. And then even beyond that, you can literally read about yourself all day. You could just fill your whole day with pure narcissism because of digital media. And I think fiction is the exact opposite of that. Well-written fiction pulls you out of your own mind space and helps you see into the thoughts and lives of somebody else.

Can you think of a book where you were reading without walls as a kid?
As an Asian American kid growing up in America in the eighties, almost every book that I read was outside of my own walls, because they were about kids that were part of the majority culture. I do think that maybe gender-wise there were books that pushed me outside of my walls. Like almost every kid in the eighties, I loved Beverly Cleary and I loved the Ramona books. I think as a character Ramona really broke stereotypes and cultural norms about the way little girls should act, because she was creative and rambunctious and kind of loud. And there was a lot of overlap in the way she saw the world and the way I saw the world as a little kid. So I think that that pushed me out. And there were also books that mirrored my life. I started collecting comics in the fifth grade and got really obsessed with superheroes. I wonder if part of that obsession comes from the fact that these superheroes negotiated two different identities—Superman wasn’t just Superman, he was also Clark Kent. In some ways that mirrored my own reality since I had a Chinese name at home and an American name at school; I lived under two different sets of expectations. And Superman is actually an immigrant too—he deals with the cultures of both Krypton and America.

Have your experiences as a graphic novelist informed the challenge, especially the part about reading in different formats?
Yes, absolutely. I think in America, up until pretty recently, the comic-book market and the book market were really two separate entities. They had their own stores, distribution systems, norms, and readerships. It’s only in the last ten or fifteen years that they’ve started working together. I really think I’ve been a beneficiary of that merging, and it’s exciting to see. It’s exciting to see how publishers and authors who are prominent in one area are starting to embrace the work from the authors in the other area. More and more we’re seeing publishers who typically only publish prose books start to add graphic novels to their list. On the other side, we’re starting to see comic-book publishers recruit writers who are primarily known for their prose, like Ta-Nehisi Coates over at Marvel.

Do you think that’s because people’s opinions or the form itself is changing? Can you diagnose why that shift is happening?
I think there are three prominent comic cultures in the world. There’s the American one; there’s an Asian one that’s centered primarily around Japan, and there’s a European one centered around France and French-speaking Belgium. And in those other two cultures, comics have been prominent for a long time. If you go to Japan, there will be people of every age and gender reading graphic novels and manga on the subways. In France, it’s the same way: They televise the comic awards shows. In both of those cultures, it’s always been a big deal. It’s only in America that comics have been in this backwater. And that really goes back to the 1950s when the child psychologist Fredric Wertham wrote a book called Seduction of the Innocent, in which he argued that comic books cause juvenile delinquency. The United States Congress took it very seriously and had a series of congressional hearings where they called comic-book authors, publishers, and artists to Washington, D.C., to testify to see if comics actually caused juvenile delinquency. These hearings lasted for a few weeks, but didn’t end conclusively—there was no congressional decision that came out of it. But they damaged the reputation of comics in the eyes of the American public, and that lasted for decades. That didn’t happen in Japan or France. I feel what happened in Japan and France was a much more natural development of the medium, whereas in America it was stunted. It wasn’t until the last couple of decades that people have forgotten about what happened in the fifties. People have finally started to realize that comics don’t cause juvenile delinquency.

What draws you to working with and writing for young people?
I think it’s kind of my natural storytelling voice. When I first started writing comics, I was a self-publisher. I was working at a tiny scale. I would Xerox comics and I’d try to sell them at shows. I’d sell probably a dozen or two—tiny scale. And when you’re working at that level, you don’t think about demographics. I wasn’t actually categorized as a young-adult author until I signed with First Second, my primary publisher. They come out of the book world, not the comic-book world. In the book world age demographics are huge; that’s how booksellers decide where to shelve their books and how to sell them. So I was categorized there. It’s not something I had in my head when I first started, but I think it sits well—probably because I was a high-school teacher for a long time. I taught high-school computer science for seventeen years, so I was just surrounded by teenage voices, and a lot of that just bleeds into you. When you spend so much time in the hallways of a school, the voices of those hallways just kind of get into you.

Dana Isokawa is the associate editor of Poets & Writers Magazine.

Q&A: Lisa Lucas Looks to Guernica’s Future

by

Cat Richardson

10.15.14

Lisa Lucas, the volunteer publisher of Guernica for the past two years, recently became its first-ever paid staff member and will continue her role as publisher in a new, full-time capacity. Along with announcing her appointment, the ten-year-old online magazine of art and politics is celebrating its continuing success in a number of ways: by launching an initiative to pay its writers, who previously contributed on a volunteer basis; by publishing a print edition (the 2014 Guernica Annual, which after a successful crowdfunding campaign over the summer was released in October); and by throwing a gala this month at New York City’s Museum of the Moving Image. As she prepares to guide the magazine into its second decade, Lucas speaks about the past and future of Guernica.

What’s different now that you’re coming on full-time as Guernica’s publisher?
I was laughing about this with a friend—“we announced that I have the exact same job!” But coming on full-time means I’m not distracted and can take some of the burden off the staff. Everyone has a paying job [outside of the magazine], and on top of that they’re spending hours and hours sneaking Guernica in before breakfast, sneaking it in at lunch, because everybody loves it so much. There’s nothing that I’m more passionate about or believe in more. Now more of our ideas can be made real more quickly, whereas sometimes we took a year to do something because there just wasn’t the manpower.

Guernica has always been digital. Why a print annual?
It’s tangible and beautiful. You can actually see the breadth and scope of all the work that the contributors and editors have been doing, and I think that really commemorates the past year. Digital media is tricky because the way you interact with it is all over the place—you see a link on Facebook or Twitter, then maybe scroll through, but it’s difficult to see the whole picture, which is easier to see in print.

How would you like to see the magazine grow?
We want to continually think about voice, and the people represented in our pages, and how that reflects the world. We’ve always tried to be diverse. For me, being a person of color in an industry where there aren’t a ton of them means that you push harder. Our staff is very diverse right now, and that changes what the work is like. Everyone’s curiosity is different, and the writers they know and the networks they move in are different. And I think everyone can always do better, even Guernica. It’s not that we’re not thoughtful. [The founding editors] are global in their thinking across the board, and I want to respect and honor that while also acknowledging that we’re not flawless. No one is. Except Beyoncé—she woke up like that. We have to do the work, and we have to think about speaking to new audiences. I want more people to come to the table and feel invited. I want to speak to them through the writers we publish, how we market and disseminate the work, and to make sure we’re paying attention.

What are you holding on to as Guernica moves forward?
Guernica has always known what it is as a magazine. We were digital in 2004, which was pretty early. There were no guidelines and no money being exchanged, so we were able to just be honest and work hard, and do things we believe in, and work with people we love. I came in at year eight, but that was the feeling then—and is very much the feeling that still exists—and it’s really beautiful. Retaining that spirit as we plan for what we want to be at twenty-five is an interesting challenge. It’s important to think internationally, and to be intricate, and edit beautifully in a digital setting, and now it’s groundwork time.

Cat Richardson is the managing editor of Bodega Magazine and a poetry editor at Phantom Limb Press.

Q&A: Sarah Browning Splits This Rock

by

Nadia Q. Ahmad

2.14.18

Ten years ago, Sarah Browning and a group of fellow poets founded Split This Rock, a literary nonprofit that works at the intersection of poetry and political activism and hosts the biennial Split This Rock Poetry Festival: Poems of Provocation & Witness in Washington, D.C. Browning recently announced that she will step down from her role as executive director of the organization at the end of the year, and that the search for her replacement will begin after this year’s festival, which will be held from April 19 to April 21. With her final year at the organization underway, Browning discussed her past decade at Split This Rock, the continued need to consider poetry a form of social engagement, and the upcoming festival. 

What changes have you seen in the literary world since starting Split This Rock?
When we started this organization, there were very few literary organizations engaging in activism. I went to the Association of Writers & Writing Programs Conference in 2003, three weeks before the United States invaded Iraq, and I could find only two sessions that engaged political questions at all. We were actively being told not to write political work fifteen years ago. That’s why we started D.C. Poets Against the War [a movement in 2003 to protest the war in Iraq] and then Split This Rock, which emerged from that movement. Split This Rock brought the activism piece into the picture. Now, of course, everybody is focused on making change with their poetry and doing so more explicitly. But I’m telling you, ten years ago, there was no home for it. And that’s why we built it.

The name “Split This Rock” comes from a poem, doesn’t it?
It does, from a Langston Hughes poem called “Big Buddy.” It ends with, “When I split this rock, / Stand by my side.” So it’s about splitting the rock of injustice but also the solidarity that’s needed—that need for community.

How does Split This Rock make poetry and activism accessible?
We try to bring poetry into as many spaces as possible and encourage everyone to write. We host community writing workshops twice a month in D.C. They’re free, drop-in; all you have to do is show up. The room is physically accessible, with transcription service for people with disabilities. You don’t have to have an MFA or any educational experience or introduction to poetry. We believe that, as Roque Dalton wrote in a poem, “poetry, like bread, is for everyone.” And our programs prove it. People are hungry for the imaginative language of poetry and for the authentic voice of one another, the heart-language, because so much of our experience is mediated now by propaganda, by commerce, by social media. We’re being sold to all the time. So we’re hungry for more authentic experience, and that’s what poetry is: It’s idiosyncratic language; it’s weirdness and wildness.

What would you say to those who might suggest that poetry and activism are incompatible?
Writers have always engaged the world around them. And as a writer you have to write what’s pounding up inside you. And if what’s pounding up inside you is injustice—if there’s a mother who has to work two jobs just to get food on the table, or if you are that mother, and you’re writing late at night and hoping there’ll be enough food to get you through the end of the week to the next paycheck—then that’s what you’re writing. That’s the poem. That’s what’s going to have power: What is the fire in your belly?

Nobody should tell anybody else what to write. I’m not telling anybody what to write. These poems were always being written; they just weren’t finding a wide audience because journals weren’t publishing them. The guidelines were saying, “No causes.” The contests weren’t awarding these poets the awards. The universities weren’t giving these poets the jobs. Because of racism, and because of conservatism. And homophobia and sexism. Split This Rock was founded to help these poets, like myself, feel less lonely and be more effective as poet-citizens, so that we could join together when we wanted to do activism—but also to amplify our voices and to create our own platforms.

Split This Rock cites Federico García Lorca’s concept of duende as one of its core values, which is described on your website as “recognizing the potential imaginative power of fear and embracing poets and activists who grapple with difficult issues and take risks in their writing and public work.” Why are fear and risk both necessary to move things forward?
It ain’t easy. None of it. We’re not going to make change if we stick to platitudes and simplicity, either in our poetry or in our social justice work. So we have to go to dark places, difficult places, in ourselves and in our relationships with one another and in our society. And that’s hard. I think it certainly helps us to sometimes be patient with one another. Split This Rock is one of the few places in the literary world, but really anywhere, where folks who are twenty-one and folks who are seventy-six are hanging out in the same room, having conversations. And maybe they have radically different cultural references and life experiences. So duende informs that because it’s scary to say, “You know, I don’t actually know anything about what you’ve just said.”

I’ve never studied poetry formally, so even when I’m with a bunch of academics and they use terms that I don’t know, I have to say to them, “Guess what, I don’t know what you’re saying!” [Laughs.] Which is a scary thing for me to say. I try to face my fear. But it’s at all levels, and we have to do it at all levels: personal, creative, collective, national. I’m the descendant of slave owners. I write about that in my work and I’m trying to push that, hard. I don’t know how my extended family’s going to feel about it, let alone other white people from the South. I wasn’t raised in the South, only half my family is from the South, so I’m going to be treated as an outsider, but that’s an issue where I feel like we have to face our fears as white Americans.

What guests and panels are you excited to feature in this year’s Split This Rock Poetry Festival?
Sharon Olds has been added to the lineup, which is really great news. She was supposed to feature at our very first festival in 2008 but was unable to come. Likewise, Sonia Sanchez kicked off our first festival and she will be back to mark this tenth anniversary. But also we have young poets like Paul Tran and Terisa Siagatonu. We always try to honor voices of all ages and in all places in their writing lives.

This being the first festival under the new political regime, we are particularly interested in how poetry is being used in resistance and in how poets are taking care of themselves and one another. We’re all feeling a lot of despair, I think, and we heard that in the proposals we received. There are a lot of sessions about using sadness, about using rage—in our poetry, but also in our community building—and acknowledging these things as real. Crying. Holding one another in celebration and in support.

What’s next for you—writing?
Yes. I don’t do well without structure, even this late in my life. I’m thinking about grad school. But at the very least, I would like to have more time for my own poetry and creative nonfiction. My second book just came out, but it was ten years between books. It would be nice not to have ten years till the next one.

 

Nadia Q. Ahmad is the Diana & Simon Raab Editorial Fellow at Poets & Writers Magazine.  

Sarah Browning

(Credit: Kristin Adair)

Q&A: Sokolowski’s Inspiring Word Work

by

Adrienne Raphel

12.12.17

As the editor-at-large of Merriam-Webster, Peter Sokolowski contributes to the dictionary’s print and online content, which, in addition to word definitions, includes podcasts, videos, and blogs. In August Sokolowski and his fellow editors rolled out Time Traveler, a tool that organizes words according to when they were first used in English. He recently discussed Merriam-Webster’s newest features, the changing ways in which people use the dictionary, and the Word of the Year, feminism, which the editors announced today. 

How does Time Traveler work? How does it affect the way we think about language?
With Time Traveler, by organizing [words] a different way—that is, rather than alphabetically, chronologically—you get a three-dimensional experience with the dictionary. I do think it’s profound to think of language chronologically. Alphabetically, the ordering is arbitrary. Chronologically, it’s not. Time Traveler shows layers of cultures as they are expressed in the language when they come into the language. English is such a peculiar language in this way. French, for example, is almost entirely derived from Latin. The French Academy founded the language with an ethos of contraction. But English is a mongrel language, with an ethos of expansion. This ethos of expansion has a political component, too. England is establishing colonies all over the world. So, due to exploration, India is a very rich source of words. We first put dates into the dictionary in 1983, with the release of the Collegiate ninth edition. Dictionary entries have always been organized in chronological order: The first sense was always the oldest sense, and the last definition was, chronologically, the most recent. The thing is, that’s a little counterintuitive. By adding dates to entries, we felt we were giving more specific info about when each word entered the language. And now, collectively, because of organizing principles of the Internet, we can connect these words by date. Time Traveler allows imagination to combine with history. It gives a poetic sense of what the dictionary really is—a new and different kind of way of organizing our language.

How might people use Time Traveler?
Here’s one banal example: There’s a wonderful linguist, Ben Schmidt, who rates the language of Downton Abbey, illustrating how many of the words [used on the show are] anachronistic. Contact, for example, was not a verb in 1912. Another example is when Lord Grantham says “You’ll have to step on it” in 1912. You just have to think: This guy had probably never driven a car, so why would he use this very slangy idiom? The idea of speeding didn’t even exist yet.

What does the online version of the dictionary do that print can’t, and vice versa?
When Samuel Johnson, in 1755, wrote his dictionary, a woman came up to him and said, “I’m so pleased that you have omitted the naughty words.” “Madam,” Johnson replied, “I find that you have been looking them up.” Before the dictionary went online, the people who wrote dictionaries never knew which words were looked up. We’re learning enormous amounts about what drives people to a dictionary and what people are looking for from a dictionary. The dictionary is not just used for novel and arcane words—it’s mostly used for words that are a little abstract. There are cyclical things: Love is always at the top of the list in February. There are back-to-school terms: cultures, diversity, plagiarism. And there are the evergreens: integrity, ubiquitous, affect versus effect. Whatever sends us to the dictionary is a private moment. Looking up a word in the dictionary is an intimate act, something between ourselves and our language. The dictionary is this little intermediary—it orchestrates and organizes that relationship. That’s what it’s for. When people are looking up love in February, they’re not looking for spelling—they’re looking for philosophy.

In 1996 we started offering the dictionary online for free, and in 1997 we started following word trends. What had become a static list became dynamic, and we could see what people were looking up in real time. So, for example, in 1997, Princess Di dies; paparazzi is a very natural word to look up. During 9/11, first there were concrete words—rubber, triage—then more philosophical words, such as surreal, succumb, spontaneous. Surreal is always looked up after tragedies. In 2009 I started putting these things on Twitter. We’re often criticized for being political, but we’re responding to the data. We’re good at reading data—we’re not good at reading minds.

Why keep the print edition around at all?
The dictionary we search online is a different experience than the book. The print dictionary is a great piece of technology: It’s really fast, and it really works. And the print way of organizing information means that you always see certain things together. That’s no longer really the case online. The big thing online is, there’s space. Almost every decision for print dictionaries had to be made by the tyranny of space. We are no longer bound by that. What had been tyranny of lack of space is now tyranny of too much space. I always tell people, keep your old dictionaries. The old ones have different information that might be interesting. There is no spreadsheet for when definitions change. You just have to take the book down and look it up and see. For the first time last week, I looked up the word dictionary in Webster’s unabridged second edition, from 1934. I was fascinated. It’s an article on the history of the dictionary. That’s the kind of material that would be dropped in print today, but that’s some of the reason you go to a dictionary. We’re trying to answer those questions that might be asked when you’re looking up a word in the dictionary: Does a Cobb salad have chicken or turkey? The online dictionary is a contemporary magazine of language—let’s be the one-stop word website.

How do you choose the Word of the Year?
The Word of the Year goes back to 2003, and it was always based on the data. However, there’s an asterisk. If we went by raw tonnage, we would have boring words, abstract words that adults feel responsible for. We’re looking for what words spiked this year, not last year. That tells us something about the language today. We also look at what words were looked up in far greater numbers this year than last year, which we call year-over-year numbers. We look at that figure, and then we see a list of words that are typically much more apposite to the year we just experienced. In other words, it tells us something about this year that we’ve lived through, as opposed to words that tell us something about the general curiosity about the English language.

What do you think 2017’s Word of the Year tells us about the world in this moment?
The word of the year is feminism, which is pretty striking given the news. On the one hand, you might say that this is a fairly common word, one that is not really the subject of the news. In point of fact, this is a word that has been rising for the past several years to the point that it’s almost in our top twenty of overall lookups in the history of our website. We saw a 70 percent increase in lookups in 2017, and then we saw these spikes throughout this year. In January we saw a spike after the Women’s March on Washington and the other marches all over the country and the world, which got a huge amount of attention and were historic in various ways. The word feminism was used in particular regarding questions of whether or not the March was feminist or what kind of feminism the organizers and the attendees represented.

In February we saw another huge spike—and this one is in some ways more pointed and more dictionary-oriented—when Kellyanne Conway gave an onstage interview at the Conservative Political Action Conference and said she didn’t consider herself a feminist in the “classic sense.” She explained that she thinks being feminist, in her words, seems to be very “anti-male” and very “pro-abortion.” She was using the word in a very specific way, and that kind of specific use sends people to the dictionary for the definition, because the definition of the word itself was put into question, was itself the subject of the news story. Which is also true with the word fact, when Kellyanne Conway, also in the earlier part of the year, used that term “alternative facts.”

Later in the year we saw two entertainment reasons for the word’s popularity: The Handmaid’s Tale, the Hulu TV adaptation of the Margaret Atwood novel, which got not only a huge amount of positive reviews, but also a huge amount of think pieces using that series as a point of departure and a contemporaneous cultural critique; and the film Wonder Woman, starring Gal Gadot in the title role, who was viewed as a feminist character in a feminist film with a female director, Patty Jenkins.

And recently of course, subsequent to the accusations made against Harvey Weinstein and a long list of others, the word feminist has been in the news a lot. Just today I happened to click on the New York Times story about Lena Dunham and her warnings to the Clinton campaign about being too close to Harvey Weinstein. The word feminist was not only used several times in the article, but there’s also a quote from Dunham where she says she wears underwear that has the word feminist on it. That’s not necessarily the kind of use that will send people to the dictionary, but it shows you that this word is part of the national conversation—to the extent that there is such a thing as a national conversation. I think it’s sometimes too facile to say that there’s a national conversation; I sometimes think that’s shorthand for people who don’t want to be very specific about context. However, if there is such a thing as a national conversation—and there surely is right now regarding, for example, sexual harassment in the workplace and presidential politics—Merriam-Webster has a front-row seat because we see the words that are being looked up as the stories progress. That’s a fascinating thing that I’ve been watching for years and that we present on our home page and on Twitter, in a feature we call Trend Watch, which is simply the words that are most looked up at a given moment. And that word right now is feminism.

Have you recently changed or tweaked the definition of feminism, or has it been consistent for the past several years?
The first English language dictionary to ever include this word was Noah Webster’s dictionary in 1841, which was the last time Webster revised the dictionary before he died. He added the word feminism with the definition, “the qualities of females.” Clearly what he meant was femininity or femaleness; there was no political connotation to the word. This was a word that appeared to him somewhere, but we can’t actually find what he was looking at; we don’t know where he got it. In the 1864 edition, after Webster died and the Merriams had taken over, they dropped the word entirely because it was not used very frequently. It was not included in the next edition, published in 1890. And then in 1909 it was added with two definitions—one, “feminine character or characteristics,” and two, the medical definition, “female characteristics present in males.” So this medical definition precedes the political one. Finally, in the famous unabridged second edition of Webster’s from 1934, the political sense was added: “the theory of those who advocate such legal and social changes as will establish political, economic, and social equality of the sexes.” That’s pretty much the way we define it today. The important word here is equality—equality of the sexes could almost stand as the definition. It’s interesting that we’ve dropped both the medical sense and the femininity sense, which is archaic at this point. The political sense we associate with the word basically begins around 1895, and that’s exactly when the suffragette movement was beginning. So the term feminism is more closely associated in political terms to the fight to get the vote, which makes perfect sense.

Also notable is that it’s a very modern word for English—we have a lot of words that are over a thousand years old, and this one is just over a hundred. That’s a very short time in the history of the English language. It seems to me that feminism is a word that has shifted over time. I think it was taken to be more aggressive in the past and is maybe taken much more positively today. Just like a lot of ideas, it’s a word that has shifted in meaning as the times have changed. That’s as it should be.

What were the runners-up for Word of the Year?
The nine runners-up tend to represent individual spikes that were very striking. The first one is complicit. That came from Ivanka Trump who said in an interview with Gayle King, “I don’t know what it means to be complicit.” When you are a newsmaker and you say “I don’t know what x means” on live television, you better believe it sends people to the dictionary. What sends people to the dictionary even more is when people are having a lot of fun with it, and Saturday Night Live made a skit based on that interview, which kept it going. So that word really had a lot of hits, and it’s a fascinating word. The word is two parts, com and plicare or plek—the com means “together” or “with” in Latin, and the plek means “fold,” so it means “folded together.” It’s the same etymon of two other words that are much more common, complicated and complex.

The next one is the word recuse. Those lookups are all attached to Jeff Sessions. There was a recusal to look into Hillary Clinton; there was a recusal to look into the Trump campaign; there was a recusal involving the Russians. The word recused kept bobbing up and it was always connected to Jeff Sessions. Recused is a classic legal term, and he’s the attorney general, so it makes perfect sense that a legal term would be associated with him.

The next word is one that we don’t associate with a particular story; it just simply went way up in lookups, and we’re not really sure why. It’s the word empathy. Part of it was attached to the #MeToo campaign, with people talking about empathy towards women. And of course there was a lot of criticism of the Republican Party, Trump in particular, for lacking empathy. So this word is being used in both positive and negative ways. It was also in the news January when Asghar Farhadi, the Iranian film director who won two Oscars for Best Foreign Language Film, said he wouldn’t come to the Oscars because of Trump’s proposed travel ban, and that he was making a call for empathy between us and others, “an empathy which we need today more than ever.” And then in July at the Republican National Convention, Paul Ryan was highly quoted using the word when he said, “Real social progress is always a widening circle of concern and protection. It’s respect and empathy overtaking blindness and indifference.” When newsmakers utter the word, it does tend to send people to the dictionary. But we can’t say any one of those stories is the simple reason it makes our list.

Here’s the one that’s interesting from a percentage point of view: dotard. It’s a very unusual word. It was the word used by the Korean Central News Agency as a translation of Kim Jong Un’s statement where he referred to Donald Trump as a “mentally deranged U.S. dotard.” Because it’s such an unusual word—it’s essentially an obsolete word—we saw a 35,000 percent increase in lookups from 2016. We have 250,000 pages of words in the dictionary and some of those pages are looked up a thousand times an hour, others only a few times a year. Dotard was a word that was probably never looked up last year. It comes from the same word as dotage, which means a state or period of senile decay. So dotard originally meant imbecile, or stupid person, but now it just means an older person who is losing mental acuity. And this is a great thing about what the dictionary does—it gives a vocabulary lesson to the country when words like this are in the news. It’s also notable that this word is in the news probably because the Korean translators must be using very old bilingual dictionaries, because no contemporary speaker of English would use this word.

The next word is a science word from the solar eclipse, syzygy, which means the nearly straight-line configuration of three celestial bodies such as the sun, moon, and earth during a solar or lunar eclipse. The solar eclipse was an international story, and it cut straight through the United States and was a big teaching moment for a lot of people.

The next word is one that is looked up for pronunciation. We know that some words are looked up for their phonetics; typically they’re foreign words like schadenfreude or niche. This year the word was gyro. This was because of one simple event—Jimmy Fallon did a sketch on The Tonight Show with Luke Bryan, the country singer, and it showed them out on the streets of New York City getting a gyro. They ask each other, “How do you pronounce this?” and they turned it into this big musical number. It turns out there are three pronunciations for the word.

Federalism spiked because of the Congressional debate about the Affordable Care Act. Lindsey Graham said, “Here’s the choice for America: socialism or federalism when it comes to your health care.” What’s interesting to me about this is that socialism, as well as fascism and capitalism, are some of the most looked-up words in the dictionary. The problem with federalism, is that in America, we very unusually call our national government the federal government; however, the word federalism refers very explicitly to state rights. So the word itself is very confusing. You can see why it would send people to the dictionary.

The next two words are very simple, news-related words: hurricane—we had Harvey, Irma, José, and Maria—all these hurricanes that affected the Caribbean and the southeastern United States. Storm words always looked up when there’s a big storm, and we’ll usually see an echo—if hurricane is looked up, we’ll also see spikes in cyclone and tornado, because people are comparing them like recipes, the definitions all specify wind speed and geography. These are words where you can really learn something about the world, not just the language.

Finally, the last of the runner-up words goes all the way back to the Oscars in February—the word gaffe, which of course refers to the mistake of the wrong envelope that was opened for the Best Picture announcement. All the crew and cast of La La Land came up on stage, and while they were thanking their mothers, it was revealed that in fact Moonlight was the winner for Best Picture. Gaffe is an interesting word because it’s one of these journalistic words, it’s a word that’s used much more in headlines than in conversation. It’s a word that sends people to the dictionary quite regularly, since I’m sure when people see a headline that uses the word gaffe, they wonder if there’s something very specific about this kind of mistake, as opposed to just the word mistake. But of course headline writers like it because it’s short. And English has that kind of flexibility.  

 

Adrienne Raphel is the author of What Was It For (Rescue Press, 2017) and But What Will We Do (Seattle Review, 2016). Her work has appeared in the New Yorker, the Paris Review Daily, Poetry, Lana Turner Journal, Prelude, and elsewhere. She is a graduate of the Iowa Writers’ Workshop and a doctoral candidate at Harvard University.

Peter Sokolowski, Merriam-Webster editor-at-large.

(Credit: Joanne Watson, Merriam-Webster)

Q&A: Wilson Leads the Feminist Press

by

Jennifer Baker

10.11.17

In July writer, activist, and media commentator Jamia Wilson was named the new executive director and publisher of the Feminist Press (FP), a forty-seven-year-old nonprofit known for highlighting feminist perspectives and prose. Located at the City University of New York, the press has published books by writers such as Shahrnush Parsipur and Ama Ata Aidoo and public figures such as Anita Hill and Justin Vivian Bond. Wilson previously worked as the executive director of Women, Action, and the Media, and her writing has appeared in the New York Times, the Guardian, Elle, Bust, and many other publications. As she becomes the youngest person and first woman of color to direct the Feminist Press, Wilson discusses her aims to advance the press’s mission.

How has your experience helped you prepare for this new role, and what do you hope to bring to the Feminist Press? 
I grew up reading FP books that I borrowed from my mother’s shelf, like I Love Myself When I Am Laughing: A Zora Neale Hurston Reader and But Some of Us Are Brave: Black Women’s Studies. These books taught me about my literary and activist lineage and helped provide a road map for the present and the future. I’m honored to work with FP’s intergenerational team to both enliven and deepen our intersectional vision of publishing unapologetic, accessible texts and multiplatform content that inspire action, teach empathy, build community, and shift culture. FP will continue to deepen our engagement with communities of color, indigenous folks, the LGBTQ community, and the disability community. Representation matters, but it must be coupled with systemic change. We will elevate and amplify the voices of the most marginalized members of our community because we know that none of us are free unless we all are.

How do you plan to apply your knowledge and experience in the social justice field to the job of executive director and publisher?
My engagement as a movement maker and media commentator brings FP closer to our community. It helps us connect with new readers because we’re involved in conversations out in the world and contributing to the cultural narrative via social media; TV; at conferences, panels, and marches; and in movement spaces. Until more gatekeepers do the work to disrupt habits and practices of patriarchy, economic injustice, and white supremacy in the publishing industry, we won’t transform our cultural narrative. My goal is to help contribute to the movement to put these values into active practice at all levels of our organization and work overall.

In this political and social climate, what kinds of books are pushing this conversation forward and promoting action?
This has been a consistent part of FP’s mission, and that’s why we’re prepared to speak truth to power through our books and voices in the midst of attacks on free expression and the rise of authoritarianism, misogyny, and racial violence. We publish books other publishers deem “too risky,” “controversial,” or “radical.” We’ve made efforts to lift up queer voices with our Amethyst Editions imprint and women and nonbinary folks of color with our Louise Meriwether Prize. Our nonfiction books are mainly activist-based. We resist the reinforcement of respectability politics, as well as the promotion of narratives that appear to promote social progress but only in a way that’s palatable or validating to oppressive power structures—and only at the price of continuing to marginalize communities that are often silenced, invisible, or undermined. Some of our recent titles include Brontez Purnell’s Since I Laid My Burden Down, a novel about growing up gay in 1980s Alabama, and Juniper Fitzgerald and Elise Peterson’s forthcoming How Mamas Love Their Babies, a picture book that shows how diverse mothers work in different ways to take care of their children, from domestic labor to sex work.

What kinds of books have been most influential to you personally?
The books I’m most enamored with have moved my heart in both personal and political ways. As my feminist foremothers taught us, “The personal is political.” I’m both an activist and a writer, and these identities have affixed themselves upon my soul. I love fiction, especially dystopian fiction, but I’m mostly a reader of nonfiction, historical fiction, legal history, and memoir. Although I tend to lean towards writing grounded in “truth,” I’m finding I’m even more drawn to this genre in the “post-truth” era.

There has been an increase in online-only feminist publications. Do you foresee potential partnerships to bring further visibility to FP’s work?
We reach out to writers or artists who have gotten their start online if we’re interested in creating a book with them, like with Makeda Lewis’s Avie’s Dreams: An Afro-Feminist Coloring Book and The Crunk Feminist Collection. Many of the feminist writers and artists we work with have robust online communities and serve as natural ambassadors for their labor and wisdom. We have other upcoming collaborations with the Well-Read Black Girl Festival, Soul Camp, the Together Live tour, the SisterSong conference, Howard University, and the March for Black Women. We want to be a part of feminist conversations on- and offline and to lift up remarkable and stunning storytelling.   

 

Jennifer Baker  is a publishing professional, the creator and host of the Minorities in Publishing podcast, a contributing editor at Electric Literature, and the social media director and a writing instructor for the Sackett Street Writers’ Workshop. She is the editor of the forthcoming short story anthology Everyday People: The Color of Life (Atria Books, 2018).

Q&A: Lena Dunham’s Lenny Imprint

by

Kevin Larimer

8.16.17

In 2015, Lena Dunham, along with her producing partner, Jenni Konner, created an online newsletter that would provide “a platform for young female voices to discuss feminist issues.” In its first six months Lenny Letter, also known as Lenny, attracted an impressive 400,000 subscribers. Building on that success, last year Random House, publisher of Dunham’s 2014 memoir, Not That Kind of Girl: A Young Woman Tells You What She’s “Learned,” announced that Lenny would be the basis of a new imprint, overseen by vice president and editor in chief Andy Ward. The imprint’s first title, Sour Heart, the debut story collection by poet Jenny Zhang, is out now. In the months leading up to its publication, Dunham spoke about her vision for Lenny Books.

There can never be too many platforms for new and emerging literary voices, but still: Why Lenny Books and why now?
It was essential to Jenni and me that we use the gift of our platform to give voice to a diverse group of women who need to be heard. It has never been more important that we hear from every kind of woman and understand the specificities of her experience—and that happens to be the goal of Lenny.

Will the imprint be fueled by the same ethos as the newsletter?
We want the imprint’s logo to be a symbol that lets you know you’re about to read something that plays with the feminine in a fascinating new way. We want you to see the spine and think, “Oh, thank the Lord, I know what will thrill me tonight.” We want our readers to trust that our imprint is selecting books that will enrich them and make them laugh. Books allow for a deeper, more sustained exploration that the newsletter doesn’t—and that, too, is thrilling.

You and Jenni are already successfully publishing new voices in your newsletter, so what is it about print books in general, and Random House in particular, that led you to this new project?
We are book nerds. We read to learn. We read to relax. We read to get inspired. It’s honestly selfish: We want a hand in helping produce the kinds of books we want to read, and we want to get first crack at reading fantastic authors and groundbreaking feminist works. So far, it’s been wildly fun. It’s interesting and inspiring that our partner in crime is Andy Ward, a man who understands our mission. So we aren’t for girls only, even if we are always thinking of our reader as a busy woman who needs to be able to trust that a Lenny book means her precious time is not being wasted.

What made Jenny Zhang’s Sour Heart a good choice for the first title from Lenny?
Jenny is a writer of uncompromising honesty, complete originality, massive wit, and real skill. Her stories show us a part of the world, a part of the human experience, which most of us have never encountered. She’s enigmatic and compelling as a person—there is no one who more clearly represents our mission.

How will you and Jenni work together to make decisions about whose books to publish?
It’s all instinct. Along with Andy, we try to fill our slate slowly but enthusiastically with writers we admire. Ultimately, we want the Lenny list to be an exciting kind of “collect ‘em all” where our books as a whole tell a story about what it feels like to be female now.

How closely will you work with Random House? Do you have autonomy in terms of editorial decisions?
Andy was my editor on my first book, and we are currently at work on my second. He is my creative collaborator on a deep and abiding level. So we don’t just accept his thoughts, we demand them. And we wouldn’t be doing this if we didn’t have such a special relationship with Random House. My literary agent Kim Witherspoon is also a remarkable force who has helped authors like Anthony Bourdain build their own imprints, and her business instincts are impeccable. It really takes a village, and Jenni and I are happy to admit what we don’t know.

Will you be editing the books yourself?
We know that editing is a specific and challenging job and one that people work their whole lives to get great at. So we read everything and give our notes but we really trust that editors should edit.

You’ve published poetry issues of Lenny. Any chance you and Random House have a poetry imprint in the works?
We would love to publish poetry and not relegate it to some musty back room. We just need to find the right poet who we think will spark with readers who may be new to the pleasures of poetry. Jenni and I are both liberal arts grad poetry nerds who find the form completely enthralling. We’d love to add that element to our list.

You’ve written a book, Not That Kind of Girl, so do you have any advice for writers who are working on their own?
Work. Work. Work. There’s no substitute for actually rolling up your sleeves and getting it done.
 

Kevin Larimer is the editor in chief of Poets & Writers, Inc.

(Photo: Stephanie Keenan.)

Q&A: Sherrod Celebrates Amistad Press

by

Dana Isokawa

8.17.16

Founded in 1986 by Charles F. Harris, Amistad Press is one of the country’s leading publishers of multicultural voices. Originally established to publish anthologies of African American writing, Amistad has since grown into a prominent literary fiction and nonfiction imprint of HarperCollins, having published novels by Edward P. Jones, Yvvette Edwards, and Jacqueline Woodson, as well as books of nonfiction by cultural icons such as Steve Harvey and Venus Williams. As Amistad celebrates its thirtieth anniversary, Tracy Sherrod, who has served as the editorial director since 2013, talks about the press’s history and the challenges it faces today.

How has Amistad changed or grown in the past thirty years?
It’s grown in the number of titles, it’s grown in prominence, it’s grown in respectability, it’s grown in creativity. The foundation is the same, which is to publish multicultural voices and to let them express themselves freely. At the time when Charles F. Harris started Amistad, you didn’t feel that the publishing industry could fully see black culture. When Susan L. Taylor’s essay collection In the Spirit came—Taylor was the editor in chief of Essence—people in the publishing industry didn’t recognize how popular she was, so she was rejected all over town. But Malaika Adero, who came to Amistad as its first official editor outside of Charles Harris, acquired that book and it sold in best-seller numbers. And then they followed it up a few years later with a book by John Johnson, who founded Ebony and Jet. These people were praised in our community and celebrated—we all knew their names, we all wanted to know their stories—and Amistad published them. That’s how Amistad has impacted publishing: by helping the industry recognize how important and profitable these voices are.

What are the challenges for Amistad now?
Nowadays, people in the industry recognize how important African American voices are in contributing to literature. The authors can be published by any imprint they choose, so that makes it more competitive on my part. It’s always been competitive, but not this competitive. I’m glad to see it. There should be huge demand for those voices.

Do you find authors are reluctant to join Amistad as opposed to an imprint that doesn’t have a multicultural focus?
I find both. I find authors who prefer the focus, who have been published elsewhere and have maybe felt “culturally assaulted” by their editors—that’s one way a writer described what happened to her in the editorial process. And there are authors who are perfectly happy where they are and are published brilliantly where they are. Some writers are reluctant and ask me to publish their book on the broader Harper list. But we have the same marketing and publicity team, so I don’t think the logo on the book makes much of a difference.   

Do you think publishers run the risk of pigeonholing or sequestering writers by creating multicultural imprints?
No, I don’t think there’s a risk of doing that. It’s been proved that when Random House closed down One World/Ballantine and Harlem Moon, the company as a whole published less work by multicultural voices. So I don’t think that they’re sequestered—it’s an opportunity. Some people see it as ghettoized. But that’s not the case at all—these books are published with great care, they’re given the same marketing and publicity opportunities, we offer the same competitive advances.

Amistad publishes both literary and commercial titles—how do you balance the two?
I go with my taste. I think every editor acquires to her personality, and I have a broad range of interest. I’m really trying to do books that address the community’s needs—depression and emotional issues are heavy on people’s minds these days with the economy. We published Darryl McDaniel’s book, Ten Ways Not To Commit Suicide. Since it’s by someone who’s rich and obviously successful—but who also suffers with depression from time to time—it might make the layperson feel more comfortable coming forth and talking about these issues. We also published this book The Mother by Yvvette Edwards and it’s delicious, let me tell you, but delicious in the sense that it’s rich in the pain the mother feels after her son is killed by another child. And I think that’s an issue in our community. That’s what I mean by publishing to the issues—things that are very particular to us. Not too particular to us, but something we’re dealing with in overabundance.

Can you speak more to what issues are important now?
Financial issues, the economy. I’ve published several books that allow people to inspire their creativity to become entrepreneurs. Like Miko Branch’s Miss Jessie’s: Creating a Successful Business From Scratch—Naturally. And some of our memoirs have practical elements that you can take away, like The Book of Luke: My Fight for Truth, Justice, and Liberty City by Luther Campbell. In his book, he writes about how he made a financially successful life for himself, ran all the way to the Supreme Court to fight injustice against the first amendment, and won. I think that’s pretty incredible. He shares with people that you need to stand for something and you need to work hard. And a lot of the memoirs we publish have that theme running through them: entrepreneurship, hard work, and the use of your God-given talents.

What as an editor do you find most challenging?
There comes moments in one’s publishing career—or in one’s publishing day, week, month—where a book will come along and you’ll feel like you need to acquire it, because it’s going to be extremely popular and sell really well. It’s only once in a while that you’re going to say, “This one is the one. This one is going to work.” And a lot of times if the people around you don’t know that person’s name in the same way that they didn’t know Susan Taylor’s name, the same way they didn’t know Zane’s name, they’ll say, “Oh no, we can’t do that book. We’re not going to invest much of an advance in that book.” Those moments are painful, because I know—sometimes you know—you’re not guessing, you’re not estimating. Once in a while you know. And I need to work better at conveying when I know, so that those books don’t end up with another publisher.

How do you know when a title is one of those books?
For nonfiction, it’s straight-up practical reasons—the community has been waiting for a book from this person forever, so things are all lined up. There are so many people behind it that it doesn’t really matter what it is that they do, but chances are that they’re doing something smart and it will work. For fiction, it feels like a warmth that overwhelms you—it’s a sensation. When there are so many elements to a story that embrace where you come from that you know it’s going to work. Like Edwards’s The Mother and Jacqueline Woodson’s Another Brooklyn.

Are there more specific challenges you encounter as an editor of color?
The number one thing is that I think most of the publishing industry looks at African American editors as one and the same. They believe that our tastes are going to be the same, that we’re going to want the same books, that we’re building identical publishing programs—but that’s not really true. We all have very different tastes. Some are more literary than others; some are more interested in books that have historical relevance; some only want to do books that will make a difference. And it goes across the board. Everybody has different tastes. And we’re friends—even though we sometimes compete against one another, we’re friends and support one another and recognize more than anything that if one book fails, it could jeopardize all the books. We face more pressure because we can only acquire a few books. So if you pay a lot for one and it tanks hugely, there’s no telling what might happen. So we’re all very careful and very smart and think of publishing multicultural books as a whole, not about our careers. It has nothing to do with our individual careers. And I think this was shown when Chris Jackson was given the opportunity to start his own imprint, and he decided to resurrect One World [at Random House] instead, which shows that he was concerned about the multicultural publishing community.

Do you sense that the publishing industry has adopted the view that black readers have diverse interests and read across racial and cultural lines?
I don’t think it’s adopted by the industry as a whole. Someone once said to me, “Are all of your books about race?” And I said, “No!” Multicultural writers write about various aspects of their lives. Even though racism has shaped all of us, unfortunately, and I’m not sure it has shaped us to be our best selves. I do believe that something special is going on right now, where all of us are questioning our biases and racism in a more serious way. I also believe there’s another segment of the population that is embracing their hostility towards other races, and they are really speaking loudly. So those of us who are trying to do better and [create] a more beloved society need to speak louder. And perhaps show some love to the other people who are really having a challenging time, and maybe then we can make America great again.

It’s a scary time, right?
It is, it is. But I think it’s going to be a productive time. I remember back in 2008 and 2009, there was a drought in multicultural literature. There were great books, but there were very few in terms of the number of books that were coming out. I remember telling a friend in publishing, “Believe it or not, this is a really good time, because I know that people are in their homes writing and creating and in the next few years, it’s going to be an explosion of just amazing, amazing literature.” And I think that is happening now.

What are your plans for Amistad’s future, and how do you hope to grow the list?
We plan to grow the staff, to find someone who specializes in marketing and publicity. As for the list, I’ve learned from the success of Edward P. Jones winning the Pulitzer Prize for The Known World, the reception of Another Brooklyn, the reception of The Mother, that literary fiction is the route for Amistad. As for nonfiction, [we’ll be looking to publish fewer] celebrities and more serious narrative nonfiction. That’s how we’ll grow the list. We have some really great books coming that reflect that. We’re doing Black Detroit: A People’s History of Self-Determination by Herb Boyd, and Making Rent in Bed-Stuy, which is a memoir by a young man, Brandon Harris, about gentrification. And we have a book called The Original Black Elite by Elizabeth Dowling Taylor that’s a history from the Emancipation Proclamation to the Jim Crow era of the really wealthy class of black people and their philosophies and ways of life.

Does Amistad have a target audience?
I definitely want our books to reach people of color in addition to everyone else. I think it’s the same hope that we have for every book: We want our books to reach everyone. So my goal is that I’m publishing for people of color, but I hope that everyone is interested.

What would you like to see in the industry in terms of increasing diversity?
I would like for the industry to see that it’s wonderful when all the cultures come together and do things together. There’s so much joy, there’s so much pleasure, there’s so much excitement to be found there. And I think that we should try to achieve that more often—because it’s a beautiful experience, and we all learn so much, and what we learn provides joy.

In what way would we be brought together?
In making books! And not thinking that books are for a particular audience, or that when we go to market that only women or only whatever the “only” is buys books. Don’t think of it that way. Because we’re sharing a story that we’re all a part of. This is supposed to be some melting pot, so let’s see what’s in the pot! I’d like for us to see that bringing things together is joyful and not work. Inclusion is not work. I think living in isolation is work.

Dana Isokawa is the associate editor of Poets & Writers Magazine.

 

Q&A: Lena Dunham’s Lenny Imprint

by

Kevin Larimer

8.16.17

In 2015, Lena Dunham, along with her producing partner, Jenni Konner, created an online newsletter that would provide “a platform for young female voices to discuss feminist issues.” In its first six months Lenny Letter, also known as Lenny, attracted an impressive 400,000 subscribers. Building on that success, last year Random House, publisher of Dunham’s 2014 memoir, Not That Kind of Girl: A Young Woman Tells You What She’s “Learned,” announced that Lenny would be the basis of a new imprint, overseen by vice president and editor in chief Andy Ward. The imprint’s first title, Sour Heart, the debut story collection by poet Jenny Zhang, is out now. In the months leading up to its publication, Dunham spoke about her vision for Lenny Books.

There can never be too many platforms for new and emerging literary voices, but still: Why Lenny Books and why now?
It was essential to Jenni and me that we use the gift of our platform to give voice to a diverse group of women who need to be heard. It has never been more important that we hear from every kind of woman and understand the specificities of her experience—and that happens to be the goal of Lenny.

Will the imprint be fueled by the same ethos as the newsletter?
We want the imprint’s logo to be a symbol that lets you know you’re about to read something that plays with the feminine in a fascinating new way. We want you to see the spine and think, “Oh, thank the Lord, I know what will thrill me tonight.” We want our readers to trust that our imprint is selecting books that will enrich them and make them laugh. Books allow for a deeper, more sustained exploration that the newsletter doesn’t—and that, too, is thrilling.

You and Jenni are already successfully publishing new voices in your newsletter, so what is it about print books in general, and Random House in particular, that led you to this new project?
We are book nerds. We read to learn. We read to relax. We read to get inspired. It’s honestly selfish: We want a hand in helping produce the kinds of books we want to read, and we want to get first crack at reading fantastic authors and groundbreaking feminist works. So far, it’s been wildly fun. It’s interesting and inspiring that our partner in crime is Andy Ward, a man who understands our mission. So we aren’t for girls only, even if we are always thinking of our reader as a busy woman who needs to be able to trust that a Lenny book means her precious time is not being wasted.

What made Jenny Zhang’s Sour Heart a good choice for the first title from Lenny?
Jenny is a writer of uncompromising honesty, complete originality, massive wit, and real skill. Her stories show us a part of the world, a part of the human experience, which most of us have never encountered. She’s enigmatic and compelling as a person—there is no one who more clearly represents our mission.

How will you and Jenni work together to make decisions about whose books to publish?
It’s all instinct. Along with Andy, we try to fill our slate slowly but enthusiastically with writers we admire. Ultimately, we want the Lenny list to be an exciting kind of “collect ‘em all” where our books as a whole tell a story about what it feels like to be female now.

How closely will you work with Random House? Do you have autonomy in terms of editorial decisions?
Andy was my editor on my first book, and we are currently at work on my second. He is my creative collaborator on a deep and abiding level. So we don’t just accept his thoughts, we demand them. And we wouldn’t be doing this if we didn’t have such a special relationship with Random House. My literary agent Kim Witherspoon is also a remarkable force who has helped authors like Anthony Bourdain build their own imprints, and her business instincts are impeccable. It really takes a village, and Jenni and I are happy to admit what we don’t know.

Will you be editing the books yourself?
We know that editing is a specific and challenging job and one that people work their whole lives to get great at. So we read everything and give our notes but we really trust that editors should edit.

You’ve published poetry issues of Lenny. Any chance you and Random House have a poetry imprint in the works?
We would love to publish poetry and not relegate it to some musty back room. We just need to find the right poet who we think will spark with readers who may be new to the pleasures of poetry. Jenni and I are both liberal arts grad poetry nerds who find the form completely enthralling. We’d love to add that element to our list.

You’ve written a book, Not That Kind of Girl, so do you have any advice for writers who are working on their own?
Work. Work. Work. There’s no substitute for actually rolling up your sleeves and getting it done.
 

Kevin Larimer is the editor in chief of Poets & Writers, Inc.

(Photo: Stephanie Keenan.)

Q&A: Wilson Leads the Feminist Press

by

Jennifer Baker

10.11.17

In July writer, activist, and media commentator Jamia Wilson was named the new executive director and publisher of the Feminist Press (FP), a forty-seven-year-old nonprofit known for highlighting feminist perspectives and prose. Located at the City University of New York, the press has published books by writers such as Shahrnush Parsipur and Ama Ata Aidoo and public figures such as Anita Hill and Justin Vivian Bond. Wilson previously worked as the executive director of Women, Action, and the Media, and her writing has appeared in the New York Times, the Guardian, Elle, Bust, and many other publications. As she becomes the youngest person and first woman of color to direct the Feminist Press, Wilson discusses her aims to advance the press’s mission.

How has your experience helped you prepare for this new role, and what do you hope to bring to the Feminist Press? 
I grew up reading FP books that I borrowed from my mother’s shelf, like I Love Myself When I Am Laughing: A Zora Neale Hurston Reader and But Some of Us Are Brave: Black Women’s Studies. These books taught me about my literary and activist lineage and helped provide a road map for the present and the future. I’m honored to work with FP’s intergenerational team to both enliven and deepen our intersectional vision of publishing unapologetic, accessible texts and multiplatform content that inspire action, teach empathy, build community, and shift culture. FP will continue to deepen our engagement with communities of color, indigenous folks, the LGBTQ community, and the disability community. Representation matters, but it must be coupled with systemic change. We will elevate and amplify the voices of the most marginalized members of our community because we know that none of us are free unless we all are.

How do you plan to apply your knowledge and experience in the social justice field to the job of executive director and publisher?
My engagement as a movement maker and media commentator brings FP closer to our community. It helps us connect with new readers because we’re involved in conversations out in the world and contributing to the cultural narrative via social media; TV; at conferences, panels, and marches; and in movement spaces. Until more gatekeepers do the work to disrupt habits and practices of patriarchy, economic injustice, and white supremacy in the publishing industry, we won’t transform our cultural narrative. My goal is to help contribute to the movement to put these values into active practice at all levels of our organization and work overall.

In this political and social climate, what kinds of books are pushing this conversation forward and promoting action?
This has been a consistent part of FP’s mission, and that’s why we’re prepared to speak truth to power through our books and voices in the midst of attacks on free expression and the rise of authoritarianism, misogyny, and racial violence. We publish books other publishers deem “too risky,” “controversial,” or “radical.” We’ve made efforts to lift up queer voices with our Amethyst Editions imprint and women and nonbinary folks of color with our Louise Meriwether Prize. Our nonfiction books are mainly activist-based. We resist the reinforcement of respectability politics, as well as the promotion of narratives that appear to promote social progress but only in a way that’s palatable or validating to oppressive power structures—and only at the price of continuing to marginalize communities that are often silenced, invisible, or undermined. Some of our recent titles include Brontez Purnell’s Since I Laid My Burden Down, a novel about growing up gay in 1980s Alabama, and Juniper Fitzgerald and Elise Peterson’s forthcoming How Mamas Love Their Babies, a picture book that shows how diverse mothers work in different ways to take care of their children, from domestic labor to sex work.

What kinds of books have been most influential to you personally?
The books I’m most enamored with have moved my heart in both personal and political ways. As my feminist foremothers taught us, “The personal is political.” I’m both an activist and a writer, and these identities have affixed themselves upon my soul. I love fiction, especially dystopian fiction, but I’m mostly a reader of nonfiction, historical fiction, legal history, and memoir. Although I tend to lean towards writing grounded in “truth,” I’m finding I’m even more drawn to this genre in the “post-truth” era.

There has been an increase in online-only feminist publications. Do you foresee potential partnerships to bring further visibility to FP’s work?
We reach out to writers or artists who have gotten their start online if we’re interested in creating a book with them, like with Makeda Lewis’s Avie’s Dreams: An Afro-Feminist Coloring Book and The Crunk Feminist Collection. Many of the feminist writers and artists we work with have robust online communities and serve as natural ambassadors for their labor and wisdom. We have other upcoming collaborations with the Well-Read Black Girl Festival, Soul Camp, the Together Live tour, the SisterSong conference, Howard University, and the March for Black Women. We want to be a part of feminist conversations on- and offline and to lift up remarkable and stunning storytelling.   

 

Jennifer Baker  is a publishing professional, the creator and host of the Minorities in Publishing podcast, a contributing editor at Electric Literature, and the social media director and a writing instructor for the Sackett Street Writers’ Workshop. She is the editor of the forthcoming short story anthology Everyday People: The Color of Life (Atria Books, 2018).

A New Home for Hugo House

by

Lora Shinn

4.11.18

The Seattle literary arts organization Hugo House once made its home in a ramshackle two-story building with peeling paint outside and a yellow bucket to catch leaking rainwater inside. But with a growing number of visitors each year, the house could no longer comfortably support all the nonprofit’s programs. “We loved the old house, but we couldn’t fix it,” says Linda Breneman, who founded Hugo House with Andrea Lewis and Frances McCue in the late nineties. “It didn’t quite have the infrastructure we needed for more classrooms, a nicer space for literary events, better space for employees, and ADA accessibility.”

In August a shiny new $7.1 million Hugo House will open at the site of its original home. Located in one of Seattle’s first arts districts, on Eleventh Avenue across from a busy city park, Hugo House’s ten-thousand-square-foot space will appropriately serve more than ten thousand Seattle-area writers and readers annually. The larger building will allow the nonprofit to expand its offerings of classes, workshops, one-on-one consultations, readings, and book signings, providing a bigger, better hub for the Seattle writing community. “It’s a place for writers to gather,” says Tree Swenson, the nonprofit’s executive director.

Hugo House is named after Richard Hugo, who grew up in a poor Seattle neighborhood and eventually became a successful poet and beloved writing teacher. “The new building is a great way to honor the poet, whose art lifted him far beyond his underprivileged origins,” says Swenson, who knew Hugo personally. The space, on which builders broke ground in May 2016, will feature a light-flooded entryway with expansive windows, leading to a publicly accessible “salon.” The building will include six classrooms (up from the original four) and a 1,527-square-foot, 150-seat theater for readings and events, to be hosted in partnership with other organizations in Seattle.

The design of the new and improved Hugo House reflects the organization’s commitment to inspiring writers. “The imagination is summoned the minute you come in,” Swenson says. “NBBJ, a major international architectural firm, really listened and came up with a design that reflects the quirkiness of the writerly soul.” (The firm boasts clients such as Google, Microsoft, Cambridge University, and Stanford University, along with hospitals, courthouses, and libraries across the United States and abroad.) A team of designers from the firm met with Hugo House staff to form a planning committee, whose goal was to visualize a functional interior, tailored to enhance creativity. “We focused on how you create these environments that are eccentric and eclectic,” says NBBJ architect and partner Ryan Mullenix.

The interior of the building will be full of surprises and unconventional design elements. Each classroom will be constructed of different materials, including wood plank, cork, and frosted glass, with dry-erase walls for impromptu class notes. The house will also feature “staircases to nowhere” and benches that double as bookcases. A “pencil wall” in one classroom will hold hundreds of pencils. Curated quotes from Richard Hugo will be hidden around the building: near electrical outlets, at the edge of a restroom mirror, or in peekaboo windows. “You might find a quote on the ceiling,” Mullenix says, “and it will hopefully encourage people to come back.”

Initial planning for the space began in 2012, and in 2015 staff embarked on an effort to raise the necessary millions for estimated project costs. Benefactors, grants, and enthusiastic supporters provided $6.35 million. This spring Washington State gave more than $1 million in the form of a Building for the Arts grant. A community-wide campaign is currently raising funds for the remaining costs.

Staff members consider the new building’s early success an encouraging counter-narrative to the ways in which arts and nonprofit organizations are often evicted from their buildings, especially in city centers, thanks to rapid development and booming real estate prices. “Cultural spaces are being pushed out,” Swenson says. “As in any rapidly gentrifying city, we wonder, ‘What if other developers had this idea, to integrate an arts or cultural spot in new buildings, to keep the soul of a city alive?’”

The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization officially designated Seattle a “City of Literature” in October. Since its founding, Hugo House has played a significant role in building that literary culture in the Emerald City. “Every city needs to have a place open to all writers, wherever they are in their journey,” Swenson says. “If you love books, reading, writing, and words, the literary community is so welcoming, and people will guide you. Writers helping writers.”    

 

Lora Shinn is a freelance writer and recovering librarian, whose literature-related work has appeared in the Los Angeles Review of Books, Kirkus Reviews, and Voice of Youth Advocates, among other publications.

Hugo House’s original home on Eleventh Avenue in Seattle.

The American Writers Museum

by

Andrew McFadyen-Ketchum

8.16.17

What do Tupac Shakur’s “Dear Mama,” Julia Child’s Mastering the Art of French Cooking, Jack Kerouac’s 120-foot scroll upon which he famously penned On the Road, and Martin Luther King Jr.’s “Letter from Birmingham Jail” all have in common? They are on display, side by side, at the American Writers Museum (AWM) in downtown Chicago, which officially opened its doors to the public in May.

A museum focused solely on the nation’s writers and writing, the AWM is the first of its kind in the United States. Founder Malcolm O’Hagan, an Irish engineer and scientist who lives in Washington, D.C., was inspired by the Dublin Writers Museum, which opened in 1991. “I love literature, in particular poetry, and just love spending my time with Irish writers there,” O’Hagan says. “When I looked into visiting an American version, I was shocked to learn none existed. So I decided to start one myself.”

Eight years later, after nearly $10 million in private funds was raised and “months upon months” were spent debating the museum’s design and focus, the AWM was born. Housed a block from Millennium Park, on Chicago’s “cultural mile”—so called for its many museums, colleges, and theaters—the nearly 11,000-square-foot museum displays everything from Walt Whitman’s verse to Octavia Butler’s reflections on writing to Timex’s famous slogan, “It takes a licking and keeps on ticking.” The variety is no accident. Rather than hire a single expert of American letters, the AWM formed a committee of writers, scholars, critics, and arts administrators from around the country to determine what the museum should celebrate.

“When we set out to define ‘American writing,’ we realized we didn’t want to just house literature,” says O’Hagan. “We also weren’t interested in the idea of the ‘best’ writing or in sealing the museum off for academics or quote-unquote ‘readers.’” Instead, the museum aims for a broader reach, focusing on how American writers and writing have shaped the country’s identity and culture and continue to inform everyday lives. “Our mission, like perhaps all important writing, is to include, not exclude. So we focused more on the extraordinary history of American writing, the array of types and backgrounds of people who have contributed to it, and the story of America our writing collectively tells.”

To create this inclusive space, O’Hagan and his team of developers hired Amaze Design, a firm known for creating visually striking, interactive learning spaces such as the American Jazz Museum in Kansas City, Missouri, and the Birmingham Civil Rights Institute in Alabama. The final product is a vibrant, inspiring space that allows museumgoers to interact with the writers of America’s past and present and get inspired to write themselves. In “Mind of a Writer,” patrons can bang away like Hemingway at a bank of old typewriters and hang their masterpieces on the “Story of the Day” wall for others to enjoy. The “Word Play” exhibit houses a variety of word games on a virtual tabletop, encouraging visitors to write and share original poems. “This isn’t a library,” says O’Hagan. “It’s not a place where you want to go sit down and read. It’s a three-dimensional space where you interact with what you find, not just look at it and move on.”

In addition to the interactive portions of the museum, several exhibits focus on the history and range of American writing. A mural depicting a tree full of squirrels reading famous children’s books fills an entire wall of the “Children’s Literature Gallery.” The exhibit in the main hall, “American Voices,” celebrates a hundred emblematic American writers below a sixty-foot timeline of American history, starting with the exploration of the Americas by Europeans in 1492 and ending in the present day. On an opposite wall, a “Surprise Bookshelf” encourages visitors to explore less literary writing, such as cookbooks, sports writing, journalism, and song lyrics.

So far, the museum has been a success. Chicago mayor Rahm Emanuel, Cook County board president Toni Preckwinkle, authors Stuart Dybek and David McCullough, and other writers, booksellers, and community members attended the ribbon-cutting ceremony in May, and the museum is already on track to reach its goal of 120,000 visitors annually. The museum also offers regular events and resources, such as readings, workshops, author discussions, and storytelling hours, and the staff hopes to expand the museum’s programming by partnering with writing organizations across the country.

The museum’s opening comes at a tenuous time for the arts in America, with funding for the National Endowment for the Arts and the National Endowment for the Humanities being threatened. But its early success is a reminder of the public’s interest in American writers and writing, and the AWM seems poised to affirm and protect the value of American literature for years to come. “It will be an enormous resource,” Dybek said at the museum’s opening ceremony. “And hopefully it will spread through the United States this notion that you can have this kind of local, cultural institution—something that passes on the culture.” 
 

Andrew McFadyen-Ketchum is a freelance writer, editor, ghostwriter, and writing coach. His poetry collection, Ghost Gear, was published by the University of Arkansas Press in 2014. His website is andrewmk.com.

The Poetry Coalition Takes Flight

by

Andrew McFadyen-Ketchum

2.15.17

Poetry Is Going Extinct, Government Data Show.” “Does Poetry Still Matter?” “Poetry Is Dead. Does Anybody Really Care?” These headlines, the likes of which seem to crop up on the Internet every year, suggest the same thing: Poetry is no longer relevant in America. No one reads it, and no one cares. “Thankfully, they’re wrong,” says Jennifer Benka, executive director of the Academy of American Poets. “People are turning to poetry, not away. That’s the story the Poetry Coalition plans to tell.”

The Poetry Coalition is a partnership of twenty poetry organizations from across the United States, including the Academy of American Poets, the Wick Poetry Center, the University of Arizona Poetry Center, LAMBDA Literary, and the Cave Canem Foundation, whose goal is to enhance the visibility of poetry and its impact on American culture as well as on the lives of people of all ages and backgrounds throughout the country. 

The coalition began to take shape in November 2015, when leaders of fifteen of the twenty participating organizations gathered at the Lannan Foundation in Santa Fe, New Mexico, to explore how they might work together. “We determined that if we leveraged our unique assets as poetry organizations across the nation and collaborated on our actual programming, we would inspire more interest and support in the art form,” Benka says. The time for such a collaboration seems right, as—despite what the headlines suggest—the popularity of poetry appears to be on the rise. “We’re seeing gigantic increases in people subscribing to poetry journals and Listservs,” says Benka, who notes that coalition members’ websites have also seen increased traffic in the past couple of years. “There are more journals than ever…. Everything is trending up. Nothing is trending down.”

The coalition’s first project, “Because We Come From Everything: Poetry & Migration,” launches this month and will present an array of programs on the theme of migration. Throughout the month, each member organization will present a program or project focused on the theme. CantoMundo and Letras Latinas—which both work to promote the voices of Latino and Latina poets—will publish essays and interviews with poets on Latina and Latino poetry and migration on the Letras Latinas blog each day. The Geraldine R. Dodge Poetry Festival will address migration through a more environmental lens by copresenting The Birds of May at the Princeton Environmental Film Festival, which will be held in Princeton, New Jersey, from March 28 to April 2. The film examines the diminishment of New Jersey’s Delaware Bayshore after Hurricane Sandy and the ensuing threat posed to the migratory patterns of the endangered red knot bird. The Alliance for Young Artists & Writers’ National Student Poets Program, meanwhile, will post poems by National Student Poets as well as others that tackle the migration theme to their Tumblr page with the hashtag #WeComeFromEverything. 

The list of programs is as innovative as it is socially relevant, especially amid increased national conversations about immigration. “Any way you tackle migration is going to have social relevance,” says Benka, “but it’s particularly appropriate for a collection of nonprofits in support of poetry to be doing it, and we’re excited by the variety of interpretations and mediums of the programs we’re putting together.” Once the initiative is complete, the coalition plans to evaluate its success and organize similar initiatives.

While it’s hard to predict how the coalition will enhance the visibility of poetry among the general public, the organizers believe that working together to promote poetry across shared themes will demonstrate the form’s particular and powerful impact on, within, and across communities. “Poetry uniquely inspires empathy and greater understanding between people,” says Benka. “What better way to build on the popularity of poetry and to tell the true story of the art form than via poetry itself?”    

 

Andrew McFadyen-Ketchum is a freelance writer, editor, ghostwriter, and writing coach. He is the acquisitions editor of Upper Rubber Boot Books, founder and editor in chief of poemoftheweek.org, founder and editor of the Floodgate Poetry Series, and founder of the Little Grassy Literary Festival. His poetry collection, Ghost Gear, was published by the University of Arkansas Press in 2014. His website is andrewmk.com.
       

Whitman, Alabama

by

Maya C. Popa

6.14.17

Filmmaker Jennifer Crandall first visited Alabama in 2013 on a short-term assignment for Alabama Media Group, a digital media company that produces television and video programming and publishes three of the most prominent newspapers in the state. Though she was living in Amsterdam at the time, Crandall was so inspired by Alabama that she moved to Birmingham, became the company’s first artist-in-residence, and began developing a documentary project that would showcase the state’s citizens. But rather than use a traditional interview format, Crandall decided to center her project around Walt Whitman’s iconic 1855 poem “Song of Myself” for its celebration of American identity. She has since spent the past two years traveling throughout Alabama, filming people reading from the poem. The resulting series, Whitman, Alabama, captures the spirit of the state and its people while illustrating the many themes of the poem—race, religion, politics, sexuality, and immigration—that the nation continues to wrestle with today. 

The first installment in the series featured ninety-seven-year-old Virginia Mae Schmitt, who has since died, reciting the poem’s famous opening lines. “I celebrate myself, and sing myself,” reads Schmitt from an armchair in her living room in Birmingham. “And what I assume you shall assume.” Since that initial shoot, Crandall, with the support of Alabama Media Group and the help of fellow filmmakers Bob Miller and Pierre Kattar, has filmed around forty of the fifty-two planned films; she posts a new video to the project website (www.whitmanalabama.com) each week. The project features a diverse group of Alabamians, including Bob Tedrow, a concertina maker in Birmingham; Mariam Jalloh, a fourteen-year-old immigrant from Guinea living in Birmingham; and Demetrius, Frederick, Patricia, and Tammy—all inmates at prisons in Montgomery. 

Acquaintances and friends introduced Crandall to several of the project’s readers, but she approached many people at random too. Crandall was surprised by how readily Alabamians agreed to being filmed. Each subject is asked to read from one of the poem’s fifty-two verses. “No matter what way we went about it, people just said yes,” says Crandall, who notes that the project is not about making the audience into Whitman experts. “Most people have heard of Whitman, from Alabama to anyplace else I’ve been, but they are not really conversant in his work. Fundamentally, it’s a project about getting Americans more conversant about who we are as Americans.” 

Crandall strives to make the videos intimate reflections of the subjects and to film them in environments where they can be fully themselves: a living room, for instance, a front porch, or the woods. Each video juxtaposes candid moments alongside the recitation. A group of teenagers skateboard, dance, beatbox, and tease one another in a vacant lot while taking turns reading verse 21. One participant, Beth Spivey, recounts getting into her car in the middle of the night to chase a vandal down the road before reading the opening lines of verse 34.

Crandall embraces spontaneity in her process. She filmed verse 43 by driving along Route 43 and seeing whom she might encounter. While passing through the small city of Union Springs, she met Anthony Stewart, who was sitting under a tree. When she asked him to read a portion of the poem, he explained that he has a hard time reading. In the video, Crandall can be heard feeding Stewart the lines from behind a tree. The result is moving: Stewart repeats complex language with composure, lines Crandall herself stumbles over. “I’m not a good reader, but I’m a good singer,” Stewart says. The scene closes with Stewart singing as a thunderstorm breaks over Union Springs. “That is the stuff I live for,” says Crandall. “Each of these verses has its own fingerprint, which has to do with the people behind the camera, in front of the camera, and the Whitman verse chosen. This project is 51 percent serendipity, 49 percent planning. It’s a gamble, but part of what we do is in the spirit of the moment. We work with what people give us. Everyone is a coauthor in that they feel some sense of ownership.”

In the opening verse of “Song of Myself,” Whitman proclaims, “every atom belonging to me as good belongs to you.” This sentiment lives at the heart of Crandall’s series, celebrating the disparate lives of individuals while emphasizing our unity as a nation. “Whitman wrote the poem at a pretty divided time,” Crandall says. “He did a lot of work to help us empathetically understand who we could be and didn’t restrain himself to the time and place he was from. He offered us guidelines for how to think of ourselves as Americans. We are inextricably linked to one another and no one particular thing. Today we’re struggling with that.” 

The irony of using the words of Whitman, a Northerner, to showcase the South does not escape Crandall. “Bringing this poem to life by Southerners was an attempt to remind us that if you’re a Northerner, you’re also a Southerner. We are part of each other.”  

Maya C. Popa is a writer and teacher based in New York City. She is the author of the poetry chapbook The Bees Have Been Canceled (New Michigan Press, 2017). Her website is www.mayacpopa.com.

Bob Tedrow, a concertina maker in Birmingham, Alabama, plays the banjo as part of his reading of verse 7 of “Song of Myself” for the Whitman, Alabama project. 

The Shakespeare Sonnet Project

by

Maya C. Popa

10.12.16

In 2013 actor and director Ross Williams, founder of the nonprofit New York Shakespeare Exchange, set out to film all 154 of Shakespeare’s sonnets, each performed by a different actor in a New York City location. After raising nearly $50,000 through a Kickstarter campaign, filming began. The original deadline was Shakespeare’s 450th birthday (April 23, 2014), but the project’s aim—to merge the literary and visual arts, and bring the poetry of William Shakespeare to the poetry of New York City—quickly proved more ambitious than expected. 

As Williams and his team—made up of producers, a copy writer, and text coaches—began to film the sonnets, it became clear that the project transcended a mere collection of recitations. Each video became an artistic object in its own right. “This project is unlike any I have seen before,” says Mark Karafin, who directed Sonnet 108, which won runner-up in the annual Shakespeare Short Film Competition in 2015. “I read Sonnet 108 and it spoke to me immediately.” Filmed at the John T. Brush Stairway in Harlem, where the Polo Grounds, the original New York Giants baseball stadium, once stood, the sonnet explores “the first conceit of love, and its agelessness.” “I felt strongly about this location,” says Karafin. “It had substance and relevance to New York. There was history here.” Billy Magnussen, an actor who earned a Tony nomination for the Broadway production Vanya and Sonia and Masha and Spike, stars in the film, and recites the sonnet in a voice-over. “My favorite part of this project was the opportunity to collaborate with such talented and inspiring artists in every department,” says Karafin.

Each of the project’s short films, released online and through a mobile app, offers a unique stylistic take on the sonnets: The adaptation of Sonnet 73, which opens with “That time of year thou mayst in me behold,” depicts a gray, blurry image of a man sitting beneath a wintry arbor in Central Park while another man plays the saxophone. Sonnet 116—“Let me not to the marriage of true minds admit impediments”—features a couple walking along the Brooklyn Heights Promenade in the rain. Sonnet 44—“If the dull substance of my flesh were thought”—uses special effects to portray a man walking in an abstract, geometric landscape as his skin morphs into different metals. 

The Sonnet Project app, which was launched in May 2013, has been an integral part of the project’s success, offering a catalogue of the filmed sonnets and a mapping feature that shows the setting used in each production. This allows the project to highlight locations in New York City that tourists and locals alike might otherwise overlook. “That’s been a part of the project that really makes people notice us,” says Williams, who adds that the interactivity of the project “could really make an impact” in terms of its reach. Additionally, each video provides a transcript of the sonnet, including a brief analysis and explanation of the wordplay. “It’s a unique platform to learn and expose all parts of Shakespeare,” says Karafin.

Ultimately, the project aims to nurture the next generation of readers and artists, helping them gain confidence with Shakespearean language and inspiring them to take on creative projects of their own. “We are currently deep in the creation of the Sonnet Project educational tools,” says Williams, who, by the end of the year, plans to unveil a two-week curriculum for high school students that teaches Shakespearean language and encourages students to create their own Sonnet Project films on their mobile devices. “We have had a number of educators tell us that they like to use the Sonnet Project in their classroom because it’s the one time of day they can stop telling their students to put their phones away,” says Williams.

So far, the Sonnet Project has engaged more than five hundred artists and produced videos for all but approximately thirty of the sonnets. Filmmakers and directors are invited to apply to create an original video adaptation of any of the remaining sonnets; if accepted, the Sonnet Project will work with that filmmaker to assign a New York City location, actor, and text coach for the film. In his plans for 2017, Williams hopes to launch a second series of videos of the 154 sonnets, this time filmed in locations all over the United States and abroad. The team also hopes to add several new mapping features to the app so that it can support walking tours and even scavenger hunts. “Our goal is to create a global conversation about Shakespeare,” says Williams. “By existing in a cinematic space, Shakespeare can feel alive and present.”

 

Maya C. Popa is a writer and teacher based in New York City. Her website is www.mayacpopa.com.

Calling Ishmael

by

Andrew McFadyen-Ketchum

12.15.15

A phone rings, but it’s not the one in your pocket; you realize the sound is coming from an old-school rotary pay phone in a corner of your favorite bookstore. You look around. It’s just you and this softly ringing relic of a bygone era. You pick up the phone. “Hello?” you say. “Ishmael, what’s going on, man?” a smooth-talking stranger says on the other end. “I just wanted to tell you a little bit about my experience with The Catcher in the Rye.”

Welcome to Call Me Ishmael, perhaps the most celebrated opening sentence in literary history and now an innovative and irresistible new tool for discovering books and sharing stories about them. The project began in 2014, when founders Logan Smalley and Stephanie Kent were exchanging favorite opening lines of books in a bar in New York City’s West Village. One of them wondered aloud, “What if Ishmael had a phone number? What if you actually could call him?” In an instant, the idea for Call Me Ishmael was born: a phone number, an answering machine, a website, and an invitation to “readers around the world to tell us stories about the books they love.”

The process is simple: If a reader has a story to tell about a particular book—how it was a source of inspiration, maybe, or how it was life changing—that reader can call Ishmael at (774) 325-0503 and leave the story as an anonymous voice mail. Those who just want to listen can visit the website (callmeishmael.com) and hear more than a thousand stories about books of all types: literary fiction, fantasy, mystery, poetry, nonfiction, and everything in between. Smalley and Kent select their favorite stories and share a few each week on the website and via social media. When the pair discover a particularly wonderful story, they transcribe it on a typewriter (yes, a real manual typewriter) and share it as a video.

But they’re not stopping there. Now, in the form of a rotary-style pay phone produced this winter, Call Me Ishmael will soon be found in bookstores, libraries, schools, coffee shops, and even homes around the world. A small placard on the phone provides a directory of books. Dial the number for, say, Jack Kerouac’s On the Road or Mary Oliver’s Thirst, and moments later a caller is listening to a stranger’s journey with Kerouac or, in one of Smalley and Kent’s favorite calls, a woman’s recollection of serenading trees with Oliver’s verse in a Nashville park.

To fund the project, Smalley and Kent, who both have day jobs—Smalley is the director of TED Education and Kent works in community and marketing at Astrohaus—conducted a Kickstarter campaign in early November 2015. The campaign exceeded its ten-thousand-dollar goal in the first two days, and the project’s first phones will be produced early this year, including one that will be installed in Avid Bookshop in Athens, Georgia. The phone is portable, requires minimal space, and can be plugged in or powered by a rechargeable battery. It can be purchased outright (the cost is still being determined) or rented for events such as festivals or readings. Owners can also track the number of listens for each story on an app that manages the phone.

Owners of Call Me Ishmael phones can also use the app to assign any voice mail in Ishmael’s library (or stories that the phone owner uploads) to any button on the phone. “A bookstore might want to make all buttons correlate to stories about a visiting or local author, or a librarian might want to feature stories sourced from a fifth-grade class,” says Smalley. “It’s just a simple and, hopefully, delightful way to discover and celebrate books.” The phone’s app even has a “mysterious button”—when an owner presses the button on the app, the physical phone will start ringing. When someone answers, a message will play.

The response to Call Me Ishmael so far has been positive—not least, the founders believe, because it taps into why people so deeply love books. More than two thousand readers have called in and left messages, and the recordings have been played over a million times. “Ishmael is a really unique way to talk about books and to get people talking about books,” says Smalley. “It isn’t a review of books, it’s a way for people—writers, readers, teachers, anyone—to share stories about the stories that have touched them.” Kent agrees: “Books affect us in profound ways. Ishmael provides readers a way to share that experience, and it’s fascinating the range of people who call and the books they tell us about. Sometimes people call and instantly start crying. More often than not, they share intimate stories from their own lives.”

In one message, about Shirley Conran’s book Lace, a woman says, “I was adopted at birth. And at the time when I read this book, I wanted desperately to find my birth mother. And I found her.” In another, a man talks about his experience with Dr. Seuss’s The Sneetches. “I was born about five months before the U.S. Supreme Court ruled that separate by definition is not equal,” the caller says. “My Sunday school teacher told us that God wanted us to be separate.” Another: “I feel like I grew up with Harry Potter, as crazy as that sounds.”  

Ishmael also gets his fair share of prank calls (one caller asked Ishmael to pick up toilet paper for him, another declared her love for him). “The calls are just absolutely hilarious,” Kent says. “We compiled them for April Fools’ Day this year. It’s quite a treasure to wake up every day and hear what people have to say.”

Call Me Ishmael has also bridged the gap between readers and authors. Last March Cheryl Strayed posted a response to a Call Me Ishmael voice mail about her book Tiny Beautiful Things: Advice on Love and Life From Dear Sugar, on her Facebook page, saying that the message made her day. John Green tweeted “I’m in tears” in response to a compilation video of readers who called Ishmael to share their experiences with Green’s young-adult novel The Fault in Our Stars. This is precisely why Call Me Ishmael was designed, Kent says: “to build community via narrative and to share books. Strayed and Green are just two examples of how it can do this. We’re super excited to see where all of this goes.”

Andrew McFadyen-Ketchum is a poet, an editor, and a lecturer at the University of Colorado in Boulder. He is the author of a poetry collection, Ghost Gear (University of Arkansas Press, 2014). His website is andrewmk.com.

   

Dear Readers, You Are Not Alone

by

Andrew McFadyen-Ketchum

12.14.16

When you walk into a bar full of people silently on their phones, no one thinks anything of it,” says Guinevere de la Mare, founder of San Francisco–based Silent Book Club. “But when you walk into a bar full of people silently reading books? Now that’s an arresting image.” It’s also an image that’s becoming more common, as a new literary trend gains traction around the country: silent reading parties.

Here’s how it works: A group of friends and strangers meet at a bar or library or private home once a month and read together. They don’t read the same book. They can come and go as they please. They’re not even expected to discuss what they’re reading. All they do is read, in a shared space, together, as a community. And while some show up, read, and leave without saying a word, many pass notes, laugh out loud, or share paragraphs they particularly love with one another.

“A lot of people end up hanging out all night,” says de la Mare, whose organization helps people start their own clubs across the country and overseas. “It’s a community-driven movement to get people out in public and switch out their phones for a book.”

The original silent reading party was held in 2009 by Christopher Frizzelle, who hosts a monthly meeting at the historic Sorrento Hotel in Seattle. “This is literature standing up for itself,” says Frizzelle, who is also the editor of the Stranger, an alternative weekly published in Seattle. “TV is so good now. Breaking Bad and The Wire are basically novels, and TV is an easier, more social act. Reading, on the other hand, no matter what it is, isn’t something you typically do with other people. Silent reading parties change all that.”

Since that original party eight years ago, writers and book lovers around the world have followed suit, launching their own silent reading parties in places like Bangalore, India; Brooklyn, New York; Portland, Oregon; Evansville, Indiana; and Spokane. This past April, writer Daniel Handler (also known as Lemony Snicket), started a silent reading party at a hotel bar in San Francisco, and donates a portion of the bar proceeds from each meeting to local libraries.

“The beauty of the parties is that they’re so easy,” Frizzelle says. “People interested in starting a reading party somewhere call me for advice. Nothing actually happens at the series, I tell them. People just get together and read. So I give them my blessing and tell them to keep it simple.”

De la Mare’s Silent Book Club goes a few steps further. In addition to hosting regular reading parties in San Francisco, the organization publishes a blog on reading and books, curates an international Silent Book Club event calendar, and offers tips on how to start a club. They even send an event kit to people looking to host their own club, which includes table signs, bookmarks, and coasters. Since establishing Silent Book Club in 2012, de la Mare has helped launch fifteen Silent Book Club chapters, with monthly events in more than twenty cities worldwide, including Washington, D.C.; Birmingham, Alabama; Des Moines; Phoenix; Oakland; Andover, England; and Melbourne, Australia.

Why are these groups where “nothing actually happens” so popular? Frizzelle thinks it’s obvious: “Reading is such an isolated activity,” he says. “You’re alone. The room is quiet. You don’t have anyone to share what you’re reading with. Which is all great, it’s part of why we read. But sometimes you want to be where things are happening too, like a bar.”

Ryan Molden, a regular attendee of Frizzelle’s silent reading party, echoes this sentiment, but with a twist: “When I first started going, I had just gone through a really hard breakup and was looking for new ways to meet people. I love to read, so I thought I would check it out. Long story short: I didn’t meet my girlfriend Jessica there, but when I asked her to join me, about a year and a half ago, we fell in love, and we just moved in together.” Molden adds, “The readings provided a great way to get to know each other. And seeing so many people engrossed in reading, in a time where reading is not exactly considered cool? That’s inspiring. We’re both so glad for the opportunity to share that time together. It’s the kind of thing the world needs more of.”

For de la Mare, silent reading parties help her carve out time to read in a busy schedule. “Being a mother,” she says, “you’re often completely alone. All day. And though I’ve identified as a reader my entire life, it was really hard to give myself permission to do something for me when I was raising my toddler. The silent book club gave me that permission. That’s a gift I wouldn’t, now that I have it, go without.” 

Andrew McFadyen-Ketchum is a freelance writer, editor, and writing coach. He is the acquisitions editor of Upper Rubber Boot Books, founder and editor in chief of poemoftheweek.org, and founder of the Colorado Writers’ Workshop. His poetry collection, Ghost Gear, was published by the University of Arkansas Press in 2014. His website is andrewmk.com.

Honoring Pat Conroy’s Legacy

by

Jonathan Vatner

2.15.17

In March of last year Pat Conroy, the best-selling South Carolina author of such lyrical, semiautobiographical Southern epics as The Prince of Tides and The Great Santini, died of pancreatic cancer. In the weeks after, his closest friends established a nonprofit writers center and museum to pay tribute to the author’s legacy. Officially launched in February, the Pat Conroy Literary Center offers a growing roster of workshops, readings, lectures, book clubs, and special events to nourish a vibrant creative community in Conroy’s adoptive hometown of Beaufort, South Carolina. “We want the center to be a haven for writers and readers, a nexus point in Southern literary life,” says Jonathan Haupt, the center’s executive director.

The idea for the center started with Marly Rusoff, Conroy’s friend of forty years and his agent for the past decade. At Conroy’s funeral, someone suggested erecting a statue in Beaufort; the idea was quickly dismissed. “My reaction was, ‘My God, Pat would hate that,’” Rusoff recalls. “What you need is a writing center, helping people the way he wanted to be helped when he was a young writer.” Conroy self-published his first book, The Boo, in 1970, and when Houghton Mifflin offered him $7,500 for his memoir The Water Is Wide, he naively replied that he couldn’t possibly raise that much money to print the book. Once he established himself in the publishing industry, Conroy dedicated himself to launching the careers of talented writers, offering advice, encouragement, and critique—not to mention effusive blurbs. Rusoff sees the center as an extension of this lifelong pursuit. 

Rusoff herself has experience in building such organizations: In the seventies, her Minneapolis bookstore became the site of the Loft, now one of the nation’s largest nonprofit literary centers. For the Pat Conroy center’s headquarters, Rusoff and her partner, Mihai Radulescu, rented a house in downtown Beaufort, owned by the mayor and his brother. The house is not unlike the one described in The Great Santini—a columned antebellum Charleston-style affair, rocking chairs on the porch and all—and it’s within walking distance of Tidalholm, the mansion used in the film. The center held a soft opening in October with a rotating exhibition of Conroy materials, including his writing desk, his father’s flight jacket, and the handwritten opening pages of The Prince of Tides.

Haupt and the board, chaired by Jane T. Upshaw, the distinguished chancellor emerita of the University of South Carolina in Beaufort, have organized the center’s programming around Conroy’s two central lessons for writers. “He believed that the best thing for being a better writer is to be a better reader,” Haupt says. “We want to honor that with an elaborate book-club model to help people read more intensely, more deeply, and with greater empathy. To writers, he said to go deeper. When you think you’re there, you’re not even close.” 

In keeping with this second lesson, the center invites local instructors and visiting writers to offer craft workshops focused on character development as well as talks and master classes. The faculty includes Bernie Schein and his daughter Maggie Schein, both loyal friends of Conroy’s; New York Times best-selling authors Patti Callahan Henry and Mary Alice Monroe; and South Carolinian novelist Bren McClain. 

The center will sponsor numerous special events in Beaufort and Charleston. The Watering Hole, a group of Southern poets of color, will be teaching workshops in August at the Penn Center on nearby St. Helena Island, where Conroy is buried and where he first heard Martin Luther King Jr. speak. A series called “Evenings of Story and Song,” also planned for this year, will blend literature and live music. And the center will offer guided tours of Beaufort and Charleston, the two places most steeped in Conroy lore. Haupt also plans to extend the center’s reach by sponsoring book festivals and other events throughout the South.

The center’s signature event is the annual Pat Conroy Literary Festival, which will be held October 20 to October 22 in Beaufort and features readings, performances, panels, screenings, and workshops. Haupt created the festival in 2015 as a seventieth birthday celebration for Conroy, who attended nearly all the sessions. In 2016, the second annual event was held in his memory. “That first festival was such a gift to us,” Haupt says. “No one knew, not even Pat, that he was sick.”

Those who can’t make it to Beaufort can read and contribute to Porch Talk, the center’s new blog, which is hosted by writer Janis Owens and features essays on craft and publishing. “It’s not a shrine to Pat,” Haupt says of the blog. “We’d love writers at all levels of their career to participate, to make writing and publishing a little less mysterious.”

For novelist Cassandra King, Conroy’s widow and the center’s honorary chair, the new institution honors his memory perfectly. Conroy was a voracious reader and rapt listener, King says, generous to a fault. “I’m thrilled that we’re able to keep his spirit going in this way,” she says. “I just know he would be proud.” 

 

Jonathan Vatner is a fiction writer in Brooklyn, New York. He is the staff writer for Hue, the magazine of the Fashion Institute of Technology.

Honoring Pat Conroy’s Legacy

by

Jonathan Vatner

2.15.17

In March of last year Pat Conroy, the best-selling South Carolina author of such lyrical, semiautobiographical Southern epics as The Prince of Tides and The Great Santini, died of pancreatic cancer. In the weeks after, his closest friends established a nonprofit writers center and museum to pay tribute to the author’s legacy. Officially launched in February, the Pat Conroy Literary Center offers a growing roster of workshops, readings, lectures, book clubs, and special events to nourish a vibrant creative community in Conroy’s adoptive hometown of Beaufort, South Carolina. “We want the center to be a haven for writers and readers, a nexus point in Southern literary life,” says Jonathan Haupt, the center’s executive director.

The idea for the center started with Marly Rusoff, Conroy’s friend of forty years and his agent for the past decade. At Conroy’s funeral, someone suggested erecting a statue in Beaufort; the idea was quickly dismissed. “My reaction was, ‘My God, Pat would hate that,’” Rusoff recalls. “What you need is a writing center, helping people the way he wanted to be helped when he was a young writer.” Conroy self-published his first book, The Boo, in 1970, and when Houghton Mifflin offered him $7,500 for his memoir The Water Is Wide, he naively replied that he couldn’t possibly raise that much money to print the book. Once he established himself in the publishing industry, Conroy dedicated himself to launching the careers of talented writers, offering advice, encouragement, and critique—not to mention effusive blurbs. Rusoff sees the center as an extension of this lifelong pursuit. 

Rusoff herself has experience in building such organizations: In the seventies, her Minneapolis bookstore became the site of the Loft, now one of the nation’s largest nonprofit literary centers. For the Pat Conroy center’s headquarters, Rusoff and her partner, Mihai Radulescu, rented a house in downtown Beaufort, owned by the mayor and his brother. The house is not unlike the one described in The Great Santini—a columned antebellum Charleston-style affair, rocking chairs on the porch and all—and it’s within walking distance of Tidalholm, the mansion used in the film. The center held a soft opening in October with a rotating exhibition of Conroy materials, including his writing desk, his father’s flight jacket, and the handwritten opening pages of The Prince of Tides.

Haupt and the board, chaired by Jane T. Upshaw, the distinguished chancellor emerita of the University of South Carolina in Beaufort, have organized the center’s programming around Conroy’s two central lessons for writers. “He believed that the best thing for being a better writer is to be a better reader,” Haupt says. “We want to honor that with an elaborate book-club model to help people read more intensely, more deeply, and with greater empathy. To writers, he said to go deeper. When you think you’re there, you’re not even close.” 

In keeping with this second lesson, the center invites local instructors and visiting writers to offer craft workshops focused on character development as well as talks and master classes. The faculty includes Bernie Schein and his daughter Maggie Schein, both loyal friends of Conroy’s; New York Times best-selling authors Patti Callahan Henry and Mary Alice Monroe; and South Carolinian novelist Bren McClain. 

The center will sponsor numerous special events in Beaufort and Charleston. The Watering Hole, a group of Southern poets of color, will be teaching workshops in August at the Penn Center on nearby St. Helena Island, where Conroy is buried and where he first heard Martin Luther King Jr. speak. A series called “Evenings of Story and Song,” also planned for this year, will blend literature and live music. And the center will offer guided tours of Beaufort and Charleston, the two places most steeped in Conroy lore. Haupt also plans to extend the center’s reach by sponsoring book festivals and other events throughout the South.

The center’s signature event is the annual Pat Conroy Literary Festival, which will be held October 20 to October 22 in Beaufort and features readings, performances, panels, screenings, and workshops. Haupt created the festival in 2015 as a seventieth birthday celebration for Conroy, who attended nearly all the sessions. In 2016, the second annual event was held in his memory. “That first festival was such a gift to us,” Haupt says. “No one knew, not even Pat, that he was sick.”

Those who can’t make it to Beaufort can read and contribute to Porch Talk, the center’s new blog, which is hosted by writer Janis Owens and features essays on craft and publishing. “It’s not a shrine to Pat,” Haupt says of the blog. “We’d love writers at all levels of their career to participate, to make writing and publishing a little less mysterious.”

For novelist Cassandra King, Conroy’s widow and the center’s honorary chair, the new institution honors his memory perfectly. Conroy was a voracious reader and rapt listener, King says, generous to a fault. “I’m thrilled that we’re able to keep his spirit going in this way,” she says. “I just know he would be proud.” 

 

Jonathan Vatner is a fiction writer in Brooklyn, New York. He is the staff writer for Hue, the magazine of the Fashion Institute of Technology.

Lambda’s San Diego School Initiative

by

Jonathan Vatner

2.10.15

Going to high school in San Diego now comes with an additional privilege: the chance to discuss contemporary works of LGBTQ literature and history with their authors. Lambda Literary, a Los Angeles–based nonprofit devoted to the promotion of LGBTQ literature, first launched the LGBTQ Writers in Schools program in 2012, in an effort to bring LGBTQ authors to high school and college classrooms across the United States. Last October, in the first partnership of its kind, Lambda teamed up with the San Diego Unified School District to bring the program to classes throughout the entire district—the second largest in California, with about thirty thousand high school students.

Prior to the new alliance, Writers in Schools had facilitated only nine visits with individual schools since its inception. Tony Valenzuela, the executive director of Lambda Literary, believes that partnering with a school system rather than focusing on individual schools will help increase awareness and adoption of the program. “To make this program work, teachers need to know it exists,” Valenzuela says. San Diego Unified will help connect its schools with Lambda and promote the program, and also aims to arrange an author visit for each of its twenty-four high schools by the end of the school year.

The state of California recently implemented the FAIR Education Act, which requires public schools to teach the history, culture, and literature of LGBTQ people. Writers in Schools is a way of doing just that. “We make sure to give students and staff access to materials that might not come their way otherwise,” says Linda Trousdale, a high school program manager for San Diego Unified who helped implement the new endeavor. “We’d like to have at least one opportunity in every school, if not more.”

Teachers can request an author visit or video chat with their class or with the school’s student-run LGBTQ extracurricular organization, and Lambda Literary will handle the rest. If teachers don’t have a specific author or work in mind, Valenzuela recommends they choose one from the Rainbow List, the American Library Association’s annual selection of LGBTQ-themed literature for children and young adults.

Valenzuela hopes Lambda Literary’s new partnership with San Diego Unified will help generate similar ones in other school systems throughout the country. He has already fielded queries from school districts in New York and Colorado, whose representatives have expressed interest in forming their own Writers in Schools partnerships. In the meantime, there has been a good deal of positive feedback from students. “For students in the closet, the affirmative self-identity they get through LGBTQ literature can be very important to them in their coming-out process,” says Valenzuela. “For out students, being exposed to artists in their community is really valuable. And from feedback we’ve gotten, even straight students are really hungry to learn about the LGBTQ experience and to be exposed to LGBTQ writers.”

Meanwhile, participating authors, who take part on a volunteer basis, appreciate the chance to talk about their work with a classroom of engaged students. Nick Burd, who Skyped with a group of high school students at Etiwanda High School in Rancho Cucamonga, California, when Writers in Schools was just being introduced, was surprised at how much the conversation moved him. “The experience of high schoolers is a lot more intense and personal than that of older readers,” Burd says. The students he spoke with, who identified as LGBTQ and aspired to become professional writers, asked questions about Burd’s life and work as a queer writer of color, and discussed his young adult novel, The Vast Fields of Ordinary (Dial Books, 2009), a coming-of-age story about a teenage boy learning to navigate his life as a young gay man. “Somebody who’s older might say, ‘This is a good book,’” Burd says. “When they’re that age, they say, ‘This is my life.’”

Jonathan Vatner is a fiction writer in Brooklyn, New York. He is the staff writer for Hue, the alumni magazine of the Fashion Institute of Technology.

Craft Capsule: Bisexuality on the Page

by

Christopher Gonzalez

11.1.21

This is no. 113 in a series of craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

In a review of Sally Rooney’s Beautiful World, Where Are You (Farrar, Straus and Giroux, 2021) for the Atlantic, Caleb Crain writes of the character Felix, who is identified in-text as bisexual, “I came to think of his bisexuality as a bay leaf that was said to have been added to the soup but hadn’t been.” To Crain, the matter of Felix’s bisexuality “goes largely unsubstantiated.” Fascinating! And I mean that sincerely. I do not wish to debate or analyze the role of bisexuality within Rooney’s novel specifically, but I think this nugget of criticism, the idea that queerness must be substantiated on the page, is a far more interesting discussion to have.

When I started writing the stories that became my debut collection, I wasn’t fully out yet. I began writing the oldest story, “Half Hearted,” about a man who fears his heart may devour itself, back in 2015. I was a senior in college and just figuring out that I was maybe, kinda, could be into men. In my first drafts, the protagonist, Hector, was straight, lonely, and in love with a woman, living his life in a fog of isolation. It was a mess. I tried writing it in the second-person, in the first, and in the third (which is where I landed). I tried and failed writing it as a piece of flash fiction. Nothing stuck. But later, when I was in the process of slowly coming out to myself and then friends, I decided to make Hector queer and turn his love interest into a man. Something clicked into place. I finally figured out how to finish his narrative. The story was less about loneliness and more about his fear that he might not be able to open himself up fully to another person, to the intimacy he most desired. This same fear roiled inside of me.

This is not to say that swapping out names is the key to making something queer. That switch was a first step for me, but not an end point. And the more I wrote, the more I wondered if queerness wasn’t something I needed to try so hard to make explicit; the emotions I explore and interrogate in my fiction will always be inseparable from my place in this world as a bisexual man of color. Whether any particular story of mine is about lovers of the same gender, different genders, or friendships without sexual attraction, I still feel they are layered with a humming pulse of queerness—in the portrayals of intimacy and desire, in the characters’ longing hearts, in their fierce uncertainty.

Labels can be valuable, after all, without them, there will always be a chance that a character intended as bisexual will be read as gay or straight. But how much does this matter? And if labels are included, is it an invitation for readers to test their validity? Is that a test one can truly pass? Is any of this actually the point of fiction?

I only ask questions, because I honestly don’t know.

Just as my writing has shifted and grown over the last seven years so has my relationship to my queerness. And so, it’s possible my stories about bisexual characters may feel surface-level to another reader, perhaps one that is more familiar with a wider canon of bisexual fiction, or perhaps one expecting it to look like something else entirely. What that something else is, I’d love to know.

 

Christopher Gonzalez is a queer Puerto Rican writer living in New York City. His debut story collection, I’m Not Hungry but I Could Eat, is forthcoming from Santa Fe Writers Project in December. His writing has also appeared in Catapult, Cosmonauts Avenue, the Forge, Little Fiction, Lunch Ticket, the Millions, and the Nation, among other publications. He serves as a fiction editor for Barrelhouse and spends his waking hours tweeting about Oscar Isaac, book publishing, trash television, and the Popeyes spicy chicken sandwich @livesinpages.

Thumbnail: Hossein Rivandi

Craft Capsule: On Writing Fat Characters

by

Christopher Gonzalez

10.25.21

This is no. 112 in a series of craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

You might consider it a bit of a cop-out that I open my short story collection I’m Not Hungry but I Could Eat (Santa Fe Writers Project, 2021) with an author’s note: “Every narrator in this collection is a bisexual Puerto Rican cub with the exception of one—in that story, the narrator is gay.” And maybe it is! What started out as a joke I made on Twitter became a necessary signpost. Make no mistake, I beg, these characters are not Latinx in the vague sense; they’re Puerto Rican. They’re queer, yes, but with an experience more specifically rooted in bisexuality. All these elements are important to me, though perhaps the word with the most weight, pardon the pun, is cub. (I also considered using bear. In any case, situating their body sizes and type within a queer framework was vital to the project.) I have consumed so much queer media focused on bodies that were white and slim, or muscular and white, or tall and white, and I wanted my fat bisexual characters of color to exist in all their realities without an ounce of doubt from the reader.

You could say I’m unnecessarily defensive. I am. It was hammered into me as a young writer that the cruel default in fiction is characters who are white and straight and cisgender unless marked as some kind of “other.” What, then, becomes the presumed default for the body?

Writing the body is absolutely a matter of craft. How much should we foreground physical description, particularly when it comes to the narrator? I’ll admit I’m quite lazy on this front. I prefer to keep my details lean. First-person narrators don’t need to weigh themselves or stare in the mirror and describe the shape of their gut, unless, of course, they must. Jeans may fit snuggly, or a jacket may not close, or a zipper may break. I think there are times when such incidents work, but can our fat characters exist without the body becoming a playground for everyday violences? The fat body can be greatly loved as well, and the language for describing it can be lush, velvety, and serve the narrative—in which case, yes, bring it on. I’ll gulp up every word! But what if that’s not the project either?

With my own book, I wondered if I could write characters for whom fatness was not always an immediate concern. Could such a point be highlighted in fifteen stories side by side? I chose to create my own baseline and, on the matter of when and when not to include descriptions, I ultimately landed on: It just depends. I’m most hyperaware of my own body in specific situations—during sex, while eating among friends, or while trying on clothes, to name a few. Where does it feel most natural for a character to take a beat to consider their own body? And what is illuminated when you do mention it?

These questions were also on my mind while reading Jaime Cortez’s phenomenal and hilarious debut story collection Gordo (Black Cat, 2021). The main character’s nickname “Gordo” does a lot of the heavy lifting (again, sorry, sorry) in establishing his physique, and his size is mentioned by other characters offhandedly or more pointedly in arguments, but I was primed and much more interested to look at the observations made by Gordo himself. In “Ofelia’s Last Ride,” the final story in the collection, Gordo reflects on his body during a visit to Mexico: “Normally, I don’t like it when people tell me I’m fat…I better get used to it, because here in the barrio everybody and their dog are going to remind me I’m fat. People who don’t even know me call me Gordo.” Later, he describes how the only outfit he has to wear to a funeral doesn’t quite fit over his stomach. This scene feels so perfectly placed: Life and death, the end of childhood. A familiar frustration against a new loss. The comedy of a too-small shirt. The moment also serves as a continuation of his earlier thought, that his fatness is always there, a fact of his existence. I then revisited Gordo in the stories where his body wasn’t directly acknowledged. I considered how he moved through the narratives, always visible whether he was a passive observer or active participant. The full picture we get is this tenderhearted kid who is overwhelmingly kind and sincere, and alive with laughter.

After reading Gordo, I felt more confident in my decision to prompt readers of my book. I want them to have a similar kind of understanding from the jump. These characters grappling with loneliness and heartache and anxiety, who fuck and love and contain anger, who are frustrated by their own inability to takes risks, who, yes, love or at the very least feel passionately about food, are all fat. Their fatness is neither an obstacle to overcome nor portrayed in an overly positive light. Their fatness, like mine, just is.

 

Christopher Gonzalez is a queer Puerto Rican writer living in New York City. His debut story collection, I’m Not Hungry but I Could Eat, is forthcoming from Santa Fe Writers Project in December. His writing has also appeared in Catapult, Cosmonauts Avenue, the Forge, Little Fiction, Lunch Ticket, the Millions, and the Nation, among other publications. He serves as a fiction editor for Barrelhouse and spends his waking hours tweeting about Oscar Isaac, book publishing, trash television, and the Popeyes spicy chicken sandwich @livesinpages.

Thumbnail: Bruno Dias

Craft Capsule: Body in the Mirror

by

Susan Stinson

3.22.21

This is no. 92 in a series of craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

When I was an undergraduate, I saw a call for writing about fatness for the anthology Shadow on a Tightrope: Writing by Women on Fat Oppression (Aunt Lute Books, 1983), which became a feminist classic, still in print decades later. I was a young writer who very much wanted to be published. I had been fat all my life. I knew that the shape of my body had been central in defining the shape of my life, but I had no language for how to write or even think about that. The cultural tropes for fat women were virulently dismissive. I knew that they did not represent who I was. The hate language that was regularly shouted at me on the street didn’t either, but I didn’t know how to start to say anything else.

Soon after I graduated, I moved from Colorado to Boston. I got a job at a drugstore and started figuring out how to be a writer. I gave myself the simple assignment to look in the mirror and try to describe myself accurately and, to the best of my ability, without judgment. I chose to do this naked, but the exercise can be equally powerful if the writer is wearing clothes.

It proved to be enormously difficult, both emotionally and because I found that I had extremely limited options for language with which to describe my body. I have said elsewhere that it took participation in grassroots feminism and reading great poets (for me, Gertrude Stein and Walt Whitman) before I could find my belly with my hands and write that it was soft to the touch. Eventually, though, I got there. This is from a lyric essay in my chapbook of poetry and essays, Belly Songs: In Celebration of Fat Women:

My belly pours, hangs, moves, grows hair, shines in marks that fall like fingers curing up around its sides. I am loose, I hang. There are not enough names for the places where my fat gathers on me; there is belly, thigh, hip, chin, but no simple way to say soft-mound-between-breast-and-arms, or low-full-folds-that-are-sides.

I didn’t just observe my body. I also touched it.

I take my belly in my hands. It’s warm. My fingers feel cool, but quickly warm, too. It has a good weight, is soft. I sit very still, and feel the pulse in my thumbs, then find the pulse in the place of my thickest fat. It’s delicate and regular, there, yes, there, yes, there. It comes from the underside where my palms are resting, from the left half and the right half, from veins that curve out the with rest of me. This is not dead lard. It’s my body. It’s my living fat.

Writing Belly Songs opened a vein of literary exploration that eventually resulted in three novels. It changed the way I move through the world too. Having language for fatness—for that aspect of my body I had once understood to be too shameful to speak of—allowed me to begin to know, say, and be more fully who I am. All of that anguished silence was distracting. Living with less of it makes me more present for every other aspect of life. I’ve written about other things, but I know that I’m not done with this topic.

This exercise is useful for any writer. The body is the vessel for all sensory knowledge. Describing one’s physical self with accurate, nuanced attention is like plugging into an electrical socket. There’s a charge. If a writer runs into obstacles to finding language for his, her, or their specific body, then the strategies that arise from grappling with that, or even just touching it lightly, can be revelatory. It has been for me.

 

Susan Stinson is a writer, editor, and teacher. She is the author of four novels, including Spider in a Tree (Small Beer Press, 2013) and Martha Moody (Spinsters Ink Books, 1995; Small Beer Press, 2020). Her writing has appeared in numerous publications, including Curve, Lambda Literary Review, Seneca Review, and Kenyon Review Online. She is also a recipient of the Outstanding Mid-Career Novelists’ Prize from Lambda Literary. Born in Texas and raised in Colorado, she lives in Northampton, Massachusetts.

Thumbnail: Oscar Blair

Craft Capsule: Vertigo

by

Blair Hurley

9.13.21

This is no. 108 in a series of craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

At least once a year my mother would be laid up for a day or two, unable to get out of bed because of titanic waves of dizziness. These bouts of vertigo were infrequent but severe—and frightening because absolutely nothing could be done to diminish their magnitude. My grandmother had the same condition, and both she and my mother would describe the experience as, ultimately, indescribable. Lying in bed, afraid to turn her head, my mother tried so hard to explain what it felt like, to doctors, to family members; it seemed important for someone else to feel the unfeelable thing, to understand the swaying seas inside her head.

I’ve experienced the affliction of vertigo myself. It is both miserable and, I realize, increasingly essential to my understanding of what makes good writing. More than anything else I want my readers to feel the feeling it gives me—an utterly humbling disorientation. The first time I experienced it, I was in my twenties, standing in my kitchen preparing dinner after a long day of teaching and commuting on two trains and a bus and back again. While stirring some peppers in a pan, suddenly it felt like the space between my ears expanded. The room simultaneously shrank and grew. It felt like I could feel the earth rotating in space and I was left behind.

I felt a spark of recognition a few years later when I watched Alfred Hitchcock’s classic movie Vertigo. The plot is twisty and incredible, one of Hitchcock’s more bizarre; it involves a doppelgänger, a faked murder, reincarnation, and a man with a fear of heights. The film also introduced viewers to the disorienting Dolly Zoom or Vertigo Effect, in which the camera zooms in while moving backward. I found the story captivating and the sensation of strangeness, the encounter with the uncanny, unforgettable.

There’s something literary about the experience of vertigo. A writer friend once asked me what emotion I most wanted to feel when reading a great short story, and I said, “unsettled.” I want that feeling of strangeness and otherworldliness, the sense that something is vaguely wrong—what precisely I cannot say. I love stories where the trains don’t run on time or people take wrong turns down blind alleys, ripping open unexpected doors in the story. For a story to give a reader a truly memorable experience, we need that shift in the third act, when the story we think we’re reading goes deeper and darker and becomes something entirely different.

The best depiction I’ve seen in pop culture of vertigo is the horror movie Get Out’s chilling invention “the sunken place.” After being hypnotized by his girlfriend’s mother, the protagonist finds himself in a black field of stars, falling forever in time, loose from any gravity or tether or friendly solid ground. The world only visible as a distant keyhole of unreachable light. The feeling of being divorced from yourself, or the narrative you had for your life.

In my classes on plot structure I tell students how stories tend to follow binary paths: either A or B. The good guys win or the bad guys do; the couple breaks up or stays together; she is fired from her job or the boss shows mercy; the abuser does the terrible act or abstains. But what we’re searching for as writers is that elusive third option: that pathway unforeseen at the beginning, surprising and yet apt, natural and uncanny. In a Murakami story, a character on a Ferris wheel sees herself in a distant apartment window; a character in an elevator stops between floors and enters a new world. In an Alice Munro story, a woman who has begun a tentative flirtation with a man suddenly learns that his child died in a terrible accident of his doing; a woman in a decades-long affair, who believes a maid has been blackmailing her for years, learns it is actually her lover doing the blackmailing. Reading these swerves in Murakami and Munro’s fiction, I feel the thrill of disorientation in these revelations, when a story forces me to reevaluate everything that has gone before.

But how do you come up with the twist? How do you send your characters wheeling and catapulting into the sinkholes and empty spaces lurking at the edges of their lives? Like Murakami and Munro, try drawing closer to your character, and consider what is most fragile about their lives. What if you removed one card from this house? What would shift, what would fall? What is the card you can remove to do the most damage? What is breakable about your character’s life? What would they reach out to for solid ground?

Like Dostoevsky’s seizures or Hildegard von Bingen’s migraines, I suppose, my brief episodes of vertigo remind me periodically of the limited, shattering experience of living in a body, and they remind me of how fundamentally unstable the earth under my feet can be. They prepared me for other, less literal but equally potent bouts of vertigo in my life: When my mother died, a profound disorientation came into my universe and has never really left. I’m teetering along the rail of a narrative that I never expected to be riding on, full of fraught memories, melancholy Christmases, moments when I wonder how it could be possible that I’ve gone six, seven, eight years without hearing her voice. I think for many people, life is a process of shock and disorientation and finding your footing, again and again.

I try to remember that in the stories I tell. To show how a relationship, a job, a dream, a romance, are all fragile things that do not belong to us and can be taken away. But there is a person who remains. The sinkhole opens, and a window into character is opened too. After the sinkhole opens, how do I reevaluate the story, character, and form? Who is the person spinning out into space?

 

Blair Hurley is the author of The Devoted (Norton, 2018), which was longlisted for the Center for Fiction First Novel Prize. Her writing can also be found in Electric Literature, the Georgia Review, Guernica, Ninth Letter, the Paris Review Daily, and West Branch, among other publications. The recipient of a 2018 Pushcart Prize, she received her BA from Princeton University and her MFA from New York University.

Thumbnail: unukorno

Craft Capsule: The “Routine” of Writing With Chronic Pain

by

Anjali Enjeti

7.12.21

This is no. 104 in a series of craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

Most days my eyes pop open around 3:30 AM. If I’m lucky, I’ll fall back asleep until 4 or 4:30. What wakes me in the wee hours of the morning isn’t a child, chirping birds, or the siren from the nearby firehouse—it’s pain. I’ve had chronic tailbone pain, coccydynia, for half of my life. It’s at its worst when I’m sitting or lying down, but lingers when I stand. I also have Hashimoto’s disease, which causes, among other things, stiffening, swelling, and joint pain, and I was most recently diagnosed with a rare but benign tumor, which has impacted my mobility.

My book tour(s) this spring bookended my myriad attempts to relieve my pain. A few weeks before my essay collection, Southbound: Essays on Identity, Inheritance, and Social Change, was published in April, I had a medical procedure to relieve my tailbone pain. (Unfortunately, it failed.) In June, I ended my book tour for my novel, The Parted Earth, with a surgery to remove the tumor. (It succeeded.) Over those two months I spent countless hours at five different doctors’ offices, and in the evenings I tuned into online events for my books.

I’m not alone. Many writers write while in pain and find ways to produce compelling work. In the Paris Review Daily, Nafissa Thompson-Spires described writing with chronic illness this way: “It means something to me to be able to produce when something is daily trying to take me out.” I couldn’t agree more. Some days I can’t get out of bed. Often I have to write while lying on my stomach, propped up on my elbows in a modified Sphinx pose, my back covered in ice packs. Still, I manage to find a way to write words that I’m proud of.

Chronic pain has made me reassess what it means to maintain a creative writing practice, and what this creative writing practice can or should look like. When my three children were little, I figured out how to write around their sleep schedules and stomach viruses. But chronic pain tosses my intentions to write at a certain time or on a specific day out the window. It has therefore forced me to challenge traditional notions of writing productivity.

In a piece for Literary Hub, Sonya Huber, author of Pain Woman Takes Your Keys, and Other Essays From a Nervous System (University of Nebraska Press, 2017), arrives at this conclusion: “I now think of my writing practice far more holistically, as a season of time, rather than a hard deadline. Thinking of time more broadly accommodates my physical needs on a given day, while still ensuring that I keep moving forward.”

I have been following Huber’s lead for years, dividing my creative writing goals, literally, into seasons. By this winter solstice, I hope to complete the first rewrite of my next novel. Finishing up just before the holidays is my goal, even though I know that I may have to go weeks without writing due to pain. And what happens if I do not succeed in meeting this self-imposed deadline?

Absolutely nothing. There is always another season.

What I have also built into this “schedule” (if it can be called that) is grace and forgiveness. My body has earned rest and restoration. My mind deserves the space to process the trauma and grief that comes from a life in constant pain. As a writer in pain, I can’t afford to yield an inch to guilt or regret for not writing.

Perhaps, while writing in pain, I have learned a valuable lesson that I never would have learned otherwise. I’m still a writer, even if I spend entire days lying on a heap of ice packs instead of chipping away at a manuscript. I’m a writer no matter how many or how few words actually make it to the page.

 

Anjali Enjeti is an author, teacher, and organizer. Her first essay collection, Southbound: Essays on Identity, Inheritance, and Social Change (University of Georgia Press, 2021), and her first novel, The Parted Earth (Hub City Press, 2021), were both published in the spring. The recipient of awards from the South Asian Journalists Association and the American Society of Journalists and Authors, she has written for Oxford American, USA Today, Harper’s Bazaar, and the Atlanta Journal-Constitution, among other publications. She cofounded the Georgia chapter of They See Blue, an organization for South Asian Democrats, and served on the Georgia AAPI Leadership Council for the Biden-Harris campaign. She teaches in the MFA program at Reinhardt University in Waleska, Georgia.

Thumbnail: Joyce McCown

Craft Capsule: Night Call

by

Alex Dimitrov

6.7.21

This is no. 100 in a series of craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

New York’s streets are everywhere in my poems. In February of 2014 I used the city quite literally. It was for a project called Night Call. The idea was to travel to strangers and read them poems in bed, or in the most intimate space of their homes. For many people this ended up being the kitchen or living room. For one guy, his balcony in Tribeca. Mostly though, strangers walked me right into their bedrooms and offered me a glimpse of their lives.

I’ve lived in New York for more than ten years. It still feels like the city doesn’t need me or know that I’m here. And to be honest, I like that. I’m a writer who thrives off resistance. That kind of pushback and being ignored excites me. In Night Call, I wanted to fuse that feeling with the intimacy of going over to someone’s apartment. Being in a person’s space is often more intimate than sleeping with them. It’s an alluring exchange: people showing you where they spend the majority of their lives. The poem is also an exchange. It’s like showing you a map to the interior though not the interior itself. The poem, to me, is a conversation between people.

I announced Night Call on social media and offered to do readings for anyone who didn’t know me. That was the catch, they had to be total strangers. They could be in any borough and had the choice of four separate Sundays on which we could meet. I’d leave my apartment around eight in the evening with poems and my phone. Nothing more. Maybe a pack of cigarettes (though I was trying to quit). Sometimes I didn’t know the gender of the person I was going to read to (based on their name) and I didn’t care either. I took the N and the R and the 6 and the B trains. Most of the readings were quick. Twenty or twenty-five minutes. Other times I wouldn’t leave someone’s apartment until two or three in the morning and I’d cab back, exhausted and exhilarated both. People offered me drinks, told me stories about their childhoods, affairs, the death of their parents. They took me up to their roofs, made me coffee, showed me things they had written or painted. One stranger cooked me dinner and told me she regretted both of her marriages. “Don’t get married,” she said. “There are more interesting things to do with people.” I’ll never forget the way she kept adjusting a silver pendant around her neck.

At the time I had a nine-to-five job and I’m not sure how I got up on those Monday mornings. Several major media outlets asked to cover Night Call but I declined. I’ve never written or talked about it before. It was private. My interest was to open up a new space between the reader and the poet and between the reader and the poem. I wanted to demystify both. I wanted people, in the privacy of their beds, to encounter the poem like a bedtime story (being read to having been one of the only pleasures of my childhood).

The poems I read were from drafts of my second book, Together and by Ourselves. The strangers in Night Call were the first people to hear it. It’s my favorite book I’ve written and my most personal, too. In some ways I wrote it to survive the change in an important relationship. It’s amazing the things people shared with me when I read them those poems. We usually sat across from each other on top of the bedspread, sometimes about one or two arm-lengths apart, sometimes for long stretches of time, often in silence.

For about a month, in the dead of winter, I went to the Village and Queens and Brooklyn, and almost to Staten Island once but it was too late at that point. Some people I read to ended up becoming my friends. I remember even those I haven’t seen again, which is most of them. I remember what they told me about their lives and I remember their faces. The poem is, of course, a place to remember. It keeps people’s voices and things right there, outside time. And those first hours after midnight, when Night Call would often take place, they feel outside time to me also. It’s a beautiful illusion. The imagination is the only real freedom. That’s what Night Call helped me remember. I had forgotten it too.

 

Alex Dimitrov is the author of three books of poems, including Love and Other Poems (Copper Canyon Press, 2021), as well as the chapbook American Boys (Floating Wolf Quarterly, 2012). His work has been published in the New Yorker, the New York Times, the Paris Review, and Poetry. He was previously the senior content editor at the Academy of American Poets, where he edited the Poem-a-Day series and American Poets. He has taught creative writing at Princeton University, Columbia University, and New York University, among other institutions. With Dorothea Lasky, he is the coauthor of Astro Poets: Your Guides to the Zodiac (Flatiron Books, 2019). Dimitrov lives in New York City.

Thumbnail: Guillaume Técher

Craft Capsule: What’s So Funny?

by

Kristen Arnett

4.26.21

This is no. 96 in a series of craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

I do not consider myself a craft expert, but I do consider myself an aficionado of the dumb stuff that makes me laugh. Television plots centered on easily solved miscommunications? Check. Dogs that look like they’re smiling? Oh yeah. Writing that asks me to unpack the joke, repackage it, and then try to resell it as a brand-new product? Oh baby, absolutely yes.

There is something compelling about the standard joke format. What is the “standard” joke, you might ask? The best way to describe it is to consider the Dad Joke. Think of puns and silly wordplay. Or the Man Walks Into a Bar format. It’s the knock-knock joke your weird uncle tells at a family barbeque, one you wind up telling your kids years later. It’s the joke that gets modified with each retelling. Its primary purpose is simply that: retelling.

How many ways can you write the joke and still get a laugh?

For example, when I was growing up, my family inherited an ancient computer from my elderly aunt. She had managed to download a virus before gifting it to us, so its main use became listening to an animated bird do an abbreviated stand-up routine. Pete the Repeat Parrot fluttered in vibrant green-pink-yellow, squawking his fool head off, desperate to tell you his one and only zinger. Here is that joke:

“Pete and Repeat sat on a fence. Pete fell off. Who was left?”

Obviously, the answer here (and the joke itself) is found in the Repeat. But the humor came from the trajectory of the experience: It was funny at first because hey, it’s an unexpected joke. After a while, it became funny because our parents got so angry every time the bird popped up and disrupted their work. Further down the line, it was funny for a different reason entirely: The joke embedded itself in the language of our family. “Stop being such a Pete the Repeat,” I’d say when my brother was being especially annoying. The joke expanded, more fascinating than the original. It became its own story and contained its own plot trajectory.

I think about this a lot in my work. How can I repackage the initial premise of a joke in more colorful wrapping and offer it up to the reader as something brand-new? Gifting them the same bit, but a different experience of it? Often this means I need to situationally experience jokes for the first time as my characters experience them. Humor is subjective; it requires background to understand how any person would receive something as funny. As I write, I understand that even if the joke isn’t funny to the characters in the scene, it retains humor for the reader.

Another example: the scene in Rebecca Dinerstein Knight’s novel Hex (Viking, 2020) in which a large mattress is unexpectedly delivered during a dinner party. It’s left awkwardly on the entryway rug and no one knows what to do with it. There’s the joke setup. Later on, a guest at the dinner party exits the entryway bathroom and trips over the mattress, which was not there when he initially entered. That is a use of the mattress in a different comedic way, yet it is still the same joke: weird mattress where it shouldn’t be. The party continues along with the mattress, which gets used as the site of further hilarity. There are drunken secrets told on it, even an impromptu karaoke dance session occurs on its quilted top. Same joke, repackaged and retold to great and hilarious effect.

When considering how humor can sit inside fiction, perhaps imagine it as the same strange and unexpected body wearing different disguises to a costume event. If you can get the joke to put on a fake mustache and successfully reenter the party they have already been kicked out of, perhaps it is worth letting them stick around a while longer. Let them spike the punch. See what other kind of mischief they can get into. I bet it is worth repeating.

 

Kristen Arnett is a queer writer based in Florida. She is the author of the novel Mostly Dead Things (Tin House, 2019), which was a New York Times best-seller, and the story collection Felt in the Jaw (Split/Lip Press, 2017). Her writing has also appeared in the New York Times, North American Review, Gulf Coast, Guernica, and McSweeney’s, among other publications. Her second novel, With Teeth, is forthcoming from Riverhead Books in June.

Thumbnail: David Waite

Craft Capsule: The Short Short Story

by

Peter Kispert

2.22.21

This is no. 89 in a series of craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

I was assigned that first short short story in college, which I still return to today: Amy Hempel’s knockout “Going,” a three-page piece from her collection Reasons to Live (Knopf, 1985). Sitting in my dorm room, students loud in the common area outside, I recall thinking I had missed some pages, then the unmistakable feeling that I couldn’t have possibly. That perfect last line at the very bottom of the page, punctuating a deeply satisfying story that defied conventional narrative. There are moments one experiences as a reader and writer that blow the world wide open in the best way, and reading this story was one of those; to anyone who would (pretend to) listen, I couldn’t stop talking about it.

Short short stories hold the obvious charge of compressing narrative in a rather extreme way, but what I initially loved about writing the form was the possibility to attend to reverberation. I noticed how a detail could echo out more apparent, and controlled, than in the longer works of fiction I had been drafting. The attention of the reader had become, in writing these brief pieces, an available consideration, if not yet a manageable one. I had assumed that short short prose was written quickly because it was so quick to read, but as so often happens, the sketches began to take longer, and serious effort, the more I learned.

In my debut story collection, I Know You Know Who I Am, published by Penguin Books last year, I wrote about queer characters trapped by (often elaborate) falsehoods. I featured several short short stories of just one or two pages to mirror the restriction that I felt the liars of my fiction not only possessed but frequently valued. These narrators and protagonists are constricted by their deceptions, and sometimes say little, or just enough, to their own ends. In this way, the shorter pieces in the book felt true, and rang out with echoes from the longer stories in the book: doublings that hinted at a presiding consciousness over the collection, which I vied to make available, if not explicit.

The short short story form is, speaking frankly, often slighted. Quick, confident work can render something more like scene, and leave the reader ambivalent. Reader investment can be hard to manage. A detail can become a redundant crutch. The best short pieces are closed systems in which elements of narrative are brought into careful relief. And resonate in brevity that masks a world of meaning and complexity beneath their small surfaces.

Several years after studying that first short short story, I attended a reading Hempel gave at the New York Summer Writers Institute at Skidmore College in Saratoga Springs. At the time, I was working as an academic administrator for a gifted youth program (hosted by the same university) for children whose talents extended to running loudly down the hallways outside that auditorium as Hempel read beautifully from a longer story, “The Dog of the Marriage.” I remember thinking, as I sat rapt in that auditorium, how intricate the piece was. How each of its scenes delivered precise, accumulating thematic echoes. The spectacular ending. It called to mind the experience of first flipping that page—once, then again, for the words that couldn’t be there. Later, while walking from the campus gym, I passed by her near the main lawn. Of course, I couldn’t say one word.

 

Peter Kispert is the author of the debut story collection I Know You Know Who I Am (Penguin Books, 2020), which was selected as a Best Book of the Year by Elle and a Best LGBTQ Book of the Year by O, the Oprah Magazine. His stories and essays have appeared or are forthcoming in GQ, Esquire, them, Playboy, and other publications. He is finishing work on his first novel.

Thumbnail: Jakob Andreasen

Craft Capsule: Rethinking Theory and Poetics

by

Khadijah Queen

1.11.21

This is no. 85 in a series of craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

I entered my English PhD program in the fall of 2016 knowing that I wanted to write criticism—I felt excited to dive into prose and formally shape what I had learned about reading and writing literature over the course of nearly two decades. I wasn’t as excited about theory. My experience reading Heidegger during my MFA involved extreme disagreement, to put it mildly—disagreement with both classmates and my professor, not to mention Heidegger himself. This time around, as I read Foucault and structuralist texts, revisited Derrida and Baudrillard and Plato, I realized that their theories didn’t quite align with mine; when I tried to apply their thinking, it rang false. I came to different conclusions around what was important in shaping meaning within a text. Their texts are foundational, but they didn’t seem capable of even conceiving of the work I wanted to analyze—particularly literature by Black women. I also felt that the books I was assigned to analyze in class, works by John Ashbery and Ralph Ellison, for example, could benefit from a fresher, more updated approach to their work—an approach that didn’t take their being classics for granted, but examined, with feminist, queer and critical race theories in mind, how they approached both content and form. 

The literary criticism class I took was aggressively white, misogynist, and dead. The language of analysis favored rather violent words like argue, interrogate, force, demand, impose, rupture. The more I read, the less I understood why literary analysis had to be so painful. I loved literature! Why couldn’t I love analysis as well? I wondered, too, why literary analysis couldn’t reflect the love that we as writers and thinkers and readers have for the work. Objectivity felt like a farce; the so-called rigor felt like busywork, fake and antiproductive. The language of literary criticism (and the field overall, frankly) is steeped in imperialist hierarchy and exclusivity. If I wanted something more inclusive, I needed to read into the present and future as well as the past with, to paraphrase Audre Lorde’s famous quote, all new tools. 

I found myself approaching more feeling-centered analyses, in direct opposition to objectivity, which didn’t stand up to scrutiny as a default praxis, in my opinion. I decided to compile and add to a new critical framework to approach the work I wanted to study. Upon the recommendation of my advisor, Dr. Tayana Hardin, I found kinship, brilliance, and wisdom in Alexis Pauline Gumbs’s Revolutionary Mothering, and the interviews with Toni Cade Bambara, Nikki Giovanni, Maya Angelou, and Sonia Sanchez in Claudia Tate’s hard-to-find 1984 treasure Black Women Writers at Work. I revisited Audre Lorde’s Sister Outsider and Toni Morrison’s The Origin of Others. To help me articulate what I wanted to express about literary analysis and the field of literary theory, I drew inspiration and training from Edward Said’s Humanism and Democratic Criticism, Gayatri Spivak’s “Can the Subaltern Speak?,” Édouard Glissant’s Poetics of Relation, Dionne Brand’s A Map to the Door of No Return, and—surprisingly—Roland Barthes’s The Pleasure of the Text. By foregrounding enjoyment, aesthetically and content-wise, I could access nineteenth-century authors like Herman Melville in ways that acknowledged underlying queerness and class concerns in the work, as well as my own perspective as a Black woman. 

After reading and hearing about the nightmarishly racist and damaging experiences of my peers who had undertaken doctoral study, I was determined to enjoy my experience. I had to fight to identify and create that enjoyment, but once I did, I cherished and nurtured it. If you find literary theory inadequate for your needs, too convoluted, too dead—you aren’t alone. You can imagine new thinking methods for yourself, and trust your responses to theories that may be established and entrenched, but have outlived an unquestioned existence. 

Asking questions of one’s own work is part of any professional writing practice; it follows that our thinking about how writing works—in terms of craft, theory, and the work we choose to canonize—also benefits from periodic reexamination. If a work cannot stand up to such questioning, it is not only valuable to articulate why, but to point to works that do hold up to scrutiny. When we search for alternatives to problematic texts—alternatives that past critics may have overlooked or even actively dismissed—we expand the reach, influence, and richness of literature overall. Instead of lamenting “the death of the canon,” we can celebrate the power of human creativity to evolve for the better. We can recognize that we’ve always had examples of that power—all we have to do is remain open to changing how, and where, we look for and analyze it.

 

Khadijah Queen is the author of six books, including Anodyne (Tin House, 2020) and I’m So Fine: A List of Famous Men & What I Had On (YesYes Books, 2017). Her writing has also appeared in American Poetry Review, BuzzFeed, Fence, Poetry, and Tin House, among other publications. Holding a PhD in English from the University of Denver and an MFA from Antioch University, she teaches creative writing and literature at the University of Colorado in Boulder, and for Regis University’s Mile High MFA program.

Thumbnail: Jaredd Craig

Craft Capsule: The Arc of Epiphany

by

Jordan Kisner

12.7.20

This is no. 81 in a series of craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

I continually puzzle over something the essayist Amy Benson said during a seminar on “the lyric essay.” Or maybe she didn’t say it but alluded to it by the structure of her syllabus. This was a while ago, but essentially she proposed that essays might follow one of a few types of arcs: the arc of narrative, the arc of argument, the arc of epiphany.

This concept made intuitive sense to me. The feeling of the word arc—which for me always conjures the bowing of a ship’s prow, something sturdy and flexible, something constructed but buoyant, something that cuts through water and ice but is smooth enough to run your hand over—matches the feeling of an essay. The arc of narrative seems clear enough: The essay uses as its keel the rising and falling action of story. Its end point is coterminous with a feeling of resolution, or maybe just arrival, in the narrative. The arc of argument shapes an essay around an idea that needs advancing, a thought that needs interrogating and articulating—whether it’s clearly an argument or just a notion the writer is toying with. 

But what is an essay that follows the arc of epiphany?

I don’t remember how Benson defined it, and I prefer it that way. This way the arc of epiphany is something I get to imagine, to theorize, to puzzle over, to strive within. Is it an essay that provokes an epiphany? An essay that finds its arrival point in a moment of epiphany or bright realization? Does it replicate, structurally, the feeling of epiphany: total confusion followed by rupture and maybe rapture, followed by reassessment of everything that came before in light of the new knowledge, followed, perhaps, by disillusionment or fading fervor? Is it an essay that completely upends itself part of the way through and starts over on new premises? Does it just go right ahead and manifest the divine, as the word’s earliest uses in English (first, to describe Christ’s appearance to the Magi; and then to denote the revelation of a divinity more generally) would indicate?

When I wrote my first book, Thin Places, I toyed with creating an arc of epiphany not only within a single essay but through an arrangement of essays—or, to put it in geometric terms, a major arc produced by a series of minor arcs. I wanted to make a collection of essays that each individually riffed on the epiphanic (say, by ending with the appearance of a holy orange; or by putting the reader in a prolonged confrontation with death; or by pulling a U-turn halfway through a piece about debutante balls to talk about queerness) but also collectively and gradually, through sequential reading, crested into something like the epiphanic. I wanted that big inrush of air, that clearer picture, that sudden recognition of pattern. 

This is an extremely lofty goal, I realize, and I didn’t necessarily think such a thing would be possible (not least because I still wonder what “arc of epiphany” means), but it gave me something to play with and push against. Most writing that I like—of my own or by other people—is written as a genuine and urgent attempt to understand something inscrutable. When the writer stretches to comprehend something just out of their reach, or to articulate something for which they have no words—that’s when the air begins to crackle. It feels like a goal worth reaching for, even and especially if you have to make up its rubric yourself.

 

Jordan Kisner is the author of the essay collection Thin Places (Farrar, Straus and Giroux, 2020). Her writing has also appeared in the Atlantic, the Believer, the Guardiann+1, the New York Times Magazine, and the Paris Review Daily. The recipient of fellowships from Pioneer Works, the Millay Colony for the Arts, and Art Omi, she is currently a fellow at the Black Mountain Institute in Las Vegas.

Thumbnail: The National Oceanic and Atmospheric Administration Photo Library

Craft Capsule: On Nightmares

by

Chen Chen

11.9.20

This is no. 78 in a series of craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

1.
A nightmare: realizing I need to restructure this essay, again, and it’s due tomorrow. 

A nightmare: COVID-19 cases on the rise again all across the country. 

A nightmare: how often essayists, especially poets-turned-essayists, like to remind everyone that essay comes from the French verb essayer, meaning to try, to attempt, to test. 

Not a nightmare: I love the try, the attempt. 

A nightmare: the test. The test freaks me out. 

A nightmare: how long it’s taken in the United States for COVID tests to become more accessible. 

Why do I prefer the nightmare of being dreadfully stuck, working on a poem, over the nightmare of being dreadfully stuck, working on an essay? 

A collective, ongoing nightmare: the pandemic. 

2.
Working on my essays for this series has been both a welcome distraction and (as I knew would happen) a dive into the deep end of my anxieties. The process feels nightmarish because my preferred method of exploring and articulating craft ideas is writing poems (and it seems I’ve gotten to the point in my poetry writing where I can befriend the dread, the stuck-ness). Or through conversation: engaging with students and connecting with friends, all of which happens these days over the shared nightmare known as Zoom. 

Also, I hate paragraphs. The blocky-ness of paragraphs makes me anxious, like I’m trapped in a box and, in the essay form, can only move from one box to another. I feel I have to make sense. Too much sense. I like paragraphs in prose poems, because I’m freer to do—I know better how to do—weird things with sentences. Or not write sentences at all. 

I think of Mary Ruefle’s Madness, Rack, and Honey (Wave Books, 2012), a collection of essays based on lectures she was required to give as a teacher—at one point, Ruefle describes lectures as “bad dreams.” Ruefle has commented frequently on the fact that this one volume on poetry has far outsold her books of poetry; that people would rather read about poetry, than read a poem. That for many, poetry remains a nightmare. 

Poetry, to me, is the best dreaming. 

A form of breaking out of the Zoom room or the chain of paragraphs, into an expanse of fresh blooms,1 a field bursting with sunflowers. 

Still I’m drawn to essays for how they document a thought process, an attempt to think clearly and deeply. And I love good essays on poetry. I love Madness, Rack, and Honey. I’d like to write craft essays like Ruefle’s. I’m not sure that is possible, given our very different brains. But maybe my brain can do something else and figure out ways to enjoy writing an essay, or at least dislike it less. 

Could it be that my fear of the essay draws me to it? I’m afraid I won’t write as well in this genre, but the challenge entices. I’m nervous to delve into new subjects and discover scary truths, but surprise is also one of the key reasons I write anything. After all, in poetry it’s usually the door I don’t want to open that leads me to the room I most need to investigate.2

3.
I’ve long wanted to examine nightmares in my poetry. I’m intrigued by how fear can act as a signpost on the path to truth; how terror can mean getting closer to a complicated reality. I’ve written poems based on dreams—wild dreams that contain some frightening revelation at their core—but I have yet to write a poem based on a straight-up nightmare. Specifically, I’ve been itching to write a poem about my two recurring nightmares involving high school French teachers. 

One nightmare stars my sophomore year instructor, my favorite one, as a highly trained assassin. Her weapon of choice: one of my mother’s beloved Chinese cleavers. Somehow she manages very clean kills. In the nightmare I admire her and am also terrified. Sometimes I am the target, for getting a B on a quiz, say, and before the final blow she reminds me, “Cravate is a feminine noun, despite it referring to men’s neckties! It’s LA cravate, UNE cravate, SA cravate!” If I experience this again, I hope I remember to respond, “But anyone can wear a necktie!” Other times the nightmare gets loftier and the target is a corrupt politician, usually French. One time I am the corrupt French politician. 

I haven’t had this nightmare in a while, and I miss it—perhaps because 2020 is a global waking nightmare. What sleeping nightmare of mine could compare with Trump, COVID, and the police? I hesitate to type it out, but I miss this assassin nightmare because I wish there were worse consequences for the Trump administration. I wish there were consequences at all. As someone invested in abolition, I can’t advocate for prison. I have to imagine and help build other types of justice and accountability, ones that don’t rely on punishment and vengeance. At the same time, the part of me that misses the assassin nightmare would love for something nightmarish to visit these leaders who’ve abandoned all duty to the people. 

Another part of me misses this nightmare because seeing my mother’s cleaver in it is like seeing a part of her. I also associate high school language study with her because she teaches Mandarin at that level. I haven’t seen my mother since this pandemic was declared a pandemic. She’s immunocompromised and has been taking every precaution. Every call with her begins with her asking, “Have you been staying at home?” and ends with her command, “Keep staying at home.” My father, who never texts, texted me last week to say, “Avoid travel to any hot spots,” while travel ads pop up on my TV. Back in March my partner’s father was quarantined in a hospital in upstate New York after experiencing COVID-like symptoms. It was four days, but it felt like a year before the test results came back: negative. 

I check the news and check the news. I check social media, texts. I pick up the phone. The friends of friends with the virus. The friends with the virus. 

4.
Perhaps my fear of writing essays has to do with how my brain always associates the act with an academic assignment, a requirement, a grammar test that I might fail. It doesn’t help that so far most of the essays I write have in fact been assigned to me. They do help pay the bills. I do love a prompt. But is it, on some level, masochism? Is all my writing, in some way, a testing to which I subject myself, over and over? Am I perpetually trying to win a French teacher’s approval? 

The other French teacher nightmare goes like this: On an otherwise blissfully uneventful day, I receive a letter from my high school. I know something is amiss before even opening it. For a long time I just stare at it; it stares back from my coffee table. Then I open it. And it says because I never finished my senior year French project, I never actually passed high school. Therefore I have to return to school, where this time I will also reside. The second I step back into that memory-drenched building, I am met by my senior year French instructor. She looks me over then says in the most disappointed yet unsurprised way, “Bonjour.” 

What terrifies me in this dream is not the disruption of everyday life (by a cleaver-wielding assassin like in my other nightmare), but the resurrection of days I’ve long put behind me, a time and a self I’d rather not reinhabit. Not that high school was all stuffy, all busy work. No, I had many brilliant teachers and classmates, many life-changing experiences. This nightmare is the nightmare that my life didn’t really change. What I fear is going back to school but never learning, never growing. 

What I love is the school of poetry, which invites me to play anew and wonder differently and try strange things—to test in the sense of to experiment. To test in the sense of encountering nerve-wracking challenges, but trusting that the fear is a sign of one’s hunger for and effort toward real growth. Maybe one day I will experience essay writing more like that: an experiment in good fear. 

5.
A poem I find instructive for writing about nightmares is “The Dream”3 by Aracelis Girmay, one of my former professors, whose work continues to nourish as well as push me. Indeed, Girmay’s writing always reminds me how poems themselves can be the best poetry teachers. I also return to this one because it focuses on a mother, the figure beside or behind the French teacher of my first nightmare. Here is the startling start of “The Dream”: 

Last night, all night
the dream, the dead
mother, my small sister,
tiny, her mouth
over my shoulder
(screaming) like a knapsack
when she heard the news,
& my brother playing
the stereo. I howled
like the coyotes; myself.

The poem then shifts from the howl to a sunlit, tranquil scene, the way dreams can, suddenly and completely. “The Nightmare” ultimately wouldn’t be the most fitting title for this poem. The word dream can encompass good ones and bad. That said, nightmare can contain the abject as well as the gorgeous (my favorite horror movies have stellar aesthetics). My French teacher nightmares feature both terror and tenderness—fear of disappointing the mother/teacher figure, but also admiration for her and a longing for a time when I could, on a regular basis, talk with her in person. Rereading Girmay’s poem I realize that at the heart of the poem I want to write are questions like: How do fear and affection sit side by side? Why do I connect French teachers and mothers in this manner? 

This is what I mean by poems being the best poetry teachers: They offer an array of techniques to emulate, yes, but more fundamentally and expansively, they conjure up uncomfortable questions and encourage bewildering (sometimes frightening) leaps in imagination.

6.
One week, feeling particularly defeated by this essay, I write a draft of my poem “The Nightmare.” It reads ridiculous, then not, which seems like how a lot of my writing goes. I’d like one day to write a poem that shifts from not one bit ridiculous to utterly. Still, this poem is some new occurrence. Every truly new poem4 is its own strange school. 

I revise and revise. The poem teaches me about how my recurring nightmares are linked to the world’s shared nightmare of COVID-19. How afraid I am, as a teacher myself now, to be back this fall; how fortunate I feel that my university has allowed me to teach online; how much I miss teaching in person; how angry I am that not every teacher “gets to” do this. 

I revise and revise the ending of this essay. I’m afraid of being so direct and so pared down in my diction. But I know from poetry that it’s often when I’m trying the least to be “poetic” that the most charged truths emerge. 

Truths like: I’m afraid my students will get sick. I’m afraid of losing a student, more than one student. I think I should be more afraid of getting very sick too. I miss my mother, who, as a high school Mandarin teacher, knows that school is more than a building, but misses her classroom. I’m relieved she has the option to teach online as well. I miss many of my high school teachers and hope they are safe and finding ways to rest. 

To dream, both literally and creatively. To speak back to the nightmares, both personal and collective.

 

ENDNOTES

1. A beautiful nightmare: how much poets adore the word bloom.
2. In life, I know better than to go exploring attics, basements, or other favorite hangout spots of vengeful ghosts and demons. 
3. From
Kingdom Animalia (BOA Editions, 2011).
4. I mean new mainly in terms of process; new to the writer. The big hope is that the poem will then do something new for a reader.

 

Chen Chen is the author of When I Grow Up I Want to Be a List of Further Possibilities (BOA Editions, 2017)which was longlisted for the National Book Award for Poetry and won the Publishing Triangle Thom Gunn Award. His work has appeared in many publications, including Poetry and the 2015 and 2019 editions of The Best American Poetry. He has received a Pushcart Prize and fellowships from Kundiman and the National Endowment for the Arts. He teaches at Brandeis University as the Jacob Ziskind Poet-in-Residence. 

Thumbnail: Chuttersnap

Craft Capsule: The Art of Literary Criticism

by

Jenny Bhatt

9.28.20

This is no. 74 in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

A personal manifesto for literary criticism:

1. On close reading: Before reviewing, read a book at least three times for the following: text, subtext, and what’s left off the page. Often the latter two will reveal more about the writer’s true intent.

2. On references and associations: A good review is, first and foremost, about expanding the literary conversation between the text, the author, other readers, and ourselves—determining what the text means to us as individuals and as societies. Enrich your frames of reference by reading widely, purposefully, and mindfully. And then look for the literary associations, assemblages, affinities, and networks of relevant ideas, texts, people, and objects. Remember W. H. Auden’s sixth must-have for literary criticism: “Throw light upon the relation of art to life, to science, economics, ethics, religion, etc.”

3. On fairness: Ensure fairness and balance for the author and for readers (of both the review and the work itself). It is not enough to say what’s good or bad about a book. Make the case with evidence as to why. It is also not enough to write an information-filled essay that’s missing a “so what?” Every major point in the review should answer the twofold question: Why is this good or bad, and why does it matter?

4. On argument: Never speculate. Always contextualize. The review thesis must have plausible counterarguments, and the essay must include and respond to those counterarguments. That said, don’t indulge in what Virginia Woolf called the “desiccation of the living tissues of literature into a network of little bones” as some critics do with their “able and industrious pens.”

5. On comparison: Keep in mind Elizabeth Hardwick’s indictment: “How often we read a beginner’s review that compares a thin thing to a fat one. ‘John Smith, like Tolstoy, is very interested in the way men interact under the conditions of battle.’ Well, no.” Also, resist your cognitive biases—recency, confirmation, in-group, distinction, and attentional—in such comparative analysis.

6. On building up versus tearing down: A work of literature can do so much more than “demystify, destabilize, denaturalize, deconstruct, debunk, decipher,” as Rita Felski reminds us in The Limits of Critique (University of Chicago Press, 2015). It can, more significantly, also “recontextualize, reconfigure, remake, recharge perceptions.” Instead of simply focusing on excavating a text for causes, conditions, and motives, follow Felski’s advice to reflect on the text’s revelations and possibilities. Because, as Felski argues, “Works of art do not only subvert, but also convert; they do not only inform but also transform—a transformation that is not just a matter of intellectual readjustment but one of affective realignment as well (a shift of mood, a sharpened sensation, an unexpected surge of affinity or disorientation).”

7. On readership: Understand the target audience of a book—never mind who its writer or translator or publisher might have intended—and whether it meets their needs. Engage the reader as a smart, active participant in the conversation rather than a passive receiver of information. Felski’s four modes of textual engagement—recognition, enchantment, knowledge, and shock—also apply to how we engage with a review. Recognition is about the text as a source of self-interpretation and self-understanding. Enchantment is that pleasurable self-forgetting while reading. Knowledge refers to what literature discloses about the world beyond oneself. Shock speaks to the troubling and taboo aspects of human existence.

8. On language: Be specific, precise, and clear. Craft each sentence to make the review aesthetically pleasing. But avoid overwrought sentences that call more attention to themselves (or to you) than to the points they are making.

9. On the why: The payoff of writing criticism is deepening our reading pleasure and making it time well-spent. It helps us create a sense of understanding amid the constant activity of our surroundings. As Virginia Woolf wrote: “Poems and novels, histories and memoirs, dictionaries and blue-books; books written in all languages by men and women of all tempers, races, and ages jostle each other on the shelf. And outside the donkey brays, the women gossip at the pump, the colts gallop across the fields. Where are we to begin? How are we to bring order into this multitudinous chaos and so get the deepest and widest pleasure from what we read?”

10. On the so what: Do all of the above because a book is a sociocultural, historical, and political artifact. Like all human creations, it is a product of our experiences and reflects our desires, conflicts, and potential. Critiquing literature well involves learning about some crucial aspects of ourselves as individuals and as a species. It is how we elevate and preserve our literary traditions.

 

Jenny Bhatt is a writer, translator, and literary critic. She is the host of the Desi Books podcast and the author of the short story collection Each of Us Killers (7.13 Books, 2020). Her literary translation of Gujarati writer Dhumketu’s best short fiction is forthcoming from HarperCollins India in late 2020. Her writing has appeared or is forthcoming in numerous publications, including the Atlantic, the Washington Post, Literary Hub, LongreadsPoets & Writers Magazine, the Millions, Electric Literature, the Rumpus, and Kenyon Review. Having lived and worked in India, England, Germany, Scotland, and various parts of the United States, she now lives in a suburb of Dallas.

Thumbnail: Markus Winkler

Craft Capsule: Lyric vs. Narrative

by

Will Harris

8.24.20

This is no. 69 in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

A few years ago I showed a series of new poems to some friends and a deflating word kept coming up: narrative. The poems involved a speaker moving through London, having random encounters. They were baggy poems that contained events, but I didn’t think of them as narrative. I had been trying to avoid some of the pitfalls of the lyric; now I worried I’d unintentionally slipped into another mode, one that was artificial and linear, associated with dead white men known—like brands of cake—by their surnames: Wordsworth, Browning, (Mr.) Kipling. 

I started thinking about the differences between lyric and narrative. Maybe the biggest one is time. According to Aristotle, narrative is the “imitation of an action,” and that requires time in which to happen. A lyric, on the other hand, if it was filmed, might flit across the screen in a second or two. Take fragment 105A by Sappho—one of the first lyric poets—translated here by Anne Carson: 

as the sweetapple reddens on a high branch 
   high on the highest branch and the applepickers forgot—
no, not forgot: were unable to reach

Summary: Person reaches for apple. End of shot. 

But in that moment, the real action has nothing to do with apples. It’s internal: a swerving thought-line, folding back in on itself. Those apples—too high to pick, and thus objects of longing—represent something the speaker either forgets about (maybe wants to forget about) or chooses to remember as out of reach.

Though Sappho didn’t conceive of this as a whole poem, it feels of a piece with the contemporary lyric. “Disembodied, the poem provokes longing,” writes poet and scholar Jennifer Moxley. “The song it sings is either a lament of exile from the body or a celebration of freedom from its material prison, depending on the direction of the winds.” Or as the literary critic Helen Vendler puts it: In lyric, voice is “made abstract,” emancipated from time and space; it’s “the gesture of immortality and freedom.” By contrast, “the novel is the gesture of the historical and the spatial.” 

This transcendental view of the lyric has made some poets want to throw all conventional distinctions out the window. At a talk for the Kootenay School of Writing in 1990, Lisa Robertson identifies Bruce Andrews as one such poet who railed against, as he put it, “the intrinsic evils of narrative, lyric, identity among other traditional constructions.” Behind this rage at “traditional constructions”—tied to systems of structural oppression like capitalism—is the understandable desire to renew language by purging it. 

Though what else would that kind of purged language erase? Identity is rarely a choice; it chooses you. But writing through identity, whether I like it or not, has been my way to engage with the social and political conditions in which I exist—to reclaim, in small part, the choice that racialization takes away. This might explain why I lean on narrative sometimes, and why I’ve tried to set it—unintentionally or otherwise—against the lyric. Because my experience is “historical and spatial,” as much as it gestures towards “freedom.”

Questions still nag, though: Why bother? Why say “lyric” or “narrative”? Why not invent new forms, new genres, new terms? Why not just write

I can only respond—I’m talking to myself here—that the poles of lyric and narrative have helped me navigate the blank night of the page. They’ve helped me to think, in particular, about how time functions: With narrative, a focus on action centers time; with lyric, the suspension of time centers language. 

And sometimes I go back to The Virago Book of Fairy Tales to remember how varied and strange “narrative” can be—to remind myself that it doesn’t have to limit the work of poets at all. This is the first paragraph of a Greenlandic tale:

There was woman who was old, blind and likewise unable to walk. Once she asked her daughter for a drink of water. The daughter was so bored with her old mother that she gave her a bowl of her own piss. The old woman drank it all up, then said: “You’re a nice one, daughter. Tell me—which would you prefer as a lover, a louse or a sea scorpion?”

This could be reconstituted as a lyric. It demands—and rewards—a careful consideration of word choice and rhythm: the use of “likewise” in the first sentence; that phrase “nice one”; the ambiance of violent boredom. 

But it’s not a lyric. If you changed the words of a lyric poem—like that Sappho fragment earlier—it would become another poem altogether. If you changed the words here, the content would survive; narrative doesn’t rely quite so heavily on language itself for meaning. In this case, it’s already survived translation to reach us. And more could be added to it, taken away, spun off. 

This is the place I always end up at: The poem comes to life where lyric and narrative meet—where time and language cross over—and a possibility emerges of a poem that’s neither lyric nor narrative, but contains elements of both. Which has a body that moves through time and space, even as language tugs it skyward.

 

Will Harris is the author of the poetry collection RENDANG (Wesleyan University Press, 2020), which was selected as a Poetry Book Society Choice and shortlisted for the Forward Prize for Best First Collection. He has worked in schools and led workshops at the Southbank Centre and currently teaches for the Poetry School. A contributing editor at the Rialto, he lives in London. 

Thumbnail: Charlotte Noelle

Craft Capsule: Craft Is Not Objective

by

Joy Priest

7.13.20

This is no. 65 in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

In order to discuss ways to practice craft—the sustained attention that distinguishes poets from those who occasionally write poems or carpenters from those who once made a table of compromised integrity—we must first establish that craft is not an objective activity. Craft is not simply technical. If we take our craft seriously, or even if we want to play, we must realize that what we bring to craft is the world that crafted us. The way we work, our technique, holds all of our subconscious anxieties and desires. 

Toni Morrison talked about the U.S. literary imagination as one that has been wholly constructed from an uninterrogated unease. That is, a subconscious response to the presence of Blackness, and all of the resulting politesse, avoidance, shorthand, and metaphorical language—purity and innocence (read: light), and sinfulness and evil (read: dark)—that maintaining such an anxiety requires.

In Playing in the Dark: Whiteness and the Literary Imagination, Morrison writes,

For some time now, I have been thinking about the validity or vulnerability of a certain set of assumptions conventionally accepted among literary historians or critics and circulated as “knowledge.” This knowledge holds that traditional, canonical American literature is free of, uninformed, and unshaped by the four-hundred-year old presence of, first, Africans and then African Americans in the United States. It assumes that this presence—which shaped the body politic, the Constitution, and the entire history of the culture—has had no significant place or consequence in the origin and development of that culture’s literature…. Just as the formation of the nation necessitated coded language and purposeful restriction to deal with the racial disingenuousness and moral frailty at its heart, so too did the literature, whose founding characteristics extend into the twentieth century, reproduce the necessity for codes and restriction. 

This “knowledge” has been internalized, to some degree, by all Americans, but some of us are subjects of it, and some of us are subjugated by it. Still, Morrison is interested in how this phenomenon occurs in the U.S. literary imagination not because it is a problem of Black people—as is often assumed when a Black writer writes about race—but because she wants to understand “the impact of racism on those who perpetuate it,” to “see what racial ideology does to the mind, imagination, and behavior of masters,” and to “observe how their lavish exploration of literature manages not to see meaning in the thunderous, theatrical presence of black surrogacy”—that which is released, which seeps out uninterrogated, undetected, that subconscious obsession. 

*

To practice craft, let us go back to the child. To that time before an awareness of formal craft: the beginner’s mind. To that fleeting moment before we fully absorbed the tropes of the U.S. literary imagination. Is this possible? Was it ever? Did we retain any of what we worked so hard to outgrow? 

As a subjugated child, what drove my craft—my record of little noticings and the subsequent piecing of them together, like the box puzzles I worked on with my grandfather—was a desire to know the truth about myself in a household where the adults secreted (secret-ed and secreted) my Blackness; hid it and released it; quieted it and let it seep; vigilantly avoided it and therefore obsessed over it. I knew that I was keeping a secret for my white grandfather, even if I didn’t know why. I noticed the releasing and seeping, even when he didn’t. After all, I was a child. 

After all, I was a Black child. The world outside my grandfather’s house wouldn’t let me avoid this truth.  

*

What shapes your craft? Your technical discipline? What shapes what you notice and therefore what you attend to? What do you refuse to notice and therefore deny? 

What do you see about yourself? Is there an active, critical interrogation of the self? Is there self-discipline (which is distinct from being policed or policing the self)? Self-discipline is an internal cultivation or a spiritual exercise, while being policed or self-policing is an external social force placed upon us to protect the material interests of the ruling elite. This must be a spiritual practice, this craft thing. Because, otherwise, this new knowledge-construction, this record-making, will reproduce the official knowledge and narratives of the status quo, inherent in which is that uninterrogated unease, that subconscious, but seeping, racism. 

When you go back to the child, when you achieve the beginner’s mind as an adult, you aren’t an authentic beginner anymore. Once you know craft, no matter how much you unlearn it, you hold that knowledge, alongside your newly remembered childhood attentiveness. Place this unlearning next to a self-discipline instead of a canonical knowledge or academic discipline. 

If you are white, notice yourself:

When you are sitting there working on an image, a metaphor, a simile, a symbol, an allusion; when you are considering personification, the narrative, the elliptical, the word choice, the music and your approach to music; when you are working in an elevated, established, and legitimized system of prosody—

What are you avoiding? What are you leaving out? What is uninterrogated? What trope is activated in that allusion, that figuration? What is behind your shorthand, your word choice, your line break? What is behind the way you employ color? The language of color? Who do you sacrifice for your music?

Are you exhausted? Good. The child isn’t. Don’t be the “knowledge”-holding adult. Be the noticing child. 

*

What did Ciara, Hannah, Markis, Abigail, Devonte, and Jeremiah notice before Jennifer and Sarah Hart drove them over that cliff in 2018? What did they have to notice as they tried to survive? What did the adults, who could have protected them, refuse to notice?

What do the children at the border notice from inside the cages, where they remain, still, today? Our avoidance, our passive refusal to notice them, keeps them there. 

 

Joy Priest is the author of Horsepower, which won the 2019 Donald Hall Prize for Poetry and is forthcoming from the University of Pittsburgh Press in September. Her poems and essays appear or are forthcoming in numerous publications, including BOAAT, Connotation Press, Four Way Review, espnW, Gulf Coast, Mississippi Review, and Poetry Northwest, and have been anthologized in The Louisville Anthology (Belt Publishing, September 2020), A Measure of Belonging: Writers of Color on the New American South (Hub City Press, October 2020) and Best New Poets 2014, 2016, and 2019. A doctoral student in literature and creative writing at the University of Houston, Priest has also been a journalist, a theater attendant, a waitress, and a fast food worker. She has facilitated writing workshops and arbitration programs with adult and juvenile incarcerated women, and has taught composition, rhetoric, comedy, and African American arts and culture at the university level.

Thumbnail: New York Public Library

Craft Capsule: Craft Is Not Objective

by

Joy Priest

7.13.20

This is no. 65 in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

In order to discuss ways to practice craft—the sustained attention that distinguishes poets from those who occasionally write poems or carpenters from those who once made a table of compromised integrity—we must first establish that craft is not an objective activity. Craft is not simply technical. If we take our craft seriously, or even if we want to play, we must realize that what we bring to craft is the world that crafted us. The way we work, our technique, holds all of our subconscious anxieties and desires. 

Toni Morrison talked about the U.S. literary imagination as one that has been wholly constructed from an uninterrogated unease. That is, a subconscious response to the presence of Blackness, and all of the resulting politesse, avoidance, shorthand, and metaphorical language—purity and innocence (read: light), and sinfulness and evil (read: dark)—that maintaining such an anxiety requires.

In Playing in the Dark: Whiteness and the Literary Imagination, Morrison writes,

For some time now, I have been thinking about the validity or vulnerability of a certain set of assumptions conventionally accepted among literary historians or critics and circulated as “knowledge.” This knowledge holds that traditional, canonical American literature is free of, uninformed, and unshaped by the four-hundred-year old presence of, first, Africans and then African Americans in the United States. It assumes that this presence—which shaped the body politic, the Constitution, and the entire history of the culture—has had no significant place or consequence in the origin and development of that culture’s literature…. Just as the formation of the nation necessitated coded language and purposeful restriction to deal with the racial disingenuousness and moral frailty at its heart, so too did the literature, whose founding characteristics extend into the twentieth century, reproduce the necessity for codes and restriction. 

This “knowledge” has been internalized, to some degree, by all Americans, but some of us are subjects of it, and some of us are subjugated by it. Still, Morrison is interested in how this phenomenon occurs in the U.S. literary imagination not because it is a problem of Black people—as is often assumed when a Black writer writes about race—but because she wants to understand “the impact of racism on those who perpetuate it,” to “see what racial ideology does to the mind, imagination, and behavior of masters,” and to “observe how their lavish exploration of literature manages not to see meaning in the thunderous, theatrical presence of black surrogacy”—that which is released, which seeps out uninterrogated, undetected, that subconscious obsession. 

*

To practice craft, let us go back to the child. To that time before an awareness of formal craft: the beginner’s mind. To that fleeting moment before we fully absorbed the tropes of the U.S. literary imagination. Is this possible? Was it ever? Did we retain any of what we worked so hard to outgrow? 

As a subjugated child, what drove my craft—my record of little noticings and the subsequent piecing of them together, like the box puzzles I worked on with my grandfather—was a desire to know the truth about myself in a household where the adults secreted (secret-ed and secreted) my Blackness; hid it and released it; quieted it and let it seep; vigilantly avoided it and therefore obsessed over it. I knew that I was keeping a secret for my white grandfather, even if I didn’t know why. I noticed the releasing and seeping, even when he didn’t. After all, I was a child. 

After all, I was a Black child. The world outside my grandfather’s house wouldn’t let me avoid this truth.  

*

What shapes your craft? Your technical discipline? What shapes what you notice and therefore what you attend to? What do you refuse to notice and therefore deny? 

What do you see about yourself? Is there an active, critical interrogation of the self? Is there self-discipline (which is distinct from being policed or policing the self)? Self-discipline is an internal cultivation or a spiritual exercise, while being policed or self-policing is an external social force placed upon us to protect the material interests of the ruling elite. This must be a spiritual practice, this craft thing. Because, otherwise, this new knowledge-construction, this record-making, will reproduce the official knowledge and narratives of the status quo, inherent in which is that uninterrogated unease, that subconscious, but seeping, racism. 

When you go back to the child, when you achieve the beginner’s mind as an adult, you aren’t an authentic beginner anymore. Once you know craft, no matter how much you unlearn it, you hold that knowledge, alongside your newly remembered childhood attentiveness. Place this unlearning next to a self-discipline instead of a canonical knowledge or academic discipline. 

If you are white, notice yourself:

When you are sitting there working on an image, a metaphor, a simile, a symbol, an allusion; when you are considering personification, the narrative, the elliptical, the word choice, the music and your approach to music; when you are working in an elevated, established, and legitimized system of prosody—

What are you avoiding? What are you leaving out? What is uninterrogated? What trope is activated in that allusion, that figuration? What is behind your shorthand, your word choice, your line break? What is behind the way you employ color? The language of color? Who do you sacrifice for your music?

Are you exhausted? Good. The child isn’t. Don’t be the “knowledge”-holding adult. Be the noticing child. 

*

What did Ciara, Hannah, Markis, Abigail, Devonte, and Jeremiah notice before Jennifer and Sarah Hart drove them over that cliff in 2018? What did they have to notice as they tried to survive? What did the adults, who could have protected them, refuse to notice?

What do the children at the border notice from inside the cages, where they remain, still, today? Our avoidance, our passive refusal to notice them, keeps them there. 

 

Joy Priest is the author of Horsepower, which won the 2019 Donald Hall Prize for Poetry and is forthcoming from the University of Pittsburgh Press in September. Her poems and essays appear or are forthcoming in numerous publications, including BOAAT, Connotation Press, Four Way Review, espnW, Gulf Coast, Mississippi Review, and Poetry Northwest, and have been anthologized in The Louisville Anthology (Belt Publishing, September 2020), A Measure of Belonging: Writers of Color on the New American South (Hub City Press, October 2020) and Best New Poets 2014, 2016, and 2019. A doctoral student in literature and creative writing at the University of Houston, Priest has also been a journalist, a theater attendant, a waitress, and a fast food worker. She has facilitated writing workshops and arbitration programs with adult and juvenile incarcerated women, and has taught composition, rhetoric, comedy, and African American arts and culture at the university level.

Thumbnail: New York Public Library

Craft Capsule: Lyric vs. Narrative

by

Will Harris

8.24.20

This is no. 69 in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

A few years ago I showed a series of new poems to some friends and a deflating word kept coming up: narrative. The poems involved a speaker moving through London, having random encounters. They were baggy poems that contained events, but I didn’t think of them as narrative. I had been trying to avoid some of the pitfalls of the lyric; now I worried I’d unintentionally slipped into another mode, one that was artificial and linear, associated with dead white men known—like brands of cake—by their surnames: Wordsworth, Browning, (Mr.) Kipling. 

I started thinking about the differences between lyric and narrative. Maybe the biggest one is time. According to Aristotle, narrative is the “imitation of an action,” and that requires time in which to happen. A lyric, on the other hand, if it was filmed, might flit across the screen in a second or two. Take fragment 105A by Sappho—one of the first lyric poets—translated here by Anne Carson: 

as the sweetapple reddens on a high branch 
   high on the highest branch and the applepickers forgot—
no, not forgot: were unable to reach

Summary: Person reaches for apple. End of shot. 

But in that moment, the real action has nothing to do with apples. It’s internal: a swerving thought-line, folding back in on itself. Those apples—too high to pick, and thus objects of longing—represent something the speaker either forgets about (maybe wants to forget about) or chooses to remember as out of reach.

Though Sappho didn’t conceive of this as a whole poem, it feels of a piece with the contemporary lyric. “Disembodied, the poem provokes longing,” writes poet and scholar Jennifer Moxley. “The song it sings is either a lament of exile from the body or a celebration of freedom from its material prison, depending on the direction of the winds.” Or as the literary critic Helen Vendler puts it: In lyric, voice is “made abstract,” emancipated from time and space; it’s “the gesture of immortality and freedom.” By contrast, “the novel is the gesture of the historical and the spatial.” 

This transcendental view of the lyric has made some poets want to throw all conventional distinctions out the window. At a talk for the Kootenay School of Writing in 1990, Lisa Robertson identifies Bruce Andrews as one such poet who railed against, as he put it, “the intrinsic evils of narrative, lyric, identity among other traditional constructions.” Behind this rage at “traditional constructions”—tied to systems of structural oppression like capitalism—is the understandable desire to renew language by purging it. 

Though what else would that kind of purged language erase? Identity is rarely a choice; it chooses you. But writing through identity, whether I like it or not, has been my way to engage with the social and political conditions in which I exist—to reclaim, in small part, the choice that racialization takes away. This might explain why I lean on narrative sometimes, and why I’ve tried to set it—unintentionally or otherwise—against the lyric. Because my experience is “historical and spatial,” as much as it gestures towards “freedom.”

Questions still nag, though: Why bother? Why say “lyric” or “narrative”? Why not invent new forms, new genres, new terms? Why not just write

I can only respond—I’m talking to myself here—that the poles of lyric and narrative have helped me navigate the blank night of the page. They’ve helped me to think, in particular, about how time functions: With narrative, a focus on action centers time; with lyric, the suspension of time centers language. 

And sometimes I go back to The Virago Book of Fairy Tales to remember how varied and strange “narrative” can be—to remind myself that it doesn’t have to limit the work of poets at all. This is the first paragraph of a Greenlandic tale:

There was woman who was old, blind and likewise unable to walk. Once she asked her daughter for a drink of water. The daughter was so bored with her old mother that she gave her a bowl of her own piss. The old woman drank it all up, then said: “You’re a nice one, daughter. Tell me—which would you prefer as a lover, a louse or a sea scorpion?”

This could be reconstituted as a lyric. It demands—and rewards—a careful consideration of word choice and rhythm: the use of “likewise” in the first sentence; that phrase “nice one”; the ambiance of violent boredom. 

But it’s not a lyric. If you changed the words of a lyric poem—like that Sappho fragment earlier—it would become another poem altogether. If you changed the words here, the content would survive; narrative doesn’t rely quite so heavily on language itself for meaning. In this case, it’s already survived translation to reach us. And more could be added to it, taken away, spun off. 

This is the place I always end up at: The poem comes to life where lyric and narrative meet—where time and language cross over—and a possibility emerges of a poem that’s neither lyric nor narrative, but contains elements of both. Which has a body that moves through time and space, even as language tugs it skyward.

 

Will Harris is the author of the poetry collection RENDANG (Wesleyan University Press, 2020), which was selected as a Poetry Book Society Choice and shortlisted for the Forward Prize for Best First Collection. He has worked in schools and led workshops at the Southbank Centre and currently teaches for the Poetry School. A contributing editor at the Rialto, he lives in London. 

Thumbnail: Charlotte Noelle

Craft Capsule: Craft Is Not Objective

by

Joy Priest

7.13.20

This is no. 65 in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

In order to discuss ways to practice craft—the sustained attention that distinguishes poets from those who occasionally write poems or carpenters from those who once made a table of compromised integrity—we must first establish that craft is not an objective activity. Craft is not simply technical. If we take our craft seriously, or even if we want to play, we must realize that what we bring to craft is the world that crafted us. The way we work, our technique, holds all of our subconscious anxieties and desires. 

Toni Morrison talked about the U.S. literary imagination as one that has been wholly constructed from an uninterrogated unease. That is, a subconscious response to the presence of Blackness, and all of the resulting politesse, avoidance, shorthand, and metaphorical language—purity and innocence (read: light), and sinfulness and evil (read: dark)—that maintaining such an anxiety requires.

In Playing in the Dark: Whiteness and the Literary Imagination, Morrison writes,

For some time now, I have been thinking about the validity or vulnerability of a certain set of assumptions conventionally accepted among literary historians or critics and circulated as “knowledge.” This knowledge holds that traditional, canonical American literature is free of, uninformed, and unshaped by the four-hundred-year old presence of, first, Africans and then African Americans in the United States. It assumes that this presence—which shaped the body politic, the Constitution, and the entire history of the culture—has had no significant place or consequence in the origin and development of that culture’s literature…. Just as the formation of the nation necessitated coded language and purposeful restriction to deal with the racial disingenuousness and moral frailty at its heart, so too did the literature, whose founding characteristics extend into the twentieth century, reproduce the necessity for codes and restriction. 

This “knowledge” has been internalized, to some degree, by all Americans, but some of us are subjects of it, and some of us are subjugated by it. Still, Morrison is interested in how this phenomenon occurs in the U.S. literary imagination not because it is a problem of Black people—as is often assumed when a Black writer writes about race—but because she wants to understand “the impact of racism on those who perpetuate it,” to “see what racial ideology does to the mind, imagination, and behavior of masters,” and to “observe how their lavish exploration of literature manages not to see meaning in the thunderous, theatrical presence of black surrogacy”—that which is released, which seeps out uninterrogated, undetected, that subconscious obsession. 

*

To practice craft, let us go back to the child. To that time before an awareness of formal craft: the beginner’s mind. To that fleeting moment before we fully absorbed the tropes of the U.S. literary imagination. Is this possible? Was it ever? Did we retain any of what we worked so hard to outgrow? 

As a subjugated child, what drove my craft—my record of little noticings and the subsequent piecing of them together, like the box puzzles I worked on with my grandfather—was a desire to know the truth about myself in a household where the adults secreted (secret-ed and secreted) my Blackness; hid it and released it; quieted it and let it seep; vigilantly avoided it and therefore obsessed over it. I knew that I was keeping a secret for my white grandfather, even if I didn’t know why. I noticed the releasing and seeping, even when he didn’t. After all, I was a child. 

After all, I was a Black child. The world outside my grandfather’s house wouldn’t let me avoid this truth.  

*

What shapes your craft? Your technical discipline? What shapes what you notice and therefore what you attend to? What do you refuse to notice and therefore deny? 

What do you see about yourself? Is there an active, critical interrogation of the self? Is there self-discipline (which is distinct from being policed or policing the self)? Self-discipline is an internal cultivation or a spiritual exercise, while being policed or self-policing is an external social force placed upon us to protect the material interests of the ruling elite. This must be a spiritual practice, this craft thing. Because, otherwise, this new knowledge-construction, this record-making, will reproduce the official knowledge and narratives of the status quo, inherent in which is that uninterrogated unease, that subconscious, but seeping, racism. 

When you go back to the child, when you achieve the beginner’s mind as an adult, you aren’t an authentic beginner anymore. Once you know craft, no matter how much you unlearn it, you hold that knowledge, alongside your newly remembered childhood attentiveness. Place this unlearning next to a self-discipline instead of a canonical knowledge or academic discipline. 

If you are white, notice yourself:

When you are sitting there working on an image, a metaphor, a simile, a symbol, an allusion; when you are considering personification, the narrative, the elliptical, the word choice, the music and your approach to music; when you are working in an elevated, established, and legitimized system of prosody—

What are you avoiding? What are you leaving out? What is uninterrogated? What trope is activated in that allusion, that figuration? What is behind your shorthand, your word choice, your line break? What is behind the way you employ color? The language of color? Who do you sacrifice for your music?

Are you exhausted? Good. The child isn’t. Don’t be the “knowledge”-holding adult. Be the noticing child. 

*

What did Ciara, Hannah, Markis, Abigail, Devonte, and Jeremiah notice before Jennifer and Sarah Hart drove them over that cliff in 2018? What did they have to notice as they tried to survive? What did the adults, who could have protected them, refuse to notice?

What do the children at the border notice from inside the cages, where they remain, still, today? Our avoidance, our passive refusal to notice them, keeps them there. 

 

Joy Priest is the author of Horsepower, which won the 2019 Donald Hall Prize for Poetry and is forthcoming from the University of Pittsburgh Press in September. Her poems and essays appear or are forthcoming in numerous publications, including BOAAT, Connotation Press, Four Way Review, espnW, Gulf Coast, Mississippi Review, and Poetry Northwest, and have been anthologized in The Louisville Anthology (Belt Publishing, September 2020), A Measure of Belonging: Writers of Color on the New American South (Hub City Press, October 2020) and Best New Poets 2014, 2016, and 2019. A doctoral student in literature and creative writing at the University of Houston, Priest has also been a journalist, a theater attendant, a waitress, and a fast food worker. She has facilitated writing workshops and arbitration programs with adult and juvenile incarcerated women, and has taught composition, rhetoric, comedy, and African American arts and culture at the university level.

Thumbnail: New York Public Library

Craft Capsule: The Art of Literary Criticism

by

Jenny Bhatt

9.28.20

This is no. 74 in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

A personal manifesto for literary criticism:

1. On close reading: Before reviewing, read a book at least three times for the following: text, subtext, and what’s left off the page. Often the latter two will reveal more about the writer’s true intent.

2. On references and associations: A good review is, first and foremost, about expanding the literary conversation between the text, the author, other readers, and ourselves—determining what the text means to us as individuals and as societies. Enrich your frames of reference by reading widely, purposefully, and mindfully. And then look for the literary associations, assemblages, affinities, and networks of relevant ideas, texts, people, and objects. Remember W. H. Auden’s sixth must-have for literary criticism: “Throw light upon the relation of art to life, to science, economics, ethics, religion, etc.”

3. On fairness: Ensure fairness and balance for the author and for readers (of both the review and the work itself). It is not enough to say what’s good or bad about a book. Make the case with evidence as to why. It is also not enough to write an information-filled essay that’s missing a “so what?” Every major point in the review should answer the twofold question: Why is this good or bad, and why does it matter?

4. On argument: Never speculate. Always contextualize. The review thesis must have plausible counterarguments, and the essay must include and respond to those counterarguments. That said, don’t indulge in what Virginia Woolf called the “desiccation of the living tissues of literature into a network of little bones” as some critics do with their “able and industrious pens.”

5. On comparison: Keep in mind Elizabeth Hardwick’s indictment: “How often we read a beginner’s review that compares a thin thing to a fat one. ‘John Smith, like Tolstoy, is very interested in the way men interact under the conditions of battle.’ Well, no.” Also, resist your cognitive biases—recency, confirmation, in-group, distinction, and attentional—in such comparative analysis.

6. On building up versus tearing down: A work of literature can do so much more than “demystify, destabilize, denaturalize, deconstruct, debunk, decipher,” as Rita Felski reminds us in The Limits of Critique (University of Chicago Press, 2015). It can, more significantly, also “recontextualize, reconfigure, remake, recharge perceptions.” Instead of simply focusing on excavating a text for causes, conditions, and motives, follow Felski’s advice to reflect on the text’s revelations and possibilities. Because, as Felski argues, “Works of art do not only subvert, but also convert; they do not only inform but also transform—a transformation that is not just a matter of intellectual readjustment but one of affective realignment as well (a shift of mood, a sharpened sensation, an unexpected surge of affinity or disorientation).”

7. On readership: Understand the target audience of a book—never mind who its writer or translator or publisher might have intended—and whether it meets their needs. Engage the reader as a smart, active participant in the conversation rather than a passive receiver of information. Felski’s four modes of textual engagement—recognition, enchantment, knowledge, and shock—also apply to how we engage with a review. Recognition is about the text as a source of self-interpretation and self-understanding. Enchantment is that pleasurable self-forgetting while reading. Knowledge refers to what literature discloses about the world beyond oneself. Shock speaks to the troubling and taboo aspects of human existence.

8. On language: Be specific, precise, and clear. Craft each sentence to make the review aesthetically pleasing. But avoid overwrought sentences that call more attention to themselves (or to you) than to the points they are making.

9. On the why: The payoff of writing criticism is deepening our reading pleasure and making it time well-spent. It helps us create a sense of understanding amid the constant activity of our surroundings. As Virginia Woolf wrote: “Poems and novels, histories and memoirs, dictionaries and blue-books; books written in all languages by men and women of all tempers, races, and ages jostle each other on the shelf. And outside the donkey brays, the women gossip at the pump, the colts gallop across the fields. Where are we to begin? How are we to bring order into this multitudinous chaos and so get the deepest and widest pleasure from what we read?”

10. On the so what: Do all of the above because a book is a sociocultural, historical, and political artifact. Like all human creations, it is a product of our experiences and reflects our desires, conflicts, and potential. Critiquing literature well involves learning about some crucial aspects of ourselves as individuals and as a species. It is how we elevate and preserve our literary traditions.

 

Jenny Bhatt is a writer, translator, and literary critic. She is the host of the Desi Books podcast and the author of the short story collection Each of Us Killers (7.13 Books, 2020). Her literary translation of Gujarati writer Dhumketu’s best short fiction is forthcoming from HarperCollins India in late 2020. Her writing has appeared or is forthcoming in numerous publications, including the Atlantic, the Washington Post, Literary Hub, LongreadsPoets & Writers Magazine, the Millions, Electric Literature, the Rumpus, and Kenyon Review. Having lived and worked in India, England, Germany, Scotland, and various parts of the United States, she now lives in a suburb of Dallas.

Thumbnail: Markus Winkler

Craft Capsule: Lyric vs. Narrative

by

Will Harris

8.24.20

This is no. 69 in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

A few years ago I showed a series of new poems to some friends and a deflating word kept coming up: narrative. The poems involved a speaker moving through London, having random encounters. They were baggy poems that contained events, but I didn’t think of them as narrative. I had been trying to avoid some of the pitfalls of the lyric; now I worried I’d unintentionally slipped into another mode, one that was artificial and linear, associated with dead white men known—like brands of cake—by their surnames: Wordsworth, Browning, (Mr.) Kipling. 

I started thinking about the differences between lyric and narrative. Maybe the biggest one is time. According to Aristotle, narrative is the “imitation of an action,” and that requires time in which to happen. A lyric, on the other hand, if it was filmed, might flit across the screen in a second or two. Take fragment 105A by Sappho—one of the first lyric poets—translated here by Anne Carson: 

as the sweetapple reddens on a high branch 
   high on the highest branch and the applepickers forgot—
no, not forgot: were unable to reach

Summary: Person reaches for apple. End of shot. 

But in that moment, the real action has nothing to do with apples. It’s internal: a swerving thought-line, folding back in on itself. Those apples—too high to pick, and thus objects of longing—represent something the speaker either forgets about (maybe wants to forget about) or chooses to remember as out of reach.

Though Sappho didn’t conceive of this as a whole poem, it feels of a piece with the contemporary lyric. “Disembodied, the poem provokes longing,” writes poet and scholar Jennifer Moxley. “The song it sings is either a lament of exile from the body or a celebration of freedom from its material prison, depending on the direction of the winds.” Or as the literary critic Helen Vendler puts it: In lyric, voice is “made abstract,” emancipated from time and space; it’s “the gesture of immortality and freedom.” By contrast, “the novel is the gesture of the historical and the spatial.” 

This transcendental view of the lyric has made some poets want to throw all conventional distinctions out the window. At a talk for the Kootenay School of Writing in 1990, Lisa Robertson identifies Bruce Andrews as one such poet who railed against, as he put it, “the intrinsic evils of narrative, lyric, identity among other traditional constructions.” Behind this rage at “traditional constructions”—tied to systems of structural oppression like capitalism—is the understandable desire to renew language by purging it. 

Though what else would that kind of purged language erase? Identity is rarely a choice; it chooses you. But writing through identity, whether I like it or not, has been my way to engage with the social and political conditions in which I exist—to reclaim, in small part, the choice that racialization takes away. This might explain why I lean on narrative sometimes, and why I’ve tried to set it—unintentionally or otherwise—against the lyric. Because my experience is “historical and spatial,” as much as it gestures towards “freedom.”

Questions still nag, though: Why bother? Why say “lyric” or “narrative”? Why not invent new forms, new genres, new terms? Why not just write

I can only respond—I’m talking to myself here—that the poles of lyric and narrative have helped me navigate the blank night of the page. They’ve helped me to think, in particular, about how time functions: With narrative, a focus on action centers time; with lyric, the suspension of time centers language. 

And sometimes I go back to The Virago Book of Fairy Tales to remember how varied and strange “narrative” can be—to remind myself that it doesn’t have to limit the work of poets at all. This is the first paragraph of a Greenlandic tale:

There was woman who was old, blind and likewise unable to walk. Once she asked her daughter for a drink of water. The daughter was so bored with her old mother that she gave her a bowl of her own piss. The old woman drank it all up, then said: “You’re a nice one, daughter. Tell me—which would you prefer as a lover, a louse or a sea scorpion?”

This could be reconstituted as a lyric. It demands—and rewards—a careful consideration of word choice and rhythm: the use of “likewise” in the first sentence; that phrase “nice one”; the ambiance of violent boredom. 

But it’s not a lyric. If you changed the words of a lyric poem—like that Sappho fragment earlier—it would become another poem altogether. If you changed the words here, the content would survive; narrative doesn’t rely quite so heavily on language itself for meaning. In this case, it’s already survived translation to reach us. And more could be added to it, taken away, spun off. 

This is the place I always end up at: The poem comes to life where lyric and narrative meet—where time and language cross over—and a possibility emerges of a poem that’s neither lyric nor narrative, but contains elements of both. Which has a body that moves through time and space, even as language tugs it skyward.

 

Will Harris is the author of the poetry collection RENDANG (Wesleyan University Press, 2020), which was selected as a Poetry Book Society Choice and shortlisted for the Forward Prize for Best First Collection. He has worked in schools and led workshops at the Southbank Centre and currently teaches for the Poetry School. A contributing editor at the Rialto, he lives in London. 

Thumbnail: Charlotte Noelle

Craft Capsule: On Nightmares

by

Chen Chen

11.9.20

This is no. 78 in a series of craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

1.
A nightmare: realizing I need to restructure this essay, again, and it’s due tomorrow. 

A nightmare: COVID-19 cases on the rise again all across the country. 

A nightmare: how often essayists, especially poets-turned-essayists, like to remind everyone that essay comes from the French verb essayer, meaning to try, to attempt, to test. 

Not a nightmare: I love the try, the attempt. 

A nightmare: the test. The test freaks me out. 

A nightmare: how long it’s taken in the United States for COVID tests to become more accessible. 

Why do I prefer the nightmare of being dreadfully stuck, working on a poem, over the nightmare of being dreadfully stuck, working on an essay? 

A collective, ongoing nightmare: the pandemic. 

2.
Working on my essays for this series has been both a welcome distraction and (as I knew would happen) a dive into the deep end of my anxieties. The process feels nightmarish because my preferred method of exploring and articulating craft ideas is writing poems (and it seems I’ve gotten to the point in my poetry writing where I can befriend the dread, the stuck-ness). Or through conversation: engaging with students and connecting with friends, all of which happens these days over the shared nightmare known as Zoom. 

Also, I hate paragraphs. The blocky-ness of paragraphs makes me anxious, like I’m trapped in a box and, in the essay form, can only move from one box to another. I feel I have to make sense. Too much sense. I like paragraphs in prose poems, because I’m freer to do—I know better how to do—weird things with sentences. Or not write sentences at all. 

I think of Mary Ruefle’s Madness, Rack, and Honey (Wave Books, 2012), a collection of essays based on lectures she was required to give as a teacher—at one point, Ruefle describes lectures as “bad dreams.” Ruefle has commented frequently on the fact that this one volume on poetry has far outsold her books of poetry; that people would rather read about poetry, than read a poem. That for many, poetry remains a nightmare. 

Poetry, to me, is the best dreaming. 

A form of breaking out of the Zoom room or the chain of paragraphs, into an expanse of fresh blooms,1 a field bursting with sunflowers. 

Still I’m drawn to essays for how they document a thought process, an attempt to think clearly and deeply. And I love good essays on poetry. I love Madness, Rack, and Honey. I’d like to write craft essays like Ruefle’s. I’m not sure that is possible, given our very different brains. But maybe my brain can do something else and figure out ways to enjoy writing an essay, or at least dislike it less. 

Could it be that my fear of the essay draws me to it? I’m afraid I won’t write as well in this genre, but the challenge entices. I’m nervous to delve into new subjects and discover scary truths, but surprise is also one of the key reasons I write anything. After all, in poetry it’s usually the door I don’t want to open that leads me to the room I most need to investigate.2

3.
I’ve long wanted to examine nightmares in my poetry. I’m intrigued by how fear can act as a signpost on the path to truth; how terror can mean getting closer to a complicated reality. I’ve written poems based on dreams—wild dreams that contain some frightening revelation at their core—but I have yet to write a poem based on a straight-up nightmare. Specifically, I’ve been itching to write a poem about my two recurring nightmares involving high school French teachers. 

One nightmare stars my sophomore year instructor, my favorite one, as a highly trained assassin. Her weapon of choice: one of my mother’s beloved Chinese cleavers. Somehow she manages very clean kills. In the nightmare I admire her and am also terrified. Sometimes I am the target, for getting a B on a quiz, say, and before the final blow she reminds me, “Cravate is a feminine noun, despite it referring to men’s neckties! It’s LA cravate, UNE cravate, SA cravate!” If I experience this again, I hope I remember to respond, “But anyone can wear a necktie!” Other times the nightmare gets loftier and the target is a corrupt politician, usually French. One time I am the corrupt French politician. 

I haven’t had this nightmare in a while, and I miss it—perhaps because 2020 is a global waking nightmare. What sleeping nightmare of mine could compare with Trump, COVID, and the police? I hesitate to type it out, but I miss this assassin nightmare because I wish there were worse consequences for the Trump administration. I wish there were consequences at all. As someone invested in abolition, I can’t advocate for prison. I have to imagine and help build other types of justice and accountability, ones that don’t rely on punishment and vengeance. At the same time, the part of me that misses the assassin nightmare would love for something nightmarish to visit these leaders who’ve abandoned all duty to the people. 

Another part of me misses this nightmare because seeing my mother’s cleaver in it is like seeing a part of her. I also associate high school language study with her because she teaches Mandarin at that level. I haven’t seen my mother since this pandemic was declared a pandemic. She’s immunocompromised and has been taking every precaution. Every call with her begins with her asking, “Have you been staying at home?” and ends with her command, “Keep staying at home.” My father, who never texts, texted me last week to say, “Avoid travel to any hot spots,” while travel ads pop up on my TV. Back in March my partner’s father was quarantined in a hospital in upstate New York after experiencing COVID-like symptoms. It was four days, but it felt like a year before the test results came back: negative. 

I check the news and check the news. I check social media, texts. I pick up the phone. The friends of friends with the virus. The friends with the virus. 

4.
Perhaps my fear of writing essays has to do with how my brain always associates the act with an academic assignment, a requirement, a grammar test that I might fail. It doesn’t help that so far most of the essays I write have in fact been assigned to me. They do help pay the bills. I do love a prompt. But is it, on some level, masochism? Is all my writing, in some way, a testing to which I subject myself, over and over? Am I perpetually trying to win a French teacher’s approval? 

The other French teacher nightmare goes like this: On an otherwise blissfully uneventful day, I receive a letter from my high school. I know something is amiss before even opening it. For a long time I just stare at it; it stares back from my coffee table. Then I open it. And it says because I never finished my senior year French project, I never actually passed high school. Therefore I have to return to school, where this time I will also reside. The second I step back into that memory-drenched building, I am met by my senior year French instructor. She looks me over then says in the most disappointed yet unsurprised way, “Bonjour.” 

What terrifies me in this dream is not the disruption of everyday life (by a cleaver-wielding assassin like in my other nightmare), but the resurrection of days I’ve long put behind me, a time and a self I’d rather not reinhabit. Not that high school was all stuffy, all busy work. No, I had many brilliant teachers and classmates, many life-changing experiences. This nightmare is the nightmare that my life didn’t really change. What I fear is going back to school but never learning, never growing. 

What I love is the school of poetry, which invites me to play anew and wonder differently and try strange things—to test in the sense of to experiment. To test in the sense of encountering nerve-wracking challenges, but trusting that the fear is a sign of one’s hunger for and effort toward real growth. Maybe one day I will experience essay writing more like that: an experiment in good fear. 

5.
A poem I find instructive for writing about nightmares is “The Dream”3 by Aracelis Girmay, one of my former professors, whose work continues to nourish as well as push me. Indeed, Girmay’s writing always reminds me how poems themselves can be the best poetry teachers. I also return to this one because it focuses on a mother, the figure beside or behind the French teacher of my first nightmare. Here is the startling start of “The Dream”: 

Last night, all night
the dream, the dead
mother, my small sister,
tiny, her mouth
over my shoulder
(screaming) like a knapsack
when she heard the news,
& my brother playing
the stereo. I howled
like the coyotes; myself.

The poem then shifts from the howl to a sunlit, tranquil scene, the way dreams can, suddenly and completely. “The Nightmare” ultimately wouldn’t be the most fitting title for this poem. The word dream can encompass good ones and bad. That said, nightmare can contain the abject as well as the gorgeous (my favorite horror movies have stellar aesthetics). My French teacher nightmares feature both terror and tenderness—fear of disappointing the mother/teacher figure, but also admiration for her and a longing for a time when I could, on a regular basis, talk with her in person. Rereading Girmay’s poem I realize that at the heart of the poem I want to write are questions like: How do fear and affection sit side by side? Why do I connect French teachers and mothers in this manner? 

This is what I mean by poems being the best poetry teachers: They offer an array of techniques to emulate, yes, but more fundamentally and expansively, they conjure up uncomfortable questions and encourage bewildering (sometimes frightening) leaps in imagination.

6.
One week, feeling particularly defeated by this essay, I write a draft of my poem “The Nightmare.” It reads ridiculous, then not, which seems like how a lot of my writing goes. I’d like one day to write a poem that shifts from not one bit ridiculous to utterly. Still, this poem is some new occurrence. Every truly new poem4 is its own strange school. 

I revise and revise. The poem teaches me about how my recurring nightmares are linked to the world’s shared nightmare of COVID-19. How afraid I am, as a teacher myself now, to be back this fall; how fortunate I feel that my university has allowed me to teach online; how much I miss teaching in person; how angry I am that not every teacher “gets to” do this. 

I revise and revise the ending of this essay. I’m afraid of being so direct and so pared down in my diction. But I know from poetry that it’s often when I’m trying the least to be “poetic” that the most charged truths emerge. 

Truths like: I’m afraid my students will get sick. I’m afraid of losing a student, more than one student. I think I should be more afraid of getting very sick too. I miss my mother, who, as a high school Mandarin teacher, knows that school is more than a building, but misses her classroom. I’m relieved she has the option to teach online as well. I miss many of my high school teachers and hope they are safe and finding ways to rest. 

To dream, both literally and creatively. To speak back to the nightmares, both personal and collective.

 

ENDNOTES

1. A beautiful nightmare: how much poets adore the word bloom.
2. In life, I know better than to go exploring attics, basements, or other favorite hangout spots of vengeful ghosts and demons. 
3. From
Kingdom Animalia (BOA Editions, 2011).
4. I mean new mainly in terms of process; new to the writer. The big hope is that the poem will then do something new for a reader.

 

Chen Chen is the author of When I Grow Up I Want to Be a List of Further Possibilities (BOA Editions, 2017)which was longlisted for the National Book Award for Poetry and won the Publishing Triangle Thom Gunn Award. His work has appeared in many publications, including Poetry and the 2015 and 2019 editions of The Best American Poetry. He has received a Pushcart Prize and fellowships from Kundiman and the National Endowment for the Arts. He teaches at Brandeis University as the Jacob Ziskind Poet-in-Residence. 

Thumbnail: Chuttersnap

Craft Capsule: The Art of Literary Criticism

by

Jenny Bhatt

9.28.20

This is no. 74 in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

A personal manifesto for literary criticism:

1. On close reading: Before reviewing, read a book at least three times for the following: text, subtext, and what’s left off the page. Often the latter two will reveal more about the writer’s true intent.

2. On references and associations: A good review is, first and foremost, about expanding the literary conversation between the text, the author, other readers, and ourselves—determining what the text means to us as individuals and as societies. Enrich your frames of reference by reading widely, purposefully, and mindfully. And then look for the literary associations, assemblages, affinities, and networks of relevant ideas, texts, people, and objects. Remember W. H. Auden’s sixth must-have for literary criticism: “Throw light upon the relation of art to life, to science, economics, ethics, religion, etc.”

3. On fairness: Ensure fairness and balance for the author and for readers (of both the review and the work itself). It is not enough to say what’s good or bad about a book. Make the case with evidence as to why. It is also not enough to write an information-filled essay that’s missing a “so what?” Every major point in the review should answer the twofold question: Why is this good or bad, and why does it matter?

4. On argument: Never speculate. Always contextualize. The review thesis must have plausible counterarguments, and the essay must include and respond to those counterarguments. That said, don’t indulge in what Virginia Woolf called the “desiccation of the living tissues of literature into a network of little bones” as some critics do with their “able and industrious pens.”

5. On comparison: Keep in mind Elizabeth Hardwick’s indictment: “How often we read a beginner’s review that compares a thin thing to a fat one. ‘John Smith, like Tolstoy, is very interested in the way men interact under the conditions of battle.’ Well, no.” Also, resist your cognitive biases—recency, confirmation, in-group, distinction, and attentional—in such comparative analysis.

6. On building up versus tearing down: A work of literature can do so much more than “demystify, destabilize, denaturalize, deconstruct, debunk, decipher,” as Rita Felski reminds us in The Limits of Critique (University of Chicago Press, 2015). It can, more significantly, also “recontextualize, reconfigure, remake, recharge perceptions.” Instead of simply focusing on excavating a text for causes, conditions, and motives, follow Felski’s advice to reflect on the text’s revelations and possibilities. Because, as Felski argues, “Works of art do not only subvert, but also convert; they do not only inform but also transform—a transformation that is not just a matter of intellectual readjustment but one of affective realignment as well (a shift of mood, a sharpened sensation, an unexpected surge of affinity or disorientation).”

7. On readership: Understand the target audience of a book—never mind who its writer or translator or publisher might have intended—and whether it meets their needs. Engage the reader as a smart, active participant in the conversation rather than a passive receiver of information. Felski’s four modes of textual engagement—recognition, enchantment, knowledge, and shock—also apply to how we engage with a review. Recognition is about the text as a source of self-interpretation and self-understanding. Enchantment is that pleasurable self-forgetting while reading. Knowledge refers to what literature discloses about the world beyond oneself. Shock speaks to the troubling and taboo aspects of human existence.

8. On language: Be specific, precise, and clear. Craft each sentence to make the review aesthetically pleasing. But avoid overwrought sentences that call more attention to themselves (or to you) than to the points they are making.

9. On the why: The payoff of writing criticism is deepening our reading pleasure and making it time well-spent. It helps us create a sense of understanding amid the constant activity of our surroundings. As Virginia Woolf wrote: “Poems and novels, histories and memoirs, dictionaries and blue-books; books written in all languages by men and women of all tempers, races, and ages jostle each other on the shelf. And outside the donkey brays, the women gossip at the pump, the colts gallop across the fields. Where are we to begin? How are we to bring order into this multitudinous chaos and so get the deepest and widest pleasure from what we read?”

10. On the so what: Do all of the above because a book is a sociocultural, historical, and political artifact. Like all human creations, it is a product of our experiences and reflects our desires, conflicts, and potential. Critiquing literature well involves learning about some crucial aspects of ourselves as individuals and as a species. It is how we elevate and preserve our literary traditions.

 

Jenny Bhatt is a writer, translator, and literary critic. She is the host of the Desi Books podcast and the author of the short story collection Each of Us Killers (7.13 Books, 2020). Her literary translation of Gujarati writer Dhumketu’s best short fiction is forthcoming from HarperCollins India in late 2020. Her writing has appeared or is forthcoming in numerous publications, including the Atlantic, the Washington Post, Literary Hub, LongreadsPoets & Writers Magazine, the Millions, Electric Literature, the Rumpus, and Kenyon Review. Having lived and worked in India, England, Germany, Scotland, and various parts of the United States, she now lives in a suburb of Dallas.

Thumbnail: Markus Winkler

Craft Capsule: The Arc of Epiphany

by

Jordan Kisner

12.7.20

This is no. 81 in a series of craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

I continually puzzle over something the essayist Amy Benson said during a seminar on “the lyric essay.” Or maybe she didn’t say it but alluded to it by the structure of her syllabus. This was a while ago, but essentially she proposed that essays might follow one of a few types of arcs: the arc of narrative, the arc of argument, the arc of epiphany.

This concept made intuitive sense to me. The feeling of the word arc—which for me always conjures the bowing of a ship’s prow, something sturdy and flexible, something constructed but buoyant, something that cuts through water and ice but is smooth enough to run your hand over—matches the feeling of an essay. The arc of narrative seems clear enough: The essay uses as its keel the rising and falling action of story. Its end point is coterminous with a feeling of resolution, or maybe just arrival, in the narrative. The arc of argument shapes an essay around an idea that needs advancing, a thought that needs interrogating and articulating—whether it’s clearly an argument or just a notion the writer is toying with. 

But what is an essay that follows the arc of epiphany?

I don’t remember how Benson defined it, and I prefer it that way. This way the arc of epiphany is something I get to imagine, to theorize, to puzzle over, to strive within. Is it an essay that provokes an epiphany? An essay that finds its arrival point in a moment of epiphany or bright realization? Does it replicate, structurally, the feeling of epiphany: total confusion followed by rupture and maybe rapture, followed by reassessment of everything that came before in light of the new knowledge, followed, perhaps, by disillusionment or fading fervor? Is it an essay that completely upends itself part of the way through and starts over on new premises? Does it just go right ahead and manifest the divine, as the word’s earliest uses in English (first, to describe Christ’s appearance to the Magi; and then to denote the revelation of a divinity more generally) would indicate?

When I wrote my first book, Thin Places, I toyed with creating an arc of epiphany not only within a single essay but through an arrangement of essays—or, to put it in geometric terms, a major arc produced by a series of minor arcs. I wanted to make a collection of essays that each individually riffed on the epiphanic (say, by ending with the appearance of a holy orange; or by putting the reader in a prolonged confrontation with death; or by pulling a U-turn halfway through a piece about debutante balls to talk about queerness) but also collectively and gradually, through sequential reading, crested into something like the epiphanic. I wanted that big inrush of air, that clearer picture, that sudden recognition of pattern. 

This is an extremely lofty goal, I realize, and I didn’t necessarily think such a thing would be possible (not least because I still wonder what “arc of epiphany” means), but it gave me something to play with and push against. Most writing that I like—of my own or by other people—is written as a genuine and urgent attempt to understand something inscrutable. When the writer stretches to comprehend something just out of their reach, or to articulate something for which they have no words—that’s when the air begins to crackle. It feels like a goal worth reaching for, even and especially if you have to make up its rubric yourself.

 

Jordan Kisner is the author of the essay collection Thin Places (Farrar, Straus and Giroux, 2020). Her writing has also appeared in the Atlantic, the Believer, the Guardiann+1, the New York Times Magazine, and the Paris Review Daily. The recipient of fellowships from Pioneer Works, the Millay Colony for the Arts, and Art Omi, she is currently a fellow at the Black Mountain Institute in Las Vegas.

Thumbnail: The National Oceanic and Atmospheric Administration Photo Library

Craft Capsule: On Nightmares

by

Chen Chen

11.9.20

This is no. 78 in a series of craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

1.
A nightmare: realizing I need to restructure this essay, again, and it’s due tomorrow. 

A nightmare: COVID-19 cases on the rise again all across the country. 

A nightmare: how often essayists, especially poets-turned-essayists, like to remind everyone that essay comes from the French verb essayer, meaning to try, to attempt, to test. 

Not a nightmare: I love the try, the attempt. 

A nightmare: the test. The test freaks me out. 

A nightmare: how long it’s taken in the United States for COVID tests to become more accessible. 

Why do I prefer the nightmare of being dreadfully stuck, working on a poem, over the nightmare of being dreadfully stuck, working on an essay? 

A collective, ongoing nightmare: the pandemic. 

2.
Working on my essays for this series has been both a welcome distraction and (as I knew would happen) a dive into the deep end of my anxieties. The process feels nightmarish because my preferred method of exploring and articulating craft ideas is writing poems (and it seems I’ve gotten to the point in my poetry writing where I can befriend the dread, the stuck-ness). Or through conversation: engaging with students and connecting with friends, all of which happens these days over the shared nightmare known as Zoom. 

Also, I hate paragraphs. The blocky-ness of paragraphs makes me anxious, like I’m trapped in a box and, in the essay form, can only move from one box to another. I feel I have to make sense. Too much sense. I like paragraphs in prose poems, because I’m freer to do—I know better how to do—weird things with sentences. Or not write sentences at all. 

I think of Mary Ruefle’s Madness, Rack, and Honey (Wave Books, 2012), a collection of essays based on lectures she was required to give as a teacher—at one point, Ruefle describes lectures as “bad dreams.” Ruefle has commented frequently on the fact that this one volume on poetry has far outsold her books of poetry; that people would rather read about poetry, than read a poem. That for many, poetry remains a nightmare. 

Poetry, to me, is the best dreaming. 

A form of breaking out of the Zoom room or the chain of paragraphs, into an expanse of fresh blooms,1 a field bursting with sunflowers. 

Still I’m drawn to essays for how they document a thought process, an attempt to think clearly and deeply. And I love good essays on poetry. I love Madness, Rack, and Honey. I’d like to write craft essays like Ruefle’s. I’m not sure that is possible, given our very different brains. But maybe my brain can do something else and figure out ways to enjoy writing an essay, or at least dislike it less. 

Could it be that my fear of the essay draws me to it? I’m afraid I won’t write as well in this genre, but the challenge entices. I’m nervous to delve into new subjects and discover scary truths, but surprise is also one of the key reasons I write anything. After all, in poetry it’s usually the door I don’t want to open that leads me to the room I most need to investigate.2

3.
I’ve long wanted to examine nightmares in my poetry. I’m intrigued by how fear can act as a signpost on the path to truth; how terror can mean getting closer to a complicated reality. I’ve written poems based on dreams—wild dreams that contain some frightening revelation at their core—but I have yet to write a poem based on a straight-up nightmare. Specifically, I’ve been itching to write a poem about my two recurring nightmares involving high school French teachers. 

One nightmare stars my sophomore year instructor, my favorite one, as a highly trained assassin. Her weapon of choice: one of my mother’s beloved Chinese cleavers. Somehow she manages very clean kills. In the nightmare I admire her and am also terrified. Sometimes I am the target, for getting a B on a quiz, say, and before the final blow she reminds me, “Cravate is a feminine noun, despite it referring to men’s neckties! It’s LA cravate, UNE cravate, SA cravate!” If I experience this again, I hope I remember to respond, “But anyone can wear a necktie!” Other times the nightmare gets loftier and the target is a corrupt politician, usually French. One time I am the corrupt French politician. 

I haven’t had this nightmare in a while, and I miss it—perhaps because 2020 is a global waking nightmare. What sleeping nightmare of mine could compare with Trump, COVID, and the police? I hesitate to type it out, but I miss this assassin nightmare because I wish there were worse consequences for the Trump administration. I wish there were consequences at all. As someone invested in abolition, I can’t advocate for prison. I have to imagine and help build other types of justice and accountability, ones that don’t rely on punishment and vengeance. At the same time, the part of me that misses the assassin nightmare would love for something nightmarish to visit these leaders who’ve abandoned all duty to the people. 

Another part of me misses this nightmare because seeing my mother’s cleaver in it is like seeing a part of her. I also associate high school language study with her because she teaches Mandarin at that level. I haven’t seen my mother since this pandemic was declared a pandemic. She’s immunocompromised and has been taking every precaution. Every call with her begins with her asking, “Have you been staying at home?” and ends with her command, “Keep staying at home.” My father, who never texts, texted me last week to say, “Avoid travel to any hot spots,” while travel ads pop up on my TV. Back in March my partner’s father was quarantined in a hospital in upstate New York after experiencing COVID-like symptoms. It was four days, but it felt like a year before the test results came back: negative. 

I check the news and check the news. I check social media, texts. I pick up the phone. The friends of friends with the virus. The friends with the virus. 

4.
Perhaps my fear of writing essays has to do with how my brain always associates the act with an academic assignment, a requirement, a grammar test that I might fail. It doesn’t help that so far most of the essays I write have in fact been assigned to me. They do help pay the bills. I do love a prompt. But is it, on some level, masochism? Is all my writing, in some way, a testing to which I subject myself, over and over? Am I perpetually trying to win a French teacher’s approval? 

The other French teacher nightmare goes like this: On an otherwise blissfully uneventful day, I receive a letter from my high school. I know something is amiss before even opening it. For a long time I just stare at it; it stares back from my coffee table. Then I open it. And it says because I never finished my senior year French project, I never actually passed high school. Therefore I have to return to school, where this time I will also reside. The second I step back into that memory-drenched building, I am met by my senior year French instructor. She looks me over then says in the most disappointed yet unsurprised way, “Bonjour.” 

What terrifies me in this dream is not the disruption of everyday life (by a cleaver-wielding assassin like in my other nightmare), but the resurrection of days I’ve long put behind me, a time and a self I’d rather not reinhabit. Not that high school was all stuffy, all busy work. No, I had many brilliant teachers and classmates, many life-changing experiences. This nightmare is the nightmare that my life didn’t really change. What I fear is going back to school but never learning, never growing. 

What I love is the school of poetry, which invites me to play anew and wonder differently and try strange things—to test in the sense of to experiment. To test in the sense of encountering nerve-wracking challenges, but trusting that the fear is a sign of one’s hunger for and effort toward real growth. Maybe one day I will experience essay writing more like that: an experiment in good fear. 

5.
A poem I find instructive for writing about nightmares is “The Dream”3 by Aracelis Girmay, one of my former professors, whose work continues to nourish as well as push me. Indeed, Girmay’s writing always reminds me how poems themselves can be the best poetry teachers. I also return to this one because it focuses on a mother, the figure beside or behind the French teacher of my first nightmare. Here is the startling start of “The Dream”: 

Last night, all night
the dream, the dead
mother, my small sister,
tiny, her mouth
over my shoulder
(screaming) like a knapsack
when she heard the news,
& my brother playing
the stereo. I howled
like the coyotes; myself.

The poem then shifts from the howl to a sunlit, tranquil scene, the way dreams can, suddenly and completely. “The Nightmare” ultimately wouldn’t be the most fitting title for this poem. The word dream can encompass good ones and bad. That said, nightmare can contain the abject as well as the gorgeous (my favorite horror movies have stellar aesthetics). My French teacher nightmares feature both terror and tenderness—fear of disappointing the mother/teacher figure, but also admiration for her and a longing for a time when I could, on a regular basis, talk with her in person. Rereading Girmay’s poem I realize that at the heart of the poem I want to write are questions like: How do fear and affection sit side by side? Why do I connect French teachers and mothers in this manner? 

This is what I mean by poems being the best poetry teachers: They offer an array of techniques to emulate, yes, but more fundamentally and expansively, they conjure up uncomfortable questions and encourage bewildering (sometimes frightening) leaps in imagination.

6.
One week, feeling particularly defeated by this essay, I write a draft of my poem “The Nightmare.” It reads ridiculous, then not, which seems like how a lot of my writing goes. I’d like one day to write a poem that shifts from not one bit ridiculous to utterly. Still, this poem is some new occurrence. Every truly new poem4 is its own strange school. 

I revise and revise. The poem teaches me about how my recurring nightmares are linked to the world’s shared nightmare of COVID-19. How afraid I am, as a teacher myself now, to be back this fall; how fortunate I feel that my university has allowed me to teach online; how much I miss teaching in person; how angry I am that not every teacher “gets to” do this. 

I revise and revise the ending of this essay. I’m afraid of being so direct and so pared down in my diction. But I know from poetry that it’s often when I’m trying the least to be “poetic” that the most charged truths emerge. 

Truths like: I’m afraid my students will get sick. I’m afraid of losing a student, more than one student. I think I should be more afraid of getting very sick too. I miss my mother, who, as a high school Mandarin teacher, knows that school is more than a building, but misses her classroom. I’m relieved she has the option to teach online as well. I miss many of my high school teachers and hope they are safe and finding ways to rest. 

To dream, both literally and creatively. To speak back to the nightmares, both personal and collective.

 

ENDNOTES

1. A beautiful nightmare: how much poets adore the word bloom.
2. In life, I know better than to go exploring attics, basements, or other favorite hangout spots of vengeful ghosts and demons. 
3. From
Kingdom Animalia (BOA Editions, 2011).
4. I mean new mainly in terms of process; new to the writer. The big hope is that the poem will then do something new for a reader.

 

Chen Chen is the author of When I Grow Up I Want to Be a List of Further Possibilities (BOA Editions, 2017)which was longlisted for the National Book Award for Poetry and won the Publishing Triangle Thom Gunn Award. His work has appeared in many publications, including Poetry and the 2015 and 2019 editions of The Best American Poetry. He has received a Pushcart Prize and fellowships from Kundiman and the National Endowment for the Arts. He teaches at Brandeis University as the Jacob Ziskind Poet-in-Residence. 

Thumbnail: Chuttersnap

Craft Capsule: The Art of Literary Criticism

by

Jenny Bhatt

9.28.20

This is no. 74 in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

A personal manifesto for literary criticism:

1. On close reading: Before reviewing, read a book at least three times for the following: text, subtext, and what’s left off the page. Often the latter two will reveal more about the writer’s true intent.

2. On references and associations: A good review is, first and foremost, about expanding the literary conversation between the text, the author, other readers, and ourselves—determining what the text means to us as individuals and as societies. Enrich your frames of reference by reading widely, purposefully, and mindfully. And then look for the literary associations, assemblages, affinities, and networks of relevant ideas, texts, people, and objects. Remember W. H. Auden’s sixth must-have for literary criticism: “Throw light upon the relation of art to life, to science, economics, ethics, religion, etc.”

3. On fairness: Ensure fairness and balance for the author and for readers (of both the review and the work itself). It is not enough to say what’s good or bad about a book. Make the case with evidence as to why. It is also not enough to write an information-filled essay that’s missing a “so what?” Every major point in the review should answer the twofold question: Why is this good or bad, and why does it matter?

4. On argument: Never speculate. Always contextualize. The review thesis must have plausible counterarguments, and the essay must include and respond to those counterarguments. That said, don’t indulge in what Virginia Woolf called the “desiccation of the living tissues of literature into a network of little bones” as some critics do with their “able and industrious pens.”

5. On comparison: Keep in mind Elizabeth Hardwick’s indictment: “How often we read a beginner’s review that compares a thin thing to a fat one. ‘John Smith, like Tolstoy, is very interested in the way men interact under the conditions of battle.’ Well, no.” Also, resist your cognitive biases—recency, confirmation, in-group, distinction, and attentional—in such comparative analysis.

6. On building up versus tearing down: A work of literature can do so much more than “demystify, destabilize, denaturalize, deconstruct, debunk, decipher,” as Rita Felski reminds us in The Limits of Critique (University of Chicago Press, 2015). It can, more significantly, also “recontextualize, reconfigure, remake, recharge perceptions.” Instead of simply focusing on excavating a text for causes, conditions, and motives, follow Felski’s advice to reflect on the text’s revelations and possibilities. Because, as Felski argues, “Works of art do not only subvert, but also convert; they do not only inform but also transform—a transformation that is not just a matter of intellectual readjustment but one of affective realignment as well (a shift of mood, a sharpened sensation, an unexpected surge of affinity or disorientation).”

7. On readership: Understand the target audience of a book—never mind who its writer or translator or publisher might have intended—and whether it meets their needs. Engage the reader as a smart, active participant in the conversation rather than a passive receiver of information. Felski’s four modes of textual engagement—recognition, enchantment, knowledge, and shock—also apply to how we engage with a review. Recognition is about the text as a source of self-interpretation and self-understanding. Enchantment is that pleasurable self-forgetting while reading. Knowledge refers to what literature discloses about the world beyond oneself. Shock speaks to the troubling and taboo aspects of human existence.

8. On language: Be specific, precise, and clear. Craft each sentence to make the review aesthetically pleasing. But avoid overwrought sentences that call more attention to themselves (or to you) than to the points they are making.

9. On the why: The payoff of writing criticism is deepening our reading pleasure and making it time well-spent. It helps us create a sense of understanding amid the constant activity of our surroundings. As Virginia Woolf wrote: “Poems and novels, histories and memoirs, dictionaries and blue-books; books written in all languages by men and women of all tempers, races, and ages jostle each other on the shelf. And outside the donkey brays, the women gossip at the pump, the colts gallop across the fields. Where are we to begin? How are we to bring order into this multitudinous chaos and so get the deepest and widest pleasure from what we read?”

10. On the so what: Do all of the above because a book is a sociocultural, historical, and political artifact. Like all human creations, it is a product of our experiences and reflects our desires, conflicts, and potential. Critiquing literature well involves learning about some crucial aspects of ourselves as individuals and as a species. It is how we elevate and preserve our literary traditions.

 

Jenny Bhatt is a writer, translator, and literary critic. She is the host of the Desi Books podcast and the author of the short story collection Each of Us Killers (7.13 Books, 2020). Her literary translation of Gujarati writer Dhumketu’s best short fiction is forthcoming from HarperCollins India in late 2020. Her writing has appeared or is forthcoming in numerous publications, including the Atlantic, the Washington Post, Literary Hub, LongreadsPoets & Writers Magazine, the Millions, Electric Literature, the Rumpus, and Kenyon Review. Having lived and worked in India, England, Germany, Scotland, and various parts of the United States, she now lives in a suburb of Dallas.

Thumbnail: Markus Winkler

Craft Capsule: What’s So Funny?

by

Kristen Arnett

4.26.21

This is no. 96 in a series of craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

I do not consider myself a craft expert, but I do consider myself an aficionado of the dumb stuff that makes me laugh. Television plots centered on easily solved miscommunications? Check. Dogs that look like they’re smiling? Oh yeah. Writing that asks me to unpack the joke, repackage it, and then try to resell it as a brand-new product? Oh baby, absolutely yes.

There is something compelling about the standard joke format. What is the “standard” joke, you might ask? The best way to describe it is to consider the Dad Joke. Think of puns and silly wordplay. Or the Man Walks Into a Bar format. It’s the knock-knock joke your weird uncle tells at a family barbeque, one you wind up telling your kids years later. It’s the joke that gets modified with each retelling. Its primary purpose is simply that: retelling.

How many ways can you write the joke and still get a laugh?

For example, when I was growing up, my family inherited an ancient computer from my elderly aunt. She had managed to download a virus before gifting it to us, so its main use became listening to an animated bird do an abbreviated stand-up routine. Pete the Repeat Parrot fluttered in vibrant green-pink-yellow, squawking his fool head off, desperate to tell you his one and only zinger. Here is that joke:

“Pete and Repeat sat on a fence. Pete fell off. Who was left?”

Obviously, the answer here (and the joke itself) is found in the Repeat. But the humor came from the trajectory of the experience: It was funny at first because hey, it’s an unexpected joke. After a while, it became funny because our parents got so angry every time the bird popped up and disrupted their work. Further down the line, it was funny for a different reason entirely: The joke embedded itself in the language of our family. “Stop being such a Pete the Repeat,” I’d say when my brother was being especially annoying. The joke expanded, more fascinating than the original. It became its own story and contained its own plot trajectory.

I think about this a lot in my work. How can I repackage the initial premise of a joke in more colorful wrapping and offer it up to the reader as something brand-new? Gifting them the same bit, but a different experience of it? Often this means I need to situationally experience jokes for the first time as my characters experience them. Humor is subjective; it requires background to understand how any person would receive something as funny. As I write, I understand that even if the joke isn’t funny to the characters in the scene, it retains humor for the reader.

Another example: the scene in Rebecca Dinerstein Knight’s novel Hex (Viking, 2020) in which a large mattress is unexpectedly delivered during a dinner party. It’s left awkwardly on the entryway rug and no one knows what to do with it. There’s the joke setup. Later on, a guest at the dinner party exits the entryway bathroom and trips over the mattress, which was not there when he initially entered. That is a use of the mattress in a different comedic way, yet it is still the same joke: weird mattress where it shouldn’t be. The party continues along with the mattress, which gets used as the site of further hilarity. There are drunken secrets told on it, even an impromptu karaoke dance session occurs on its quilted top. Same joke, repackaged and retold to great and hilarious effect.

When considering how humor can sit inside fiction, perhaps imagine it as the same strange and unexpected body wearing different disguises to a costume event. If you can get the joke to put on a fake mustache and successfully reenter the party they have already been kicked out of, perhaps it is worth letting them stick around a while longer. Let them spike the punch. See what other kind of mischief they can get into. I bet it is worth repeating.

 

Kristen Arnett is a queer writer based in Florida. She is the author of the novel Mostly Dead Things (Tin House, 2019), which was a New York Times best-seller, and the story collection Felt in the Jaw (Split/Lip Press, 2017). Her writing has also appeared in the New York Times, North American Review, Gulf Coast, Guernica, and McSweeney’s, among other publications. Her second novel, With Teeth, is forthcoming from Riverhead Books in June.

Thumbnail: David Waite

Craft Capsule: Night Call

by

Alex Dimitrov

6.7.21

This is no. 100 in a series of craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

New York’s streets are everywhere in my poems. In February of 2014 I used the city quite literally. It was for a project called Night Call. The idea was to travel to strangers and read them poems in bed, or in the most intimate space of their homes. For many people this ended up being the kitchen or living room. For one guy, his balcony in Tribeca. Mostly though, strangers walked me right into their bedrooms and offered me a glimpse of their lives.

I’ve lived in New York for more than ten years. It still feels like the city doesn’t need me or know that I’m here. And to be honest, I like that. I’m a writer who thrives off resistance. That kind of pushback and being ignored excites me. In Night Call, I wanted to fuse that feeling with the intimacy of going over to someone’s apartment. Being in a person’s space is often more intimate than sleeping with them. It’s an alluring exchange: people showing you where they spend the majority of their lives. The poem is also an exchange. It’s like showing you a map to the interior though not the interior itself. The poem, to me, is a conversation between people.

I announced Night Call on social media and offered to do readings for anyone who didn’t know me. That was the catch, they had to be total strangers. They could be in any borough and had the choice of four separate Sundays on which we could meet. I’d leave my apartment around eight in the evening with poems and my phone. Nothing more. Maybe a pack of cigarettes (though I was trying to quit). Sometimes I didn’t know the gender of the person I was going to read to (based on their name) and I didn’t care either. I took the N and the R and the 6 and the B trains. Most of the readings were quick. Twenty or twenty-five minutes. Other times I wouldn’t leave someone’s apartment until two or three in the morning and I’d cab back, exhausted and exhilarated both. People offered me drinks, told me stories about their childhoods, affairs, the death of their parents. They took me up to their roofs, made me coffee, showed me things they had written or painted. One stranger cooked me dinner and told me she regretted both of her marriages. “Don’t get married,” she said. “There are more interesting things to do with people.” I’ll never forget the way she kept adjusting a silver pendant around her neck.

At the time I had a nine-to-five job and I’m not sure how I got up on those Monday mornings. Several major media outlets asked to cover Night Call but I declined. I’ve never written or talked about it before. It was private. My interest was to open up a new space between the reader and the poet and between the reader and the poem. I wanted to demystify both. I wanted people, in the privacy of their beds, to encounter the poem like a bedtime story (being read to having been one of the only pleasures of my childhood).

The poems I read were from drafts of my second book, Together and by Ourselves. The strangers in Night Call were the first people to hear it. It’s my favorite book I’ve written and my most personal, too. In some ways I wrote it to survive the change in an important relationship. It’s amazing the things people shared with me when I read them those poems. We usually sat across from each other on top of the bedspread, sometimes about one or two arm-lengths apart, sometimes for long stretches of time, often in silence.

For about a month, in the dead of winter, I went to the Village and Queens and Brooklyn, and almost to Staten Island once but it was too late at that point. Some people I read to ended up becoming my friends. I remember even those I haven’t seen again, which is most of them. I remember what they told me about their lives and I remember their faces. The poem is, of course, a place to remember. It keeps people’s voices and things right there, outside time. And those first hours after midnight, when Night Call would often take place, they feel outside time to me also. It’s a beautiful illusion. The imagination is the only real freedom. That’s what Night Call helped me remember. I had forgotten it too.

 

Alex Dimitrov is the author of three books of poems, including Love and Other Poems (Copper Canyon Press, 2021), as well as the chapbook American Boys (Floating Wolf Quarterly, 2012). His work has been published in the New Yorker, the New York Times, the Paris Review, and Poetry. He was previously the senior content editor at the Academy of American Poets, where he edited the Poem-a-Day series and American Poets. He has taught creative writing at Princeton University, Columbia University, and New York University, among other institutions. With Dorothea Lasky, he is the coauthor of Astro Poets: Your Guides to the Zodiac (Flatiron Books, 2019). Dimitrov lives in New York City.

Thumbnail: Guillaume Técher

Craft Capsule: Who Cares?

by

Jordan Kisner

12.21.20

This is no. 83 in a series of craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

I feel lately that there’s so little I know how to say about writing in a general, prescriptive sense, despite the fact that I write for a living, despite the fact that I teach writing and can, in that context, usually manage prescriptive statements. The “craft” of writing to me feels synonymous with the craft of sitting still, which I find difficult; or the craft of patiently pursuing the rightest, most elegant piece for whatever part of the puzzle is in front of me; the craft of making little rituals to call forth both order and chaos; the craft of snacking; the craft of eavesdropping. Once, when I was about fifteen and had no aspirations to write at all, I spent a few days with an author of a famous book about teenage girls and their derangements, and she remarked to me that I would be a writer. This surprised and flattered me. I thought maybe she could see something about my mind. “You carry a notebook,” she pointed out. The craft of having a pen on hand.

This tension between the writer’s need to take her mind seriously and the reality that most of the world is less automatically enthralled with it, feels like one of the hardest things to get right, especially for anyone whose written I is themselves. Taking an inner life seriously but not too seriously, I think, is as much a technique or a practice as anything else. Inner life drives most of the writing I find fascinating, whether or not the end result is explicitly about the writer. Take Anne Boyer’s The Undying. Housekeeping by Marilynne Robinson. Homie by Danez Smith. Still Life With Oyster and Lemon by Mark Doty. On Immunity by Eula Biss. All different forms (memoir, poetry, researched essay, novel) and all totally about and deeply drawn from a writer’s interiority—their questions, their experiences, their loves, their griefs, their memories. I could now—but won’t—name five books that could be described the same way but feel, to me, solipsistic and masturbatory. 

This is the high-wire act with which I am personally concerned from a craft perspective: how to write with your full self, and perhaps including yourself, while not writing in a way that’s just so far up your own navel.

Who cares, who cares, who cares, I sometimes want to write in the margins of my students’ essays. I don’t, remembering the teachers who kindly didn’t write that in my margins though I am absolutely sure they wanted to. I don’t mean the question cruelly—or literally: They care, obviously! And often I do, too—but it would be felt as cruelty, probably. Which is too bad because it’s a worthy question. It’s maybe the most salient question I could present to my students. It is the question I ask myself most often when I’m working, honestly. (I am asking it right now.) 

When we say a work is masturbatory, we mean that it was written to please the person who made it to the neglect of anyone else’s pleasure. It is, to use the argot of writing pedagogy, “writer-based,” as opposed to “reader-based.” “Writer-based” prose feels good for the writer, maybe, but it does not do much for a reader—because it has not really considered the reader. It has not concerned itself with whether a reader will, or should, find pleasure or meaning in the experience. 

So to consider who might care and why—this is a kindness, an ethic, a canny nod to pleasure. How many people do you want to bring into the circle with you? The craft of obsessive query: Who cares about flower seasons, about autopsies, about writing, a dead lake, a dead musician, a particular septuagenarian’s books? Why would they care? Just because I care, will anyone else? Assuming that not everyone will care about everything, whom do I wish to address? Who would I like to make care?

 

Jordan Kisner is the author of the essay collection Thin Places (Farrar, Straus and Giroux, 2020). Her writing has also appeared in the Atlantic, the Believer, the Guardiann+1, the New York Times Magazine, and the Paris Review Daily. The recipient of fellowships from Pioneer Works, the Millay Colony for the Arts, and Art Omi, she is currently a fellow at the Black Mountain Institute in Las Vegas.

Thumbnail: Sean Benesh

Craft Capsule: The Schedule

by

Jordan Kisner

12.14.20

This is no. 82 in a series of craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

Maya Angelou rented herself a hotel room and went off to it every morning at six-thirty. Susan Sontag forbade herself from reading until the evening. Kafka wrote all night. Capote wrote laying down all day. Virginia Woolf wrote standing up. Gertrude Stein wrote outside, in the countryside, preferably while looking at a cow. Alice Munro wrote when her children napped. Robert Lowell worked in bed with a bottle of milk. Auden used speed. Didion needed an hour before dinner with a drink to go over the day’s work. Ntozake Shange wrote with Perrier and a glass of wine at a cafe during off-hours. 

I have one friend who washes her hands before she sits down to write. Another friend gets up at the crack of dawn. A third friend works by word-count quotas and keeps a sticky note next to her so she can note the incremental increases: five hundred words here, two hundred words there. 

I have no daily habits or routines, other than coffee and walking the dog. For years I’ve tried. There was a period of time in graduate school when I wrote from ten to one on either side of the clock, but that became less feasible once I had a partner. For long stretches I’ll make myself write a few pages right when I wake up, a version of the “morning pages” in Julia Cameron’s The Artist Way, a pseudo spiritual guide to sorting out your creativity problems that’s popular among writers and artists I know—but then I’ll stop. At the beginning of this year, I wrote a note to myself declaring the intention to start with my own writing first (as opposed to e-mail or contract work) and to begin with five minutes of meditation for focus. I do not do this. If I were to look back over my notebooks from the last five years, I’d find failed attempt after failed attempt to make myself a schedule, to develop a program, to devise some infrastructure for the nebulous work of materializing thoughts and arranging them in words.

Many writers I know are strange and obsessive about the notion of keeping a schedule, even and especially when they don’t. I am one of those. I imagine it will make writing easier, because for me at least writing feels not just technically difficult but spiritually difficult. It feels as extractive as it is expressive. Routine, I suspect, would alleviate this, or at least get me more inured to it. It would make me more productive, maybe. It would make my labor more legible as labor, not only to the world but to myself. Sitting at a desk at appointed hours, like the rest of the desk-bound workforce—in other words cosplaying work as others perform it—might mitigate the suspicion that my chosen vocation, which involves spending a lot of time motionlessly staring into space, is too loose and diaphanous to be real work. Elizabeth Gilbert keeps a “militaristic” schedule, waking up at four-thirty and writing all morning, on the theory that you can’t choose when the muse shows up; if you show up you’ve done your part. This sounds right and totally soothing to me. 

I’ve never managed it. Something about my personality refuses it and insists I work in spurts, at random hours, crashing deadlines and taking ill-advised breaks and wasting just so much time. And of course there is no right way to have a writing schedule; of course brilliant writers have written at all hours and according to all manner of quirky or mundane habits; of course the only thing anyone cares about in the end is whether you wrote and whether it’s any good. But it’s continued to bother and fascinate me, this question of managing writing by tightly managing time. But then last night I happened to read (for work, at 11:45 PM) the latest book by Eileen Myles, which is a slim volume that’s sort of about being a writer and a lot about having an apartment, and Myles wrote something that broke over me like a huge wave of relief: “Literature is wasted time.”

It really takes so much time to become a writer and you have to be able to roll in time itself, that was my experience, it seems to me, like a dog likes to roll in dead fish at the beach. Or a dog (my dog) stands in the shit of a stable underneath the body of a horse (trembling) and feels awe. Cause there’s so much shit and there’s so much horse.

Reading this was startling and clarifying. The Schedule, or whatever I’m imagining when I comb the archives of Daily Routines (an excellent blog, if you’re into snooping the day planners of dead writers—which clearly I am), makes time and writing very tidy. Writing isn’t very tidy, which my inner time-anarchist seems to have always known. Writing—or the writing that feels good coming out of my hands—is much more like trembling, like awe, or even like shit. It bears the mark of abundance, a so-muchness of time, thought, sensation; you can roll around in it. It gets to feel like forever. 

 

Jordan Kisner is the author of the essay collection Thin Places (Farrar, Straus and Giroux, 2020). Her writing has also appeared in the Atlantic, the Believer, the Guardian, n+1, the New York Times Magazine, and the Paris Review Daily. The recipient of fellowships from Pioneer Works, the Millay Colony for the Arts, and Art Omi, she is currently a fellow at the Black Mountain Institute in Las Vegas.

Thumbnail: Daniele Levis Pelusi

Craft Capsule: Against Universality, in Praise of Anger

by

Chen Chen

11.16.20

This is no. 79 in a series of craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

Of my fury,
I come like a joint popping into place.

—Sarah Gambito, “Of My Fury”1 

Another thing you didn’t mention in your letter: the fact that you must feel profoundly alone.

—Yanyi, “How Do I Write About My Identity Authentically?”2

 

1. One of my earliest crushes was Tuxedo Mask. I still think he’s a babe. 

2. During my MFA, I wrote a love poem that referenced Tuxedo Mask plus another early crush, Spider-Man. I don’t remember if I brought it to workshop. I remember feeling anxious that someone might advise cutting those references in order to make it a more “timeless” poem. How angry I got, thinking that would likely happen. 

3. One of my favorite movies is Sailor Moon R: The Movie, in which an alien dude named Fiore develops a big crush on Tuxedo Mask. Sailor Moon, who’s destined to be with Tuxedo Mask, has to fight Fiore for her man. Also, save the Earth. 

4. During an MFA workshop, a white classmate declared he represented “millions of readers” who would stop reading a poem if they came across a stanza in Mandarin. He insisted I cut it to one line, if the poem needed even that. 

5. Which is more universal: a species of bird that some readers will have to look up or an animated character that some readers will have to look up? 

6. These days I embrace writing to an Asian American reader, or more specifically, a queer Asian American reader, a queer Chinese American reader. It’s taken me a long time to get to this place and some days I forget how much I can embrace it. 

7. A white professor in my MFA advised us not to use the term white people in poetry because it was “alienating.”

8. I love that Tuxedo Mask fights with roses, that Sailor Moon fights with her tiara and eventually with even mightier, gorgeouser accessories. I love that when you visit sailormoon.fandom.com, your mouse arrow transforms into her Spiral Moon Heart Rod. 

9. Which is more universal: Tuxedo Mask, Spider-Man, the Great Sphinx of Giza, or a queer Asian American poet referencing each in a love poem for another big nerd?

10. Another white classmate called the Mandarin “gobbledygook.” Of course, neither classmate complained about the French in a previous poem—or in others, my references to Russian literature. 

11. Fiore, whose name means flower in Italian, is obsessed with finding the perfect one for Tuxedo Mask, who gave him a rose when they were both lonely children. Fiore was lonely because he seemed to be the only one left of his species. Tuxedo Mask, who back then was only Mamoru, was lonely because his parents had just been killed in a car accident. After years of wandering alone through space, an exhausted Fiore landed on Earth, outside the hospital where Mamoru was staying. Mamoru found him and the two immediately formed a deep bond. When, just a short time later, Fiore had to leave3 the Earth due to its incompatible atmosphere, he made it his mission to find a gift worthy of the one who had made him feel no longer alone. 

12. The Mandarin was translated in the poem itself. Now I’m working on poems that keep my Mandarin untranslated. Full stanzas.4

Which is more universal: Italian, Mandarin, French, Russian, Japanese, English, or the English dub of Sailor Moon R: The Movie

13. In recent years my work has been praised for transcending identity categories. I know this is a well-intentioned compliment, and I feel fortunate to be read with enthusiasm. But I wonder if a white dude has ever been praised for transcending his white dudery. 

14. In an interview about her second book, Some Say the Lark (Alice James Book, 2017), Jennifer Chang discusses the expectation to write about and from identity in straightforward ways: 

Early in my career…I would repeatedly encounter the critique that my work seemed unrelated to my biography. I understood that these editors and judges were reading my work as insufficiently Asian American…. I thought my writing was Asian American, despite the lack of whatever they think makes for authentic Asian American writing. Ethnography? Bilingualism? And yet, at the same time, I wondered if I was hiding behind metaphor and mythology because I didn’t know or want to write about race or identity. I was confused. Wasn’t writing about the self an interrogation of identity? Or, worse, had I internalized the misguided aesthetic imperative that literature be apolitical and universal (and therefore nonthreatening to white readers)?5

15. Fan interpretations of Fiore’s feelings for Tuxedo Mask range from they’re totally gay to aww friends. In the movie itself Sailor Mercury, Mars, Jupiter, and Venus briefly discuss whether something romantic had occurred between the two. The English dub downplays this possibility, as it did with the anime TV series, for an overtly gay relationship between two women, Sailor Uranus and (my fave!) Sailor Neptune.6 

16. In recent years my work has been compared to Frank O’Hara’s. A lot. It’s flattering; I love O’Hara. His appetite for pop culture, everyday conversation, play. His gayness. His gaiety and his gravity. He’s a big influence. Still, there’s something odd about how this is considered such high praise: to be compared to a canonical white poet. “You’re the next Frank O’Hara!” “You’re like an Asian O’Hara!” I’ve been thinking of writing a poem titled “Frank O’Hara Is the White Me.”7

17. One afternoon I tried to talk to a white professor about the complicated feelings I had when visiting extended family in China after not being able to see them for over a decade. She then showed me pictures from her vacation travels in China, Vietnam, Cambodia. 

18. Jennifer Chang: 

In writing Some Say the Lark, I was intentional about writing about race and my Asian American identity on my own terms. I wanted to make the reader uncomfortable. I wanted the reader to know I was pissed off at the world and quite possibly at her.8 

19. After searching the cosmos for the perfect flower for Tuxedo Mask, Fiore is deceived by a beautiful but parasitic space plant called the Xenian Flower, who possesses him, turns his sorrow into a lust for vengeance. Fiore believes that he must attack the Earth—to punish humanity for letting Tuxedo Mask be lonely and to claim the planet for his perfect gift to fully bloom, i.e. drain all life energy from the world. Fiore asserts that Tuxedo Mask can never be truly unlonely with anyone except him. He works to destroy the Sailor Scouts defending the Earth, in particular Sailor Moon, whose connection with Tuxedo Mask drives him into a jealous fury. 

20. I wasn’t surprised by the confidence with which my white classmate claimed to know how millions of readers read. Nor was I surprised that he didn’t say white readers. What I was taken aback by was the implication that that many people would even come across a poem of mine—how he framed his critique as concern: that I’d be losing out on all these potential readers. As though he were looking out for me, as a friend.

21. Another white classmate said he found Nikky Finney’s Head Off & Split (TriQuarterly Books, 2011) “alienating.” Another referred to Kiki Petrosino’s Hymn for the Black Terrific (Sarabande Books, 2013) as “another one of those books all about identity.” Which is more universal: a white student feeling excluded from a text or Black students and students of color being excluded from the field of literature? Which is universal: a white professor’s anger over getting called white or an Asian American student’s anger over racism as well as queerphobia in workshops, literature courses, program culture, the culture of the university? 

22. What makes my poems queer and Asian American? In another version of this essay I type twelve single-spaced pages trying to answer that. I could keep going. Into this universe.9 

23. If you cut my yellow wrists, I’ll teach my yellow toes to write. 
If you cut my yellow fists, I’ll teach my yellow feet to fight.

—Marilyn Chin, “Blues on Yellow”10 

These lines blaze from a postcard I keep tacked above my bed. They’re among the first things I see when I wake up. They bless me as I’m falling asleep. The lines are by groundbreaking Chinese American poet Marilyn Chin; the postcard is made by Kundiman, a groundbreaking organization that supports Asian American writers and readers. When I write groundbreaking, I mean world-reshaping, heart-replenishing. 

24. Yes, most of my MFA classes took place in a building called “Hall of Languages,” but really all of them were in a department called English that made some students comfortably ignorant and some deeply alienated by insisting it was the universe. Yes, during that time I fell in love with the boy I’m still with today. But I was lonely, lonely, lonely in school.

25. As I write this essay, the pandemic. As I write, cops beating up protestors. I tell my friend Muriel Leung, a poet I met through Kundiman, that I haven’t been doing well lately. She sends a letter, a candle, and a sticker. The sticker is of Sailor Moon in her classic ready-to-fight pose with the magnificent caption: “Sailor Moon says: FUCK RACIST POLICE.” 

26. Anger, loneliness, and hope for a better writing community led me to apply and apply for the Kundiman Retreat—led me to my first retreat, summer of 2014. I had just completed the second year of my MFA and had one more to go. I needed Kundiman; I so needed that first retreat where I got to work with, among other brilliances, those cited in this essay: cofounder Sarah Gambito, executive director Cathy Linh Che, home group leader Jennifer Chang, and poetry faculty Marilyn Chin. Chin, whose work I first read in college. Chin, who at one point during the retreat, looked around the room where more than thirty fellows new and returning were gathered, and said: “You are the future of Asian American literature.” 

27. I continue to need Kundiman. It continues to evolve, sometimes with shortcomings. In my experience the organization is committed to engaging in the less comfortable discussions so crucial for real growth. I’m glad to see the expansion of funding and leadership opportunities as well as the addressing of serious gaps in who gets to attend the retreat—who needs an Asian American literary space and isn’t yet finding the access. I’m glad for those who’ve spoken up11 with urgent critique, with loving anger, to hold Kundiman and other organizations like it accountable. 

That anger gives me hope and encourages me to add my own critical voice. In particular, I’d like to reiterate the demand for these organizations to do more to support Black Asians, Pacific Islanders, and West Asians. I want always to be part of Asian American writing communities where accountability isn’t avoided and difference isn’t flattened.

28. I hope to one day write something as beautiful as Sailor Moon’s catchphrase, “In the name of the moon, I’ll punish you!” Though my abolitionist politics would revise that to: “In the name of the moon, let’s fight for nonpunitive forms of justice!” 

29. I’d like white writers to get angrier. Why did so few of my white grad school classmates speak out? Some of my Asian American peers could get angrier too. About racism. About who still gets left out of Asian American spaces. About anti-Blackness in Asian America.  

30. In a final effort to stop Sailor Moon, Fiore tries to take from her the immensely powerful Silver Crystal. Sailor Moon says that she wants to save him, too; that he doesn’t have to be lonely anymore, but Fiore won’t hear it. Suddenly a vision, seemingly from the Silver Crystal, allows Fiore to see that it was Sailor Moon, back then only Usagi and also a child, who first gave Mamoru the rose that he would give Fiore. Usagi had come to the same hospital, carrying a bouquet of roses to celebrate the birth of her sister. Realizing this, Fiore is able to break the Xenian Flower’s grip on his heart. Meanwhile, Sailor Moon has died, having depleted her life energy to save Earth. To make amends, Fiore finally hands Tuxedo Mask the perfect flower: one containing his own life energy, which he tells his great love to use to revive Sailor Moon. This act is Fiore’s last. 

31. Why does the alien have to sacrifice everything to save everyone else, in the end? 

32. How often I was critiqued in workshop for being alienating, being alien. How often I am praised now for being so specific and yet (and yet!) so relatable.12 As though my only options are bad alien or good alien. Or Frank O’Hara with a perpetual crush on Tuxedo Mask. 

33. If the particular is the doorway to the universal, who maintains the door? Who made it? Do I want to travel to that universe anyway? If the particulars must be understandable, palatable to a white audience, is that a universe or is that the white gaze? 

34. I think of Paul Celan—a poet whose work is steeped in his Jewishness, his always-fraught relationship with the German language, his having survived the Holocaust. In a speech delivered in 1958 he said, “For the poem does not stand outside time. True, it claims the infinite and tries to reach across time—but across, not above.”13 Then again, am I quoting Celan here because he’s a poet I believe white poets will listen to? He doesn’t fit easily at all into whiteness, yet I remember my white classmates being completely unbothered by having to learn his particular history. 

35. “Why are you so angry all the time?” I get asked, sometimes in response to the mere mention of race or sexuality. I’m not angry 24-7, but I believe in the power of a queer person of color’s anger. It is fear of such power that leads to the dismissive title of Angry Minority.14 And I recognize that as a cis man of Chinese descent, my anger tends to get treated in the white imagination as more “rational” or less threatening (this depends on the status of “China” in the white imagination). Still, I’ve been dismissed by white people as “just upset,” “too frustrated,” “divisive,” and (my fave!) “anguished”—as though my anger towards racism and other issues is the issue.15 

I’ve come to love my powerful anger; it’s fueled and steered me in the best directions. I also don’t experience anger as separate from other emotions. For instance, my anger is a part of my joy—because without it, what kind of joy is possible? A deluded, diluted one. The country I live in is racist, misogynist, ableist, transphobic, queerphobic, classist, imperialist, genocidal. Part of the anger is that a basic recognition of (not even a reckoning with) this reality is not universal. 

36. And to what extent have I internalized white literary sensibilities? To what degree am I still writing, living in their restrictive universe? 

37. The ending of Jennifer Chang’s “Again a Solstice”16

What it does even mean to write a poem? 
It means today 
I’m correcting my mistakes. 
It means I don’t want to be lonely. 

38. Another reading of the movie’s ending: Sailor Moon—through her connection with Tuxedo Mask but just as much through her friendship with the other Sailor Scouts—shows Fiore what love looks like, free of the draining anger of jealousy, the anger of a crushing loneliness. And Fiore responds with an enormous act of love. I wish it didn’t have to involve dying though; I dream for Fiore an untragic conclusion. A scene of him eventually revived, too, and finding his own fierce circle. 

39. Since my book was published, I’ve traveled across the United States and have gotten to meet so many Asian American, queer Asian American, queer Chinese American readers. I’ve also met readers of Asian descent in the U.K. and in New Zealand, many of them queer. These experiences confirmed what my truest self always knew, what white MFA culture didn’t: that impassioned readers for my work—at its most idiosyncratically identity-filled—exist.17 These experiences also pushed me to think further on the term Asian diasporic—not only for those outside the United States or those who don’t identify as American, but also for when Asian American slides into a violent18 U.S. nationalism. I’m also interested in what the term Sino offers over Chinese,19 when Chinese gets weaponized for nationalist aims. Queer can also get appropriated, become reductive, lose its radical politics. How to keep these terms active, alive? 

40. When asked what advice he would give to “emerging writers, particularly of marginalized identities,” poet Michael Wasson said: 

For marginalized identities, discover the deep complexities in who you are & what spaces you & your body occupy. I hope you stay true to your path…because too often we are told to simplify & make the work accessible to the reader (i.e. white, hetero, male). This ends up watering down the nuance of the histories that you’ve been trusted to carry through each day.20

41. Toni Morrison was asked again and again about whether she found the label “Black woman writer” limiting. One of her responses: 

Oh, so boring, oh God.… You know, “male French writer;” is that limiting? No, I don’t think it is. But I understood instantly that [“Black woman writer”] was meant to be.…

So instead of pretending that the label had no force in the minds of readers, I decided very early on that I would not just accept it, but wear it. Force people to say “Black woman writer” and then to see what the fallout would be. I don’t want to be an honorary white man.

But that doesn’t narrow the field. Not for me.

It’s an interesting, rich terrain in which to work. If I tried to compare it with something that is probably more powerful in terms of culture, it would be like saying “Black music.” And what does that mean? Does that sound narrow?21

42. In these months, this year of pandemic, I miss so many of my favorite people—so much of my universe. I text, call, Zoom. Attend online readings. Reread the poems that hold me, that reinvent holding. I search for the perfect sticker to send to Muriel.

43. Rewatching the movie, I develop a crush on Fiore. The way he tells the gay truth about his feelings. The way he lyrically meditates on loneliness. The way he gives me a different way. Not an Asian version of someone else, neither good nor bad alien, no: a badass truth-teller with great hair. 

44. When the term universal comes up, ask: Whose universe?22 When the term timeless: Who can stand outside of time? When transcends categories: Why not transgress? I don’t want to transcend. I want to sing about living in a tangle of histories and dreams. Embrace that song, I’m reminding myself. Keep writing in and to a vastness of queer Asian trouble—a cosmos full of protest and tiaras, laughter and pissed-off poems, roses and ruptures and hot stubborn shit-starters who live. 

 

ENDNOTES

1. Matadora (Alice James, 2004). 
2. An installment from the poet’s Substack, The Reading, published in July 2020
3. Until Fiore’s return years later, Mamoru/Tuxedo Mask is unsure whether he was a real or imaginary friend.
4. In a 2018 interview for the Rumpus, Cathy Linh Che responds to a question about translating the Vietnamese in her poetry: 

I don’t.…

When I write, my primary audience is someone who occupies my exact same language and identity space…. Those who don’t understand Vietnamese can understand the language around it, or they can look it up. I’ve seen my parents labor over dictionaries their whole lives to decode letters from government officials—I think English-speaking audiences can do the same for my parents’ words.

5. From a 2018 interview with Tupelo Quarterly
6. The English version made them cousins—as though that would make their romantic dynamic less odd. 
7. After completing the first full draft of this essay, I discovered an orientalist poem by O’Hara that begins “At night Chinamen jump / on Asia with a thump” and ends “we couple in the grace / of that mysterious race” (from “Poem” in
The Collected Poems of Frank O’Hara, University of California Press, 1995). 
8. From the same interview as earlier. 
9. I carry with me Ocean Vuong’s lines, “The most beautiful part of your body / is where it’s headed,” from “Someday I’ll Love Ocean Vuong,” in
Night Sky With Exit Wounds (Copper Canyon, 2016). 
10. 
Rhapsody in Plain Yellow (Norton, 2003). 
11. I’ve gone back and forth on whether to provide a more detailed account; due to the complexity of the issues and privacy concerns, I’ve decided, for this essay, to keep the details of these internal community discussions internal. 
12. As with universality, I question the assumptions behind relatability and how it gets used, especially in workshop. Same with empathy—who gets to empathize? Who’s prioritized when relating to a piece? Should a writer of color aim for a text that invites empathy? Why not critique the white imagination instead—and push white writers to do more of that work? Read: “Empathy Is an End Point,” a 2017 conversation in Sublevel between Solmaz Sharif and Rickey Laurentiis. 
13. “Speech on the Occasion of Receiving the Literature Prize of the Free Hanseatic City of Bremen.” Translated by Rosemarie Waldrop in
Paul Celan: Collected Prose (Sheep Meadow Press, 1986). With gratitude to Dorothy J. Wang, whose Thinking Its Presence: Form, Race, and Subjectivity in Contemporary Asian American Poetry (Stanford University Press, 2014) is where I first encountered this speech.
14. Grateful for this June 2020 conversation in
Los Angeles Review of Books between Omar Sakr and George Abraham, in which Abraham says: “This circles back to your point about how we’re being read versus Read. It’s almost as easy for the publishing world to ignore our voices as it is for them to lazily read and casually misinterpret us, assigning implicitly racist labels on our work like ‘amply justified anger.’”
15. I’m indebted to Sara Ahmed’s work on how talking about the problem means becoming the problem, a phenomenon she identifies and explores in
Living a Feminist Life (Duke University Press, 2017).
16.
Some Say the Lark (Alice James Books, 2017).
17. Being a poet, I never expected a giant audience (though poetry readership in the United States has been growing). Still, it’s good to laugh at those who insisted I’d never have any real audience and so must write more “broadly.”

18. Is this word redundant? I’m suspicious of most nationalisms and U.S. nationalism I recognize as inherently violent—as inextricable from white supremacy. 
19. Thanks also to
sinθ magazine for opening up a myriad of distinct possibilities for Sino literary discourse and community. 
20. A 2018 interview on VIDA. 
21. A 2003 interview for Wisconsin Public Radio.
22. Whose verse gets to be read as a universe?

 

Chen Chen is the author of When I Grow Up I Want to Be a List of Further Possibilities (BOA Editions, 2017)which was longlisted for the National Book Award for Poetry and won the Publishing Triangle Thom Gunn Award. His work has appeared in many publications, including Poetry and the 2015 and 2019 editions of The Best American Poetry. He has received a Pushcart Prize and fellowships from Kundiman and the National Endowment for the Arts. He teaches at Brandeis University as the Jacob Ziskind Poet-in-Residence. 

Thumbnail: NASA

Craft Capsule: Revising Folktales and Myths

by

Jenny Bhatt

10.5.20

This is no. 75 in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

Archetypes from folktales, fairy tales, and myths appear again and again in a wide range of contemporary stories and genres. But even if they are familiar, there is a sense that each archetype is a kind of blank slate: We can read our own interpretations into them both as readers and writers. Each time one is retold, new colors, shapes, and shadows are filled in to suit more contemporary tastes. Each new version gives us, beyond a fresh context, a way to understand our present world through an ancient one.

Why are writers of various stripes drawn to the tradition of revisionism, of retelling or subverting these age-old stories? First, folktales and myths hold a pervasive and persuasive charm because we’ve heard them from an early age. They are cultural, historical, and aesthetic artifacts passed down from generation to generation. Second, we often need to recast older works because the stereotypes and clichés that we are willing to accept or the things that need to be explained have changed. So revisionism helps us keep these stories alive and relevant for our times. Third, we get a certain satisfaction from working with the specific forms and techniques generally employed by such stories. Beyond the pleasure and play involved, we’re also adding to time-honored and beloved literary traditions.

For some of the stories in my collection, Each of Us Killers, I reached back to Gujarati folklore and Hindu myths. Gujarat is a west-coast state in India that over the centuries has seen a regular influx of travelers and immigrants from other places with ancient cultures, such as Greece, Persia, East Africa, and Arabia. Gujarati folklore and language absorbed and adapted aspects of those cultures, meaning many indigenous stories began to incorporate new traditions, rituals, and beliefs. In a similar manner, I’ve participated in the ongoing revisionism tradition by integrating contemporary themes and responding to or subverting older ones.

Here is how I have observed, classified, and approached three revisionism traditions:

Retelling: This keeps the main plot and story elements but uses different forms or points of view to explore new themes. The goal is to bring something old and something new together, causing both recognition and surprise. For instance, “Separation Notice” in my collection is a straight retelling about the Hindu god, Vishnu. While I’ve stayed true to the widely accepted myths, I’ve explored new themes by using the epistolary form and a formal business voice with a celestial (as opposed to a human) resources manager’s point of view.

Adaptation: This preserves most of the original plot but differs in structural elements like the setting, frame, or time period to complicate or raise questions about the original’s contemporary relevance. My story “Journey to a Stepwell” includes a Gujarati folktale I heard often from my mother in childhood. I never cared for its misogynistic morality so I added plot elements and a contemporary frame. And I subverted the ending.

Spinoff: This tells a new story centering a minor character from the original story. Other characters may recur but in different ways. In my story “The Waiting,” a dead wife’s ghost narrates the story about her grieving husband. In Indian folklore, many stories feature dead lovers or spouses haunting their beloveds because of “unfinished business.” Such stories typically focus on the one who is alive and how they are driven to deal with that business. My version complicates all of that, centering the emotions and concerns of the dead over those of the living. 

For any such work to stand out, it needs to accomplish at least one of these three things. First, the revised version has to colonize the original to the extent that readers internalize the revised version as easily as the original. For example, Mary Shelley’s Frankenstein, which was based in large part on ancient Greek myths about Prometheus, is as memorable as its predecessor. Second, the revised version needs to defamiliarize or dismantle stereotypes so that our understanding and interaction with classic identities evolve too. For example, much of Angela Carter’s 1979 collection, The Bloody Chamber, which draws heavily on fairy tales and folktales, gives us new ways of looking at the old stereotype of the oppressed or imprisoned woman seeking liberation. And, finally, the revised version must engage with and broaden discussions around key evolving socio-political narratives of our times. I admire, for instance, the feminist revisions of the Odyssey in Margaret Atwood’s The Penelopiad and Madeline Miller’s Circe.

Complex as all this may sound, these simple classic stories remain endless troves of profound truths and pleasures that writers can discover with each revision.

 

Jenny Bhatt is a writer, translator, and literary critic. She is the host of the Desi Books podcast and the author of the short story collection Each of Us Killers (7.13 Books, 2020). Her literary translation of Gujarati writer Dhumketu’s best short fiction is forthcoming from HarperCollins India in late 2020. Her writing has appeared or is forthcoming in numerous publications, including the Atlantic, the Washington Post, Literary Hub, LongreadsPoets & Writers Magazine, the Millions, Electric Literature, the Rumpus, and Kenyon Review. Having lived and worked in India, England, Germany, Scotland, and various parts of the United States, she now lives in a suburb of Dallas.

Craft Capsule: Witness vs. Withness

by

Will Harris

8.31.20

This is no. 70 in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

Poems express a relationship between a subject and an object, but they don’t just say, Here’s a subject (“I”), here’s an object (“you,” a “tree”), this is how they relate (“I saw a red leaf”). They express something about the nature—and possibilities—of the subject-object relationship. 

One model for the subject-object relationship can be found in the poetry of witness, a term coined by Carolyn Forché. The poetry of witness, Forché writes, is “the literature of that-which-happened and its mode is evidentiary rather than representational—as evidentiary, in fact, as spilled blood.” Her most famous poem, “The Colonel,” begins “What you have heard is true,” before giving a gruesome account of her meal with a Salvadoran military leader who spills a sack of human ears onto the table in front of her. 

The poem derives power from its “truth,” its objectivity. Reading it, however, makes me wonder how active—or troublingly passive—a witness is in what they see. In bearing witness to spilled blood and writing about it to what extent does the poet participate in that violence? Think of the phrase bear witness. “Witness” might sound abstract and legalistic by itself; “bear” gives it weight and physicality. It gives the witnessing “I”/eye presence in the world, like a rain-buffeted journalist clutching at their notepad. It establishes a relationship that is simple—however difficult it may be—in the sense that there is a clear “I” (the subject) that goes out into the world to witness something (the object) and bring back an account of it.

In my own work, I’ve always been uncomfortable with how subjects and objects relate—maybe this comes from the experience of being objectified through race, and from my perennial uncertainty as to my own subject position. (What am “I”?) Recently I was thinking about the amazing simplicity with which John the Baptist’s relationship to Jesus is described in the Bible: “He [John] was not that Light, but was sent to bear witness of that Light” (John 1:8). A few lines later, the gospel author uses an unusual past form of bear: “John bare witness of him, and cried” (1:15). Though the pun is probably unintentional, that slide from bear to bare derives such power, for me, from the implied metaphor of witness as a physical act: It is a weight you can carry and sometimes a weight you can throw off, leaving the subject (yourself) bare and exposed. Perhaps this idea of baring witness is the logical extension of Forché’s position, offering a beautiful—if impossible—possibility: That of a subjectless perspective, an act of seeing that obliterates the self. 

In Scenes of Subjection: Terror, Slavery, and Self-Making in Nineteenth-Century America (Oxford University Press, 1997), Saidiya Hartman claims that there’s an “uncertain line between witness and spectator.” Accordingly, she refuses to reproduce the graphic account of Aunt Hester’s beating from the first chapter of Narrative of the Life of Frederick Douglass, first published in 1845. It’s too easy to put such horror into words and so think that you’ve faced up to it. Accounts of extreme hurt may prompt indignation, but Hartman argues that they eventually “immure us to pain by virtue of their familiarity.” That in some sense, to demand “suffering be materialized and evidenced” is more “obscene” than the original torture.

The refusal to type out an act of violence again—to re-witness it—points to a different subject-object relation. It acknowledges that the subject is implicated in what and how they see. And if we care about respecting the suffering of others this needs to be taken into account. Witness carries no moral imperative in itself; the act of seeing is not inherently virtuous. Or you could say, its moral charge lies less in the “evidence” it provides than in how it’s rendered in language. The viewing “I”/eye is a fiction, inasmuch as it cleanly separates the subject from the object. So the job of the writer is not just to choose what to look at, but to work out how to represent the complex relationships embedded in the act of looking.

In an endnote at the back of her book Strange Encounters: Embodied Others in Post-Coloniality (Routledge, 2000), Sara Ahmed argues for a particular reading of Heidegger’s notion of Mitsein (being-with or with-ness): “I would argue that ‘with-ness’ could be theorized as pre-ontological, that is, before one ‘is,’ one is ‘with.’ In other words, with-ness could be theorized as prior to being.”

Reading that makes me think of Gerard Manley Hopkins’s bleak and beautiful poem “I wake and feel the fell of dark, not day.” In it, the speaker—or subject—is depressed, crying, cut off from someone he refers to only as “dearest him.” The problem is that though the object of the speaker’s affection isn’t present he isn’t fully absent either. He’s as visible as if he were in front of him, his absence texturing the world. Subject and object are no longer distinct from one another. In such a state, the self is implicated—emotionally and ethically—in the other. It’s impossible to conceive of “being” without “being-with.” Hopkins writes: “With witness I speak this.” In my head that line always reads: “With withness I speak this.”

 

Will Harris is the author of the poetry collection RENDANG (Wesleyan University Press, 2020), which was selected as a Poetry Book Society Choice and shortlisted for the Forward Prize for Best First Collection. He has worked in schools and led workshops at the Southbank Centre and currently teaches for the Poetry School. A contributing editor at the Rialto, he lives in London. 

Thumbnail: Nazar Sharafutdinov

Craft Capsule: The Black Bildungsroman

by

Joy Priest

7.20.20

This is no. 66 in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

When I was a child, I spake as a child, I understood as a child, I thought as a child: but when I became a man, I put away childish things

—1 Corinthians 13:11

At some point while putting together the manuscript that would become my debut poetry collection, Horsepower, I got it into my mind that I was writing a bildungsroman—a bildungsroman in poems. Maybe someone used this term when my poem was up in workshop, or maybe one of my MFA professors suggested it in office hours. Before this point, I’d been talking about it for several years as “an escape narrative,” but it was, specifically, the escape narrative of a child. 

The coming-of-age story, as we know it in the American literary canon, usually depicts a white boy-child—possessed of naïveté and mischief, prone to being punished—who sets off on a literal or figurative journey, during which he is presented with a series of lessons and, through them, reaches a stage of maturity or young adulthood. The Adventures of Tom Sawyer likely comes to mind. 

Originally a German literary genre, the word bildungsroman translates to “novel of education” or “novel of formation.” “Coming of age” is a derivative of this genre, but similarly signals to a process of maturation or the development of a character. This genre was—and still is—seen as a useful way to teach children what “childish things” they should leave behind, to what character and behavior they should aspire. But when the genre developed in the American tradition, it took on America’s subconscious anxieties. 

What has white U.S. society historically seen as “childish”? Are the lessons of the traditional canon useful for everyone? Harmful to some? Not too long ago—and still in some instances and places—adult Black men were referred to as “boy” by white citizens, adult and child alike, and Black people and traditions are often still not seen as “sophisticated.”

As a poet, I spend a lot of time trying to recover what I’ve been encouraged to leave in childhood—imagination and wonder, but also, as a Black person, certain aspects of my identity. Because of this double-consciousness, I’m inclined to peel back the dogma of adulthood, and I have found one of the layers of this education to be an assimilation project. Inherent in this assimilation project is a belief in the superiority of white things: customs, canons, behavior, hairstyles, speaking and writing styles. 

Is a genre in this tradition useful for non-white children if to become an adult in our society is to adopt white customs, while certain features of Black culture (the way we wear our hair or dress or speak or communicate) are seen as “childish” or “unsophisticated”? What is the relationship between Black culture and “professionalism”? What is “sophisticated” literature? What do these standards of adulthood teach Black children about themselves, about what they should aspire to and what they should leave behind? But, more important, what would a Black child’s coming-of-age story reveal or teach us about our society? 

*

Bring on the children, imitate the children. Not childish, but child-like. 

 —“Swagger Jackson’s Revenge,” Jay Electronica

I remember a particular experience in workshop around a poem in my manuscript now titled “Self-Portrait as Disney Princess.” In the poem, the speaker speaks directly to her child-self who is galivanting around the urban-pastoral of her backyard. The direct address performs two functions. The first is description—the speaker describes the scene in which she finds her child-self in memory: “You are green / as the colonial Pippins piling beneath a neighbor’s Newtown.” The second function is recovery—rather than merely describing the fixed scene that the child inhabits, the adult-speaker contextualizes the scene with the wisdom of hindsight, or, in other words, the adult-speaker speaks from the other side of the lessons that have led her to this matured vantage: “Never a child with other children. Dead summer, so dark / The bottoms of your feet look as if you’ve skipped through ash.” 

During the workshop, most of my cohort read the poem as tragic—there was a sense of pity around the child, who they felt was trapped in the household of her racist grandfather. What bothered me the most was their feeling that she was doomed. But one person, another Black woman at the table, recognized the poem’s nuanced, complex emotional tones, which held a simultaneity—survival but also exploration, subjugation but also Black joy. Some of these plot-outcomes and behaviors of the child-speaker might be read as failure via a white canonical understanding of the bildungsroman because some of the necessary lessons and strategies for a Black child’s survival and arrival at adulthood—escape, waywardness, the rejection of a hero or savior complex—directly conflict with the values of a white-supremacist society. 

After this workshop, I began to look at my work-in-progress as part of a distinct genre with its own respective conventions: the Black bildungsroman. During the revision stage, I asked myself: What are some of the distinguishing features characteristic of Black childhood that are illegible in the traditional bildungsroman? What did I want to honor, recover, rescue? 

Once I had this framework, I could transform the work; I could craft what would normally be seen as tragic as triumphant. Escape could be skilled and elusive. Waywardness could be aspirational. The Black child didn’t have to return to society and the status quo, fitting in better. The Black child could be celebrated as a perpetual runaway. 

In the Black bildungsroman, the narrative arc does not result in the child arriving at maturity or adulthood because the Black child lacks the freedom to come of age naively, and must, from the beginning, possess a wisdom of the conflicts and dangers inherent to adulthood, namely the violence that results from a societal creed of white superiority. The Black bildungsroman presents an arc at the end of which the Black child has become adept at surviving such a society. Rather than a “novel of education” or a “novel of formation,” the Black bildungsroman is a collection of preservation or a collection of survival, the preservation and survival of the Black child in the world created by the poet, and in the sensibility and memory of the adult-speaker. 

*

When I was a child, I spoke not, I learned to understand the adults around me, to think like them, I lived with an adult’s awareness: but when I became an adult, I went back to rescue the child, to encourage the child, to honor the child. 

 

Joy Priest is the author of Horsepower, which won the 2019 Donald Hall Prize for Poetry and is forthcoming from the University of Pittsburgh Press in September. Her poems and essays appear or are forthcoming in numerous publications, including BOAAT, Connotation Press, Four Way Review, espnW, Gulf Coast, Mississippi Review, and Poetry Northwest, and have been anthologized in The Louisville Anthology (Belt Publishing, September 2020), A Measure of Belonging: Writers of Color on the New American South (Hub City Press, October 2020) and Best New Poets 2014, 2016, and 2019. A doctoral student in literature and creative writing at the University of Houston, Priest has also been a journalist, a theater attendant, a waitress, and a fast food worker. She has facilitated writing workshops and arbitration programs with adult and juvenile incarcerated women, and has taught composition, rhetoric, comedy, and African American arts and culture at the university level.

Craft Capsule: The Black Bildungsroman

by

Joy Priest

7.20.20

This is no. 66 in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

When I was a child, I spake as a child, I understood as a child, I thought as a child: but when I became a man, I put away childish things

—1 Corinthians 13:11

At some point while putting together the manuscript that would become my debut poetry collection, Horsepower, I got it into my mind that I was writing a bildungsroman—a bildungsroman in poems. Maybe someone used this term when my poem was up in workshop, or maybe one of my MFA professors suggested it in office hours. Before this point, I’d been talking about it for several years as “an escape narrative,” but it was, specifically, the escape narrative of a child. 

The coming-of-age story, as we know it in the American literary canon, usually depicts a white boy-child—possessed of naïveté and mischief, prone to being punished—who sets off on a literal or figurative journey, during which he is presented with a series of lessons and, through them, reaches a stage of maturity or young adulthood. The Adventures of Tom Sawyer likely comes to mind. 

Originally a German literary genre, the word bildungsroman translates to “novel of education” or “novel of formation.” “Coming of age” is a derivative of this genre, but similarly signals to a process of maturation or the development of a character. This genre was—and still is—seen as a useful way to teach children what “childish things” they should leave behind, to what character and behavior they should aspire. But when the genre developed in the American tradition, it took on America’s subconscious anxieties. 

What has white U.S. society historically seen as “childish”? Are the lessons of the traditional canon useful for everyone? Harmful to some? Not too long ago—and still in some instances and places—adult Black men were referred to as “boy” by white citizens, adult and child alike, and Black people and traditions are often still not seen as “sophisticated.”

As a poet, I spend a lot of time trying to recover what I’ve been encouraged to leave in childhood—imagination and wonder, but also, as a Black person, certain aspects of my identity. Because of this double-consciousness, I’m inclined to peel back the dogma of adulthood, and I have found one of the layers of this education to be an assimilation project. Inherent in this assimilation project is a belief in the superiority of white things: customs, canons, behavior, hairstyles, speaking and writing styles. 

Is a genre in this tradition useful for non-white children if to become an adult in our society is to adopt white customs, while certain features of Black culture (the way we wear our hair or dress or speak or communicate) are seen as “childish” or “unsophisticated”? What is the relationship between Black culture and “professionalism”? What is “sophisticated” literature? What do these standards of adulthood teach Black children about themselves, about what they should aspire to and what they should leave behind? But, more important, what would a Black child’s coming-of-age story reveal or teach us about our society? 

*

Bring on the children, imitate the children. Not childish, but child-like. 

 —“Swagger Jackson’s Revenge,” Jay Electronica

I remember a particular experience in workshop around a poem in my manuscript now titled “Self-Portrait as Disney Princess.” In the poem, the speaker speaks directly to her child-self who is galivanting around the urban-pastoral of her backyard. The direct address performs two functions. The first is description—the speaker describes the scene in which she finds her child-self in memory: “You are green / as the colonial Pippins piling beneath a neighbor’s Newtown.” The second function is recovery—rather than merely describing the fixed scene that the child inhabits, the adult-speaker contextualizes the scene with the wisdom of hindsight, or, in other words, the adult-speaker speaks from the other side of the lessons that have led her to this matured vantage: “Never a child with other children. Dead summer, so dark / The bottoms of your feet look as if you’ve skipped through ash.” 

During the workshop, most of my cohort read the poem as tragic—there was a sense of pity around the child, who they felt was trapped in the household of her racist grandfather. What bothered me the most was their feeling that she was doomed. But one person, another Black woman at the table, recognized the poem’s nuanced, complex emotional tones, which held a simultaneity—survival but also exploration, subjugation but also Black joy. Some of these plot-outcomes and behaviors of the child-speaker might be read as failure via a white canonical understanding of the bildungsroman because some of the necessary lessons and strategies for a Black child’s survival and arrival at adulthood—escape, waywardness, the rejection of a hero or savior complex—directly conflict with the values of a white-supremacist society. 

After this workshop, I began to look at my work-in-progress as part of a distinct genre with its own respective conventions: the Black bildungsroman. During the revision stage, I asked myself: What are some of the distinguishing features characteristic of Black childhood that are illegible in the traditional bildungsroman? What did I want to honor, recover, rescue? 

Once I had this framework, I could transform the work; I could craft what would normally be seen as tragic as triumphant. Escape could be skilled and elusive. Waywardness could be aspirational. The Black child didn’t have to return to society and the status quo, fitting in better. The Black child could be celebrated as a perpetual runaway. 

In the Black bildungsroman, the narrative arc does not result in the child arriving at maturity or adulthood because the Black child lacks the freedom to come of age naively, and must, from the beginning, possess a wisdom of the conflicts and dangers inherent to adulthood, namely the violence that results from a societal creed of white superiority. The Black bildungsroman presents an arc at the end of which the Black child has become adept at surviving such a society. Rather than a “novel of education” or a “novel of formation,” the Black bildungsroman is a collection of preservation or a collection of survival, the preservation and survival of the Black child in the world created by the poet, and in the sensibility and memory of the adult-speaker. 

*

When I was a child, I spoke not, I learned to understand the adults around me, to think like them, I lived with an adult’s awareness: but when I became an adult, I went back to rescue the child, to encourage the child, to honor the child. 

 

Joy Priest is the author of Horsepower, which won the 2019 Donald Hall Prize for Poetry and is forthcoming from the University of Pittsburgh Press in September. Her poems and essays appear or are forthcoming in numerous publications, including BOAAT, Connotation Press, Four Way Review, espnW, Gulf Coast, Mississippi Review, and Poetry Northwest, and have been anthologized in The Louisville Anthology (Belt Publishing, September 2020), A Measure of Belonging: Writers of Color on the New American South (Hub City Press, October 2020) and Best New Poets 2014, 2016, and 2019. A doctoral student in literature and creative writing at the University of Houston, Priest has also been a journalist, a theater attendant, a waitress, and a fast food worker. She has facilitated writing workshops and arbitration programs with adult and juvenile incarcerated women, and has taught composition, rhetoric, comedy, and African American arts and culture at the university level.

Craft Capsule: Possible and Impossible

by

Will Harris

9.7.20

This is no. 71 in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

In her essay “Erasing the Signs of Labor Under the Signs of Happiness,” poet and translator Sophie Collins takes issue with the idea that translation work should always be filled with “joy.” Despite often feeling excited by translating, she writes that the process also “evokes feelings of uncertainty and self-consciousness, and—perhaps more frequently than might be imagined—breakdown and frustration.” I don’t translate but I can sympathize with this experience, which I associate with reading and writing. Not having grown up in a bookish household, a part of me—however much I read or write—still finds books hard, inscrutable things. And if hard things allow for a kind of pleasure, it’s a pleasure laced with darker feelings of failure, apathy, and self-doubt. 

At a Zoom event in May, Sophie and I chatted about a poet and critic we both admire: Veronica Forrest-Thomson—a writer who’s helped both of us think about how to read and understand poems. Over the last few months, I’ve been running an online course based around Forrest-Thomson’s Poetic Artifice, a barbed, idiosyncratic monograph published after her death in 1975 at the age of twenty-seven. It begins with a question: “How do poems work?” For Forrest-Thomson, one way that poems work is by refusing normal sense. In doing so, they bring to the surface what she calls the “nonmeaningful aspects” of language: sound patterns, echoes, connotations. These aren’t “nonmeaningful” in the sense of being meaningless; they’re just not what we might focus on in a message from a friend or when reading an article—in those situations, we glean a text for information. In a poem, the language of information is being put to a different use. It gleans us: We find scraps of words, memories, and desires that collect and connect in unknown ways in our preverbal imagination.

This is why Forrest-Thomson reacts against what she calls “the tendency to make the already-known or already-thought the point of arrival, to make poetry an obscure and figured statement which one understands by translating it into the already-known.” One of the things that put me off poetry for a long time was the idea that poems were really saying something simple, but using “obscure and figured” language to do it. So the reader’s job was to “translate” the poem into normal, “already-known” sense, in the process showing off their supposed intelligence. 

Forrest-Thomson writes about a line by the French surrealist Max Jacob, “Dahlia! dahlia! que Dalila lia” (Dahlia! Dahlia! that Delilah tied together), which joyfully defies translation into “the already-known.” In her words, “Our pleasure in the line comes from a realization that what seems, at first, a complete surrender of the conscious mind to an impersonal network of meaningless verbal resemblances, in fact reveals the latent intentionality of poetic language.” We surrender to the poem, but not passively. Instead, we become part of the meaning-making process, plugged into the poem’s play of connotations and “verbal resemblances.” For example, Jacob draws our attention the pun and resemblance between the French verb “lia” and “dahlia.” Lia (or lier) means “to tie up,” or figuratively “to bind.” The poet’s role, by extension, is to bind and loosen the threads between sound and sense.

*

Forrest-Thomson’s thinking on the pleasure (or joy) of reading led me back to her own poems, tracing the point at which her theories blur into her writing. I’ve thought a lot about two lines, in particular, from her poem “Cordelia, or ‘A Poem Should Not Mean, But Be’”: 

Waste not and want not while you’re here
The possibles of joy.

I love the way Forrest-Thomson repurposes the sanctimony of “waste not and want not,” raising the stakes by adding “while you’re here” (which brings out the morbidity of “waste”), and then complicating it with that incredible phrase: “The possibles of joy.” It feels like an anti-homiletic homily. And, as in much of Forrest-Thomson’s work, it’s a parable about how to read poems.

On the one hand, “waste not and want not” suggests a certain frugality (save up your pennies, make every moment count). On the other hand, “possibles” indicates profusion, both as a casual synonym for alternatives and as a philosophical term referring to possible worlds. Forrest-Thomson seems to argue that we shouldn’t waste joy. Which is to say, we shouldn’t deny the “latent intentionality” of the poem—its “possibles”—by reducing it to joyless paraphrase. Even as it might prove impossible to discuss a poem without curtailing it through description, it’s still crucial to recognize that the poem’s “I” is a voice licensed to perform numerous, contradictory statements.

I connect those lines in “Cordelia” with these from Sylvia Plath’s “Purdah,” which is the last poem Forrest-Thomson discusses in Poetic Artifice, part of a final, passionate argument in favor of poems where “the ‘I’ is clothed in its negation,” not asserting its “already-known” self on the reader.

… I 
Revolve in my
Sheath of impossibles,

Priceless and quiet

Plath’s speaker—like the one in “Cordelia”—takes pleasure in being “enigmatical”, constantly deflecting and undermining her self-image. The jagged line breaks after “I” and “my” draw out this sense of the self coming briefly into view before disappearing again. Elsewhere in the poem, she writes, “My visibilities hide. / I gleam like a mirror.” 

I can’t help but read Forrest-Thomson’s “possibles of joy” and Plath’s “sheath of impossibles” as two ways of saying something similar: The “I” is at once a series of open “possibles,” capable of being read and reread, and a series of “impossibles,” incapable of being finally understood. Maybe this gets at what makes reading poems so frustrating sometimes. They’re plural and profuse, possible and impossible. But acknowledging this frustration—the fact that poems often fill me with a sense of failure—also affirms why I go back to them. Uncertainty and frustration aren’t opposed to pleasure; they’re bound up in it.

 

Will Harris is the author of the poetry collection RENDANG (Wesleyan University Press, 2020), which was selected as a Poetry Book Society Choice and shortlisted for the Forward Prize for Best First Collection. He has worked in schools and led workshops at the Southbank Centre and currently teaches for the Poetry School. A contributing editor at the Rialto, he lives in London. 

Craft Capsule: The Cinema Factory

by

Joy Priest

8.3.20

This is no. 67 in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

What is “craft” anyway? Google says: an activity involving skill or technique in making things. If the activity is poetry, you might think about how you deploy figurative language, the choices you make around form and structure, and so on. But because I come out of a tradition that orients me as a trickster to the status quo, I often avoid formal craft “rules” and rely mostly on instinct when drafting a poem. I wrote poetry before I encountered “formal” craft techniques, and in this “amateur hour” period of poetry writing, in this private activity, I developed these instincts about what sounded good or what worked. “The objective is not to transmit my tricks to you, it’s for you to become the trick factory for yourself,” says my friend, poet and educator Tongo Eisen-Martin. Sure, you can sometimes borrow a trick factory—like that used clarinet workbook you checked out for a semester in middle school band, until you could play the basic tunes—but eventually you have to build your own oeuvre. 

For the most part, I’m not conscious of my trick factory until the revision stage, and I mostly focus my technique on the line: What can I fit onto a single line? Where to break? What can I juxtapose on the same line to suggest, like a subliminal layer, the revelation of the poem? When I went to put together my debut collection, Horsepower, I realized I had yet to develop a trick factory for this level of the process—curating an entire collection. Before you put together a collection, craft is something that happens at the level of a single poem. What is best for that poem? What does that poem need or what is it trying to do? When revising your manuscript, however, you begin to think about the poems not as individual units but as part of a larger work. How do you order the poems in a way that constructs a cohesive whole? How does a single poem need to be revised to serve the arc of the collection? 

My teacher Nikky Finney had to prompt me to consider formal craft at this level and stage of revision: “What tense is this?” she asked spreading the pages of a few carefully selected poems from the collection across her office table. “Future perfect?” When I went back to look at the organizing tense in each poem, I realized I had made these choices intuitively, and now they appeared to be rendered in an arbitrary manner—too arbitrary. Nikky suggested that I try revising all the poems set in the speaker’s childhood in the same tense in order to create a reliable system that signaled to the reader where they were in the story. 

As I worked on this system and began to order the poems, the formation of a nonlinear narrative materialized, a cinematic experience. I began to think of curating the collection like one would a film, splicing and cutting, pasting scenes together, camera cutaways and zoom-ins. I’d been reading Kara Keeling’s The Witch’s Flight: The Cinematic, The Black Femme, and the Image of Common Sense (Duke University Press, 2007), and I’d fallen in love with the concept of the Black Femme figure—where she might appear or, commonly, be overlooked in mainstream frames. Could my poems be scenes? Frames in which the Black girl-child appeared, rescued from the margins? A collection of preservation and survival, a way to honor Black childhood?

Nikky’s suggestion to focus on tense helped me begin to see how I could build this cinematic experience within the collection. But I also quickly noticed that there was more than tense at play. The nonlinear narrative arc of these poems was also informed by point of view and address—a whole complex of narrative elements. I realized that I could select from this complex in order to strategically release information—important information about the passage of time, the relationship between the physical setting and the speaker’s emotional state, and the relationship between the adult speaker and her child self. 

To give an example of this complex of narrative elements: I realized that the several poems Nikky had isolated were all narrated by a child speaker in present tense, but with omniscient foresight. The effect is the speaker speaking as her child self in first-person “I,” but with details for the reader that the child could not know in the moment the memory captures. 

In the middle of the title poem, “Horsepower,” the speaker tells us: 

Beyond the spires 
is a larger world I do not know 
exists. A mile West, in my line 
of vision, is a family 
I do not know 
I have. 

The child speaker in this memory cannot know that this family existed at the time of this setting. In fact, she tells you she doesn’t know. What this communicates to us is that it is actually the adult speaker talking, in a kind of omniscient first-person as her child-self. The poem could’ve easily been: “Beyond the spires / is a larger world she does not know exists…a family / she does not know / she has,”—a close third-person narrator, typical of fiction. 

In another poem rendered in this way, the speaker recalls her own birth: “I am born in the season of color-blocking and crack, / in the dawn of the Reagan era.” I am rather than I was. Such a configuration—first-person present tense—puts the reader or listener, to whom the story is addressed, immediately down into the scene, making the layer of memory—explicitly pronounced in first-person past tense—indetectable. Via this complex, the speaker is also able to slip in important assessments and analyses of the sociopolitical elements of the setting—something that might feel inauthentic in a young child’s voice. 

In understanding how these omniscient child poems were working, and the patterns that some of the other poems obeyed, I developed my own technique, or to borrow Eisen-Martin’s metaphor: I developed my own trick—the cinema factory by which the collection ran. 

What craft elements will you use to assemble your poetry collection? What tools will you use to inform the narrative? Will you move along a progressive line, or will there be alternate paths, cutaways and flashes, trick mirrors?

 

Joy Priest is the author of Horsepower, which won the 2019 Donald Hall Prize for Poetry and is forthcoming from the University of Pittsburgh Press in September. Her poems and essays appear or are forthcoming in numerous publications, including BOAAT, Connotation Press, Four Way Review, espnW, Gulf Coast, Mississippi Review, and Poetry Northwest, and have been anthologized in The Louisville Anthology (Belt Publishing, September 2020), A Measure of Belonging: Writers of Color on the New American South (Hub City Press, October 2020) and Best New Poets 2014, 2016, and 2019. A doctoral student in literature and creative writing at the University of Houston, Priest has also been a journalist, a theater attendant, a waitress, and a fast food worker. She has facilitated writing workshops and arbitration programs with adult and juvenile incarcerated women, and has taught composition, rhetoric, comedy, and African American arts and culture at the university level.

Thumbnail: Jeremy Yap

Craft Capsule: Revising Folktales and Myths

by

Jenny Bhatt

10.5.20

This is no. 75 in a series of micro craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

Archetypes from folktales, fairy tales, and myths appear again and again in a wide range of contemporary stories and genres. But even if they are familiar, there is a sense that each archetype is a kind of blank slate: We can read our own interpretations into them both as readers and writers. Each time one is retold, new colors, shapes, and shadows are filled in to suit more contemporary tastes. Each new version gives us, beyond a fresh context, a way to understand our present world through an ancient one.

Why are writers of various stripes drawn to the tradition of revisionism, of retelling or subverting these age-old stories? First, folktales and myths hold a pervasive and persuasive charm because we’ve heard them from an early age. They are cultural, historical, and aesthetic artifacts passed down from generation to generation. Second, we often need to recast older works because the stereotypes and clichés that we are willing to accept or the things that need to be explained have changed. So revisionism helps us keep these stories alive and relevant for our times. Third, we get a certain satisfaction from working with the specific forms and techniques generally employed by such stories. Beyond the pleasure and play involved, we’re also adding to time-honored and beloved literary traditions.

For some of the stories in my collection, Each of Us Killers, I reached back to Gujarati folklore and Hindu myths. Gujarat is a west-coast state in India that over the centuries has seen a regular influx of travelers and immigrants from other places with ancient cultures, such as Greece, Persia, East Africa, and Arabia. Gujarati folklore and language absorbed and adapted aspects of those cultures, meaning many indigenous stories began to incorporate new traditions, rituals, and beliefs. In a similar manner, I’ve participated in the ongoing revisionism tradition by integrating contemporary themes and responding to or subverting older ones.

Here is how I have observed, classified, and approached three revisionism traditions:

Retelling: This keeps the main plot and story elements but uses different forms or points of view to explore new themes. The goal is to bring something old and something new together, causing both recognition and surprise. For instance, “Separation Notice” in my collection is a straight retelling about the Hindu god, Vishnu. While I’ve stayed true to the widely accepted myths, I’ve explored new themes by using the epistolary form and a formal business voice with a celestial (as opposed to a human) resources manager’s point of view.

Adaptation: This preserves most of the original plot but differs in structural elements like the setting, frame, or time period to complicate or raise questions about the original’s contemporary relevance. My story “Journey to a Stepwell” includes a Gujarati folktale I heard often from my mother in childhood. I never cared for its misogynistic morality so I added plot elements and a contemporary frame. And I subverted the ending.

Spinoff: This tells a new story centering a minor character from the original story. Other characters may recur but in different ways. In my story “The Waiting,” a dead wife’s ghost narrates the story about her grieving husband. In Indian folklore, many stories feature dead lovers or spouses haunting their beloveds because of “unfinished business.” Such stories typically focus on the one who is alive and how they are driven to deal with that business. My version complicates all of that, centering the emotions and concerns of the dead over those of the living. 

For any such work to stand out, it needs to accomplish at least one of these three things. First, the revised version has to colonize the original to the extent that readers internalize the revised version as easily as the original. For example, Mary Shelley’s Frankenstein, which was based in large part on ancient Greek myths about Prometheus, is as memorable as its predecessor. Second, the revised version needs to defamiliarize or dismantle stereotypes so that our understanding and interaction with classic identities evolve too. For example, much of Angela Carter’s 1979 collection, The Bloody Chamber, which draws heavily on fairy tales and folktales, gives us new ways of looking at the old stereotype of the oppressed or imprisoned woman seeking liberation. And, finally, the revised version must engage with and broaden discussions around key evolving socio-political narratives of our times. I admire, for instance, the feminist revisions of the Odyssey in Margaret Atwood’s The Penelopiad and Madeline Miller’s Circe.

Complex as all this may sound, these simple classic stories remain endless troves of profound truths and pleasures that writers can discover with each revision.

 

Jenny Bhatt is a writer, translator, and literary critic. She is the host of the Desi Books podcast and the author of the short story collection Each of Us Killers (7.13 Books, 2020). Her literary translation of Gujarati writer Dhumketu’s best short fiction is forthcoming from HarperCollins India in late 2020. Her writing has appeared or is forthcoming in numerous publications, including the Atlantic, the Washington Post, Literary Hub, LongreadsPoets & Writers Magazine, the Millions, Electric Literature, the Rumpus, and Kenyon Review. Having lived and worked in India, England, Germany, Scotland, and various parts of the United States, she now lives in a suburb of Dallas.

Craft Capsule: On Nightmares

by

Chen Chen

11.9.20

This is no. 78 in a series of craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

1.
A nightmare: realizing I need to restructure this essay, again, and it’s due tomorrow. 

A nightmare: COVID-19 cases on the rise again all across the country. 

A nightmare: how often essayists, especially poets-turned-essayists, like to remind everyone that essay comes from the French verb essayer, meaning to try, to attempt, to test. 

Not a nightmare: I love the try, the attempt. 

A nightmare: the test. The test freaks me out. 

A nightmare: how long it’s taken in the United States for COVID tests to become more accessible. 

Why do I prefer the nightmare of being dreadfully stuck, working on a poem, over the nightmare of being dreadfully stuck, working on an essay? 

A collective, ongoing nightmare: the pandemic. 

2.
Working on my essays for this series has been both a welcome distraction and (as I knew would happen) a dive into the deep end of my anxieties. The process feels nightmarish because my preferred method of exploring and articulating craft ideas is writing poems (and it seems I’ve gotten to the point in my poetry writing where I can befriend the dread, the stuck-ness). Or through conversation: engaging with students and connecting with friends, all of which happens these days over the shared nightmare known as Zoom. 

Also, I hate paragraphs. The blocky-ness of paragraphs makes me anxious, like I’m trapped in a box and, in the essay form, can only move from one box to another. I feel I have to make sense. Too much sense. I like paragraphs in prose poems, because I’m freer to do—I know better how to do—weird things with sentences. Or not write sentences at all. 

I think of Mary Ruefle’s Madness, Rack, and Honey (Wave Books, 2012), a collection of essays based on lectures she was required to give as a teacher—at one point, Ruefle describes lectures as “bad dreams.” Ruefle has commented frequently on the fact that this one volume on poetry has far outsold her books of poetry; that people would rather read about poetry, than read a poem. That for many, poetry remains a nightmare. 

Poetry, to me, is the best dreaming. 

A form of breaking out of the Zoom room or the chain of paragraphs, into an expanse of fresh blooms,1 a field bursting with sunflowers. 

Still I’m drawn to essays for how they document a thought process, an attempt to think clearly and deeply. And I love good essays on poetry. I love Madness, Rack, and Honey. I’d like to write craft essays like Ruefle’s. I’m not sure that is possible, given our very different brains. But maybe my brain can do something else and figure out ways to enjoy writing an essay, or at least dislike it less. 

Could it be that my fear of the essay draws me to it? I’m afraid I won’t write as well in this genre, but the challenge entices. I’m nervous to delve into new subjects and discover scary truths, but surprise is also one of the key reasons I write anything. After all, in poetry it’s usually the door I don’t want to open that leads me to the room I most need to investigate.2

3.
I’ve long wanted to examine nightmares in my poetry. I’m intrigued by how fear can act as a signpost on the path to truth; how terror can mean getting closer to a complicated reality. I’ve written poems based on dreams—wild dreams that contain some frightening revelation at their core—but I have yet to write a poem based on a straight-up nightmare. Specifically, I’ve been itching to write a poem about my two recurring nightmares involving high school French teachers. 

One nightmare stars my sophomore year instructor, my favorite one, as a highly trained assassin. Her weapon of choice: one of my mother’s beloved Chinese cleavers. Somehow she manages very clean kills. In the nightmare I admire her and am also terrified. Sometimes I am the target, for getting a B on a quiz, say, and before the final blow she reminds me, “Cravate is a feminine noun, despite it referring to men’s neckties! It’s LA cravate, UNE cravate, SA cravate!” If I experience this again, I hope I remember to respond, “But anyone can wear a necktie!” Other times the nightmare gets loftier and the target is a corrupt politician, usually French. One time I am the corrupt French politician. 

I haven’t had this nightmare in a while, and I miss it—perhaps because 2020 is a global waking nightmare. What sleeping nightmare of mine could compare with Trump, COVID, and the police? I hesitate to type it out, but I miss this assassin nightmare because I wish there were worse consequences for the Trump administration. I wish there were consequences at all. As someone invested in abolition, I can’t advocate for prison. I have to imagine and help build other types of justice and accountability, ones that don’t rely on punishment and vengeance. At the same time, the part of me that misses the assassin nightmare would love for something nightmarish to visit these leaders who’ve abandoned all duty to the people. 

Another part of me misses this nightmare because seeing my mother’s cleaver in it is like seeing a part of her. I also associate high school language study with her because she teaches Mandarin at that level. I haven’t seen my mother since this pandemic was declared a pandemic. She’s immunocompromised and has been taking every precaution. Every call with her begins with her asking, “Have you been staying at home?” and ends with her command, “Keep staying at home.” My father, who never texts, texted me last week to say, “Avoid travel to any hot spots,” while travel ads pop up on my TV. Back in March my partner’s father was quarantined in a hospital in upstate New York after experiencing COVID-like symptoms. It was four days, but it felt like a year before the test results came back: negative. 

I check the news and check the news. I check social media, texts. I pick up the phone. The friends of friends with the virus. The friends with the virus. 

4.
Perhaps my fear of writing essays has to do with how my brain always associates the act with an academic assignment, a requirement, a grammar test that I might fail. It doesn’t help that so far most of the essays I write have in fact been assigned to me. They do help pay the bills. I do love a prompt. But is it, on some level, masochism? Is all my writing, in some way, a testing to which I subject myself, over and over? Am I perpetually trying to win a French teacher’s approval? 

The other French teacher nightmare goes like this: On an otherwise blissfully uneventful day, I receive a letter from my high school. I know something is amiss before even opening it. For a long time I just stare at it; it stares back from my coffee table. Then I open it. And it says because I never finished my senior year French project, I never actually passed high school. Therefore I have to return to school, where this time I will also reside. The second I step back into that memory-drenched building, I am met by my senior year French instructor. She looks me over then says in the most disappointed yet unsurprised way, “Bonjour.” 

What terrifies me in this dream is not the disruption of everyday life (by a cleaver-wielding assassin like in my other nightmare), but the resurrection of days I’ve long put behind me, a time and a self I’d rather not reinhabit. Not that high school was all stuffy, all busy work. No, I had many brilliant teachers and classmates, many life-changing experiences. This nightmare is the nightmare that my life didn’t really change. What I fear is going back to school but never learning, never growing. 

What I love is the school of poetry, which invites me to play anew and wonder differently and try strange things—to test in the sense of to experiment. To test in the sense of encountering nerve-wracking challenges, but trusting that the fear is a sign of one’s hunger for and effort toward real growth. Maybe one day I will experience essay writing more like that: an experiment in good fear. 

5.
A poem I find instructive for writing about nightmares is “The Dream”3 by Aracelis Girmay, one of my former professors, whose work continues to nourish as well as push me. Indeed, Girmay’s writing always reminds me how poems themselves can be the best poetry teachers. I also return to this one because it focuses on a mother, the figure beside or behind the French teacher of my first nightmare. Here is the startling start of “The Dream”: 

Last night, all night
the dream, the dead
mother, my small sister,
tiny, her mouth
over my shoulder
(screaming) like a knapsack
when she heard the news,
& my brother playing
the stereo. I howled
like the coyotes; myself.

The poem then shifts from the howl to a sunlit, tranquil scene, the way dreams can, suddenly and completely. “The Nightmare” ultimately wouldn’t be the most fitting title for this poem. The word dream can encompass good ones and bad. That said, nightmare can contain the abject as well as the gorgeous (my favorite horror movies have stellar aesthetics). My French teacher nightmares feature both terror and tenderness—fear of disappointing the mother/teacher figure, but also admiration for her and a longing for a time when I could, on a regular basis, talk with her in person. Rereading Girmay’s poem I realize that at the heart of the poem I want to write are questions like: How do fear and affection sit side by side? Why do I connect French teachers and mothers in this manner? 

This is what I mean by poems being the best poetry teachers: They offer an array of techniques to emulate, yes, but more fundamentally and expansively, they conjure up uncomfortable questions and encourage bewildering (sometimes frightening) leaps in imagination.

6.
One week, feeling particularly defeated by this essay, I write a draft of my poem “The Nightmare.” It reads ridiculous, then not, which seems like how a lot of my writing goes. I’d like one day to write a poem that shifts from not one bit ridiculous to utterly. Still, this poem is some new occurrence. Every truly new poem4 is its own strange school. 

I revise and revise. The poem teaches me about how my recurring nightmares are linked to the world’s shared nightmare of COVID-19. How afraid I am, as a teacher myself now, to be back this fall; how fortunate I feel that my university has allowed me to teach online; how much I miss teaching in person; how angry I am that not every teacher “gets to” do this. 

I revise and revise the ending of this essay. I’m afraid of being so direct and so pared down in my diction. But I know from poetry that it’s often when I’m trying the least to be “poetic” that the most charged truths emerge. 

Truths like: I’m afraid my students will get sick. I’m afraid of losing a student, more than one student. I think I should be more afraid of getting very sick too. I miss my mother, who, as a high school Mandarin teacher, knows that school is more than a building, but misses her classroom. I’m relieved she has the option to teach online as well. I miss many of my high school teachers and hope they are safe and finding ways to rest. 

To dream, both literally and creatively. To speak back to the nightmares, both personal and collective.

 

ENDNOTES

1. A beautiful nightmare: how much poets adore the word bloom.
2. In life, I know better than to go exploring attics, basements, or other favorite hangout spots of vengeful ghosts and demons. 
3. From
Kingdom Animalia (BOA Editions, 2011).
4. I mean new mainly in terms of process; new to the writer. The big hope is that the poem will then do something new for a reader.

 

Chen Chen is the author of When I Grow Up I Want to Be a List of Further Possibilities (BOA Editions, 2017)which was longlisted for the National Book Award for Poetry and won the Publishing Triangle Thom Gunn Award. His work has appeared in many publications, including Poetry and the 2015 and 2019 editions of The Best American Poetry. He has received a Pushcart Prize and fellowships from Kundiman and the National Endowment for the Arts. He teaches at Brandeis University as the Jacob Ziskind Poet-in-Residence. 

Thumbnail: Chuttersnap

Craft Capsule: Night Call

by

Alex Dimitrov

6.7.21

This is no. 100 in a series of craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

New York’s streets are everywhere in my poems. In February of 2014 I used the city quite literally. It was for a project called Night Call. The idea was to travel to strangers and read them poems in bed, or in the most intimate space of their homes. For many people this ended up being the kitchen or living room. For one guy, his balcony in Tribeca. Mostly though, strangers walked me right into their bedrooms and offered me a glimpse of their lives.

I’ve lived in New York for more than ten years. It still feels like the city doesn’t need me or know that I’m here. And to be honest, I like that. I’m a writer who thrives off resistance. That kind of pushback and being ignored excites me. In Night Call, I wanted to fuse that feeling with the intimacy of going over to someone’s apartment. Being in a person’s space is often more intimate than sleeping with them. It’s an alluring exchange: people showing you where they spend the majority of their lives. The poem is also an exchange. It’s like showing you a map to the interior though not the interior itself. The poem, to me, is a conversation between people.

I announced Night Call on social media and offered to do readings for anyone who didn’t know me. That was the catch, they had to be total strangers. They could be in any borough and had the choice of four separate Sundays on which we could meet. I’d leave my apartment around eight in the evening with poems and my phone. Nothing more. Maybe a pack of cigarettes (though I was trying to quit). Sometimes I didn’t know the gender of the person I was going to read to (based on their name) and I didn’t care either. I took the N and the R and the 6 and the B trains. Most of the readings were quick. Twenty or twenty-five minutes. Other times I wouldn’t leave someone’s apartment until two or three in the morning and I’d cab back, exhausted and exhilarated both. People offered me drinks, told me stories about their childhoods, affairs, the death of their parents. They took me up to their roofs, made me coffee, showed me things they had written or painted. One stranger cooked me dinner and told me she regretted both of her marriages. “Don’t get married,” she said. “There are more interesting things to do with people.” I’ll never forget the way she kept adjusting a silver pendant around her neck.

At the time I had a nine-to-five job and I’m not sure how I got up on those Monday mornings. Several major media outlets asked to cover Night Call but I declined. I’ve never written or talked about it before. It was private. My interest was to open up a new space between the reader and the poet and between the reader and the poem. I wanted to demystify both. I wanted people, in the privacy of their beds, to encounter the poem like a bedtime story (being read to having been one of the only pleasures of my childhood).

The poems I read were from drafts of my second book, Together and by Ourselves. The strangers in Night Call were the first people to hear it. It’s my favorite book I’ve written and my most personal, too. In some ways I wrote it to survive the change in an important relationship. It’s amazing the things people shared with me when I read them those poems. We usually sat across from each other on top of the bedspread, sometimes about one or two arm-lengths apart, sometimes for long stretches of time, often in silence.

For about a month, in the dead of winter, I went to the Village and Queens and Brooklyn, and almost to Staten Island once but it was too late at that point. Some people I read to ended up becoming my friends. I remember even those I haven’t seen again, which is most of them. I remember what they told me about their lives and I remember their faces. The poem is, of course, a place to remember. It keeps people’s voices and things right there, outside time. And those first hours after midnight, when Night Call would often take place, they feel outside time to me also. It’s a beautiful illusion. The imagination is the only real freedom. That’s what Night Call helped me remember. I had forgotten it too.

 

Alex Dimitrov is the author of three books of poems, including Love and Other Poems (Copper Canyon Press, 2021), as well as the chapbook American Boys (Floating Wolf Quarterly, 2012). His work has been published in the New Yorker, the New York Times, the Paris Review, and Poetry. He was previously the senior content editor at the Academy of American Poets, where he edited the Poem-a-Day series and American Poets. He has taught creative writing at Princeton University, Columbia University, and New York University, among other institutions. With Dorothea Lasky, he is the coauthor of Astro Poets: Your Guides to the Zodiac (Flatiron Books, 2019). Dimitrov lives in New York City.

Thumbnail: Guillaume Técher

Craft Capsule: What’s So Funny?

by

Kristen Arnett

4.26.21

This is no. 96 in a series of craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

I do not consider myself a craft expert, but I do consider myself an aficionado of the dumb stuff that makes me laugh. Television plots centered on easily solved miscommunications? Check. Dogs that look like they’re smiling? Oh yeah. Writing that asks me to unpack the joke, repackage it, and then try to resell it as a brand-new product? Oh baby, absolutely yes.

There is something compelling about the standard joke format. What is the “standard” joke, you might ask? The best way to describe it is to consider the Dad Joke. Think of puns and silly wordplay. Or the Man Walks Into a Bar format. It’s the knock-knock joke your weird uncle tells at a family barbeque, one you wind up telling your kids years later. It’s the joke that gets modified with each retelling. Its primary purpose is simply that: retelling.

How many ways can you write the joke and still get a laugh?

For example, when I was growing up, my family inherited an ancient computer from my elderly aunt. She had managed to download a virus before gifting it to us, so its main use became listening to an animated bird do an abbreviated stand-up routine. Pete the Repeat Parrot fluttered in vibrant green-pink-yellow, squawking his fool head off, desperate to tell you his one and only zinger. Here is that joke:

“Pete and Repeat sat on a fence. Pete fell off. Who was left?”

Obviously, the answer here (and the joke itself) is found in the Repeat. But the humor came from the trajectory of the experience: It was funny at first because hey, it’s an unexpected joke. After a while, it became funny because our parents got so angry every time the bird popped up and disrupted their work. Further down the line, it was funny for a different reason entirely: The joke embedded itself in the language of our family. “Stop being such a Pete the Repeat,” I’d say when my brother was being especially annoying. The joke expanded, more fascinating than the original. It became its own story and contained its own plot trajectory.

I think about this a lot in my work. How can I repackage the initial premise of a joke in more colorful wrapping and offer it up to the reader as something brand-new? Gifting them the same bit, but a different experience of it? Often this means I need to situationally experience jokes for the first time as my characters experience them. Humor is subjective; it requires background to understand how any person would receive something as funny. As I write, I understand that even if the joke isn’t funny to the characters in the scene, it retains humor for the reader.

Another example: the scene in Rebecca Dinerstein Knight’s novel Hex (Viking, 2020) in which a large mattress is unexpectedly delivered during a dinner party. It’s left awkwardly on the entryway rug and no one knows what to do with it. There’s the joke setup. Later on, a guest at the dinner party exits the entryway bathroom and trips over the mattress, which was not there when he initially entered. That is a use of the mattress in a different comedic way, yet it is still the same joke: weird mattress where it shouldn’t be. The party continues along with the mattress, which gets used as the site of further hilarity. There are drunken secrets told on it, even an impromptu karaoke dance session occurs on its quilted top. Same joke, repackaged and retold to great and hilarious effect.

When considering how humor can sit inside fiction, perhaps imagine it as the same strange and unexpected body wearing different disguises to a costume event. If you can get the joke to put on a fake mustache and successfully reenter the party they have already been kicked out of, perhaps it is worth letting them stick around a while longer. Let them spike the punch. See what other kind of mischief they can get into. I bet it is worth repeating.

 

Kristen Arnett is a queer writer based in Florida. She is the author of the novel Mostly Dead Things (Tin House, 2019), which was a New York Times best-seller, and the story collection Felt in the Jaw (Split/Lip Press, 2017). Her writing has also appeared in the New York Times, North American Review, Gulf Coast, Guernica, and McSweeney’s, among other publications. Her second novel, With Teeth, is forthcoming from Riverhead Books in June.

Thumbnail: David Waite

Craft Capsule: Self-Deprecating Humor

by

Kristen Arnett

5.3.21

This is no. 97 in a series of craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

At a recent writing conference panel, a group of writers and I sat at the head of a packed room and spoke for well over an hour about women and humor. It was an interesting conversation; we all cared deeply about the topic since our writing contained different forms of comedy. Since the panel was so well attended, we wound up fielding a tremendous number of questions once the session was over. There were many good questions, but one stuck out in particular: A woman inquired why one of the writers didn’t think that self-deprecating humor was a valuable form of comedic writing.

The response was that self-deprecating humor is often lazy, that it is choosing to focus on the negative aspects of the self instead of engaging with the larger picture of the outside world. The person who asked the question responded with the fact that they were queer, and that self-deprecating humor felt important to them and their coming out process, so therefore it felt significant to their writing of queer characters.

I considered that response for the rest of the afternoon, and in fact, I am still thinking about it today. I would absolutely say that what I find funny in writing (and in life) sits inside the realm of the self-deprecating. I like joking around about my work as well as joking around about myself—throw my Word doc in the computer recycling bin, throw me in along after it, that kind of thing. Self-deprecating humor, to me, is funny. But I also understand that not everyone finds the same things humorous. Taste is subjective, right? Well, humor is too.

When I think about self-deprecating humor, I often attach it to my queerness. When I was first coming out—or perhaps even before I was all the way out, just one toe out the door—I was thinking about who I was as a person and how I wanted to be seen. I did not, in fact, want to be a lesbian. It made my life (stuffed inside an evangelical, very Southern Baptist family) extremely difficult. So upon coming out, my go-to resource was humor that was self-deprecating. It was easy to poke fun at the things that made me weird or different—the things I did not, in fact, wish to be. It is a way in which many queer people learn to process things. By making fun of ourselves, we are better able to understand the things that we can’t seem to uproot.

Not every queer person forms their sense of humor from a place of self-deprecation. But if my humor started out from this specific site, then perhaps self-deprecation has essentially formed my identity and therefore influences my writing.

When applied to queer work, self-deprecating humor becomes a touchstone not only for the author, but for the queer reader. Consider Peter Kispert’s recent short fiction collection, I Know You Know Who I Am (Penguin Books, 2020). Many of these stories contain characters hiding behind a facade. By presenting themselves packaged as a lie, they are able to deceive others for some form of gain—generally, intimacy. But if we consider that so many of these lies are built upon the fact that the characters dislike themselves, then the humor is obviously self-deprecating. To sit with a character who creates a fake friend so he can have something to talk about with his boyfriend, then paying an actor to pretend to be that fake friend? Hilarious, but also deeply self-loathing. I need to make up something better than me to present to this person in order to keep them, it tells the reader. Funny and sad all at once!

There is much to be mined from self-deprecating humor, especially if we remember that it can deeply inform characterization in fiction. After all, writers are always searching out ways to flesh the “bag of bones,” as Thomas Hardy put it. Maybe that bag of bones is rooting around in the dumpster. Maybe that bag of bones wants to fight a raccoon over the carcass of a rotisserie chicken. Maybe that bag of bones winds up with nothing to show for it but a fistful of grimy chicken fat and maybe they hate themselves for it. And hey, you know what? Maybe that’s a little bit funny.

 

Kristen Arnett is a queer writer based in Florida. She is the author of the novel Mostly Dead Things (Tin House, 2019), which was a New York Times best-seller, and the story collection Felt in the Jaw (Split/Lip Press, 2017). Her writing has also appeared in the New York Times, North American Review, Gulf Coast, Guernica, and McSweeney’s, among other publications. Her second novel, With Teeth, is forthcoming from Riverhead Books in June.

Thumbnail: Jackson Simmer

Craft Capsule: In Praise of Italics

by

Susan Stinson

3.29.21

This is no. 93 in a series of craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

I love italics. They make me feel as if the author is whispering tremulous secrets to me. The words need to be worth leaning closer to take them in. That’s all I ask.

An idiosyncratic, opinionated, passionate reader who is dear to me skips passages in italics. Reading next to her was the first time I learned that some people don’t read them. It breaks my heart.

Moby Dick has a famous first line, but before “Call me Ishmael,” Melville gives an italicized description of a “late consumptive usher to a grammar school” who provides an etymology of the word “whale”:

The pale Usher—threadbare in coat, heart, body, and brain; I see him now. He was ever dusting his old lexicons and grammars, with a queer handkerchief, mockingly embellished with all the gay flags of all the known nations of the world. He loved to dust his old grammars; it somehow mildly reminded him of his mortality.

Dusting books on grammar and punctuation with my own queer handkerchief embellished with gay flags, I am also reminded of the approach of death. I am also in search of dry and spectacular facts about creatures from the watery parts of the world. About people, too.

I am wearing a new T-shirt emblazoned with Fat and Queer (which is the title of a forthcoming anthology) in the font Italic Lobster Two. Some friends have confused the font with cursive. The lean of italics can suggest handwriting, language shaped through the press and flow of a hand. The queerness of italics for me is both in the way it looks—that tilt—and in how it brings attention to that which gets set aside.

The poetry of Adrienne Rich is one place I learned to linger over italics. She wowed me with sudden evidence or testimony, complete with notes in the back. Poring over those notes, I discovered that Emily Dickinson, June Jordan, or Édouard Glissant might be speaking in her work in direct quotes, not attributed in the body of a poem, but marked by italics. That tensions and influences within a piece of writing can be made explicit and acknowledged without loss of lyrical beauty and power. The voices that spoke to her might speak to me, too. I could speak back.

Italics as revelation! Slipped in so softly, briefly. Easy to miss. Rich to explore. I followed those italic breadcrumb trails.

And, oh my goodness, dedications? In the front of a book: a name, maybe a line. Those are the hottest italics of all time.

And epigraphs? The quotations at the beginning of a novel, a story, a poem, or a chapter? There, the writer gives a glimpse into or intentional misdirection about other writing that the piece is in conversation with. Those italics were some of the first things that allowed me to sense what it might be like to be a writer.

In my novel Venus of Chalk, I wrote a good deal of the prologue in italics. It involves an afternoon party and the only sex scene in the book. The sex is between fat lesbians. One is a home economist. It’s very specific. Readers often miss the erotic lives of such characters. This is one of my persistent challenges as a writer and a human being: how to effectively invite people to notice—to linger over—characters, bodies, lives, impulses that seem easily skipped.

The novelist Daniel José Older has pointed out that using italics when a multilingual and/or multicultural speaker switches languages is a falsification of how people speak, think, talk, and are.

The text of the King James Bible that friends gave me in high school is set in a font very close to italics, half-slanted. Because it was the King James Version, it invited me into all sorts of intense experiences with language. That King James Bible was the first adult book I owned that was and is an intentionally beautiful object. Everything Jesus said is printed in red.

I started writing on a manual typewriter. I used it to draft my first novel, Fat Girl Dances With Rocks. I couldn’t type italics. I had to underline words and imagine them. I dreamed of italics. I aspired to them.

I had to fight for that prologue with fat lesbian sex and italics. I wanted to offer that chance to readers who could brave those things.

Who could brave them or who longed for them.

 

Susan Stinson is a writer, editor, and teacher. She is the author of four novels, including Spider in a Tree (Small Beer Press, 2013) and Martha Moody (Spinsters Ink Books, 1995; Small Beer Press, 2020). Her writing has appeared in numerous publications, including Curve, Lambda Literary Review, Seneca Review, and Kenyon Review Online. She is also a recipient of the Outstanding Mid-Career Novelists’ Prize from Lambda Literary. Born in Texas and raised in Colorado, she lives in Northampton, Massachusetts.

Craft Capsule: In Praise of Italics

by

Susan Stinson

3.29.21

This is no. 93 in a series of craft essays exploring the finer points of writing. Check back each week for a new Craft Capsule.

I love italics. They make me feel as if the author is whispering tremulous secrets to me. The words need to be worth leaning closer to take them in. That’s all I ask.

An idiosyncratic, opinionated, passionate reader who is dear to me skips passages in italics. Reading next to her was the first time I learned that some people don’t read them. It breaks my heart.

Moby Dick has a famous first line, but before “Call me Ishmael,” Melville gives an italicized description of a “late consumptive usher to a grammar school” who provides an etymology of the word “whale”:

The pale Usher—threadbare in coat, heart, body, and brain; I see him now. He was ever dusting his old lexicons and grammars, with a queer handkerchief, mockingly embellished with all the gay flags of all the known nations of the world. He loved to dust his old grammars; it somehow mildly reminded him of his mortality.

Dusting books on grammar and punctuation with my own queer handkerchief embellished with gay flags, I am also reminded of the approach of death. I am also in search of dry and spectacular facts about creatures from the watery parts of the world. About people, too.

I am wearing a new T-shirt emblazoned with Fat and Queer (which is the title of a forthcoming anthology) in the font Italic Lobster Two. Some friends have confused the font with cursive. The lean of italics can suggest handwriting, language shaped through the press and flow of a hand. The queerness of italics for me is both in the way it looks—that tilt—and in how it brings attention to that which gets set aside.

The poetry of Adrienne Rich is one place I learned to linger over italics. She wowed me with sudden evidence or testimony, complete with notes in the back. Poring over those notes, I discovered that Emily Dickinson, June Jordan, or Édouard Glissant might be speaking in her work in direct quotes, not attributed in the body of a poem, but marked by italics. That tensions and influences within a piece of writing can be made explicit and acknowledged without loss of lyrical beauty and power. The voices that spoke to her might speak to me, too. I could speak back.

Italics as revelation! Slipped in so softly, briefly. Easy to miss. Rich to explore. I followed those italic breadcrumb trails.

And, oh my goodness, dedications? In the front of a book: a name, maybe a line. Those are the hottest italics of all time.

And epigraphs? The quotations at the beginning of a novel, a story, a poem, or a chapter? There, the writer gives a glimpse into or intentional misdirection about other writing that the piece is in conversation with. Those italics were some of the first things that allowed me to sense what it might be like to be a writer.

In my novel Venus of Chalk, I wrote a good deal of the prologue in italics. It involves an afternoon party and the only sex scene in the book. The sex is between fat lesbians. One is a home economist. It’s very specific. Readers often miss the erotic lives of such characters. This is one of my persistent challenges as a writer and a human being: how to effectively invite people to notice—to linger over—characters, bodies, lives, impulses that seem easily skipped.

The novelist Daniel José Older has pointed out that using italics when a multilingual and/or multicultural speaker switches languages is a falsification of how people speak, think, talk, and are.

The text of the King James Bible that friends gave me in high school is set in a font very close to italics, half-slanted. Because it was the King James Version, it invited me into all sorts of intense experiences with language. That King James Bible was the first adult book I owned that was and is an intentionally beautiful object. Everything Jesus said is printed in red.

I started writing on a manual typewriter. I used it to draft my first novel, Fat Girl Dances With Rocks. I couldn’t type italics. I had to underline words and imagine them. I dreamed of italics. I aspired to them.

I had to fight for that prologue with fat lesbian sex and italics. I wanted to offer that chance to readers who could brave those things.

Who could brave them or who longed for them.

 

Susan Stinson is a writer, editor, and teacher. She is the author of four novels, including Spider in a Tree (Small Beer Press, 2013) and Martha Moody (Spinsters Ink Books, 1995; Small Beer Press, 2020). Her writing has appeared in numerous publications, including Curve, Lambda Literary Review, Seneca Review, and Kenyon Review Online. She is also a recipient of the Outstanding Mid-Career Novelists’ Prize from Lambda Literary. Born in Texas and raised in Colorado, she lives in Northampton, Massachusetts.

Dear Black Queer Boy

by

Myron McGhee

8.12.20

I know what it means to feel as if parts of yourself are missing. You look in the mirror and see a brown face, full lips, and a crooked smile. You listen to your mother when she tells you to keep your hands out of your pockets for fear someone will mistake your disinterest for danger. You listen to your father when he coaches you on facial expressions. 

“They’re gonna think you’re giving them attitude, so keep your lip in your mouth.” 

I understand what it meant to see Trayvon Martin’s face displayed across every computer screen in the nation and to fear walking outside. Danger enveloping you like a net. You wake up thinking your father would never come home because his dark skin—the skin he gave to you—meant he was too dangerous to be allowed to breathe. 

And in this story, you see yourself. You see how the shades of your skin and the browns of your eyes tell a tale of strength and rebellion. 

But even now you’re still an outsider. 

Because you remember the church sermons your parents dragged you to. The hollers of how God’s son did not die for men to love other men. How the pastor slammed his fist against the pulpit as if he were trying to wake Satan himself.

“This is not God’s way.” 

And you remember how you met your first crush in kindergarten. How he shared his lunch with you and made you smile, and you did not understand what that tight squeeze in your chest meant. You were too young to understand the fullness of the human heart. 

You grew older, and every moment your heart raged against what your head told you was normal. You fell in love with your karate teacher, how he would change your stance, move your arms, and grin when you got something right. You crushed on your friend who sat in front of you in history class. You’d always ask to borrow a pen just to get him to glance your way. You loved that kid in yearbook class, tall and slender, a young River Phoenix. You taught him how to waltz in the empty classroom when the teacher wasn’t paying attention. 

But the teachings of the world around you did not coincide with what your heart wanted. You were Black. Black men could not love other men. Being gay was for white people. 

You felt as though you had betrayed yourself twice over. Who were you supposed to be? A Black man who wanted what was best for people like him, or a gay man whose heart fell too far and too fast. 

When Prop 8 was passed in California, gays blamed Black people. When you downloaded Grindr, every profile you saw said, “No Blacks. Sorry.” When you go to church, you’re afraid someone will pick you out, smell what you are on your skin and banish you from the pews. When you walk into a club of dancing men, rainbow flags waving in the air like arms, you can only sit at the bar as guy after guy says, “Sorry, you’re cute but I’m not into Black dudes.” 

And you feel like a stranger all over again. 

And all you can do is learn. Learn of Bayard Rustin, who helped Dr. King reach his dream. Learn of Marsha P. Johnson, who raised her voice at the Stonewall Inn. Learn of the Black queers who made ballroom culture because their beauty could not be removed. You watch Paris Is Burning and you smile. You read Countee Cullen and you cry. You listen to Wanda Sykes and you grin.

And for the first time since you dreamed of tasting another boy’s lips, you don’t feel as though you are at war with yourself. You are whole. And always have been. 

So you begin to write about boys like you. Boys who learn what it means to feel the stubble of another man on their lips. You write stories of wrestling matches and anticipated dates. You learn to vogue and try to replicate the beauty of Black movement in your words. You place yourself in the story, and one by one you begin to fill in the holes the world has left behind. 

I know what it means to feel as if parts of yourself are missing. But remember: The world is missing a piece without your voice. Dear Black Queer Boy, your voice is needed to guide this world to be greater than what it once was. Don’t deny it that. 

We need your voice with us. 

Yours,
Myron McGhee

 

Myron McGhee earned his bachelor’s degree in English literature from the University of Central Florida. He lives in Orlando, Florida. 

(Photo: Gina McGhee)

I’m Writing to You: Letters From Writers of the Black Literary Community

by

Various

8.12.20

On June 11, 2020, during the third week of protests in support of the Black Lives Matter movement and against police violence, we posted an open call at pw.org inviting writers of the Black literary community to submit letters written to any individual or group—a friend, a family member, the publishing community, other writers, themselves—that loosely pertained to their lives as writers. Our intention was to give Black writers a platform to directly address whatever they wanted, and on their own terms. The following selection of letters is further evidence that, as Melva Graham puts it, writing, too, is a form of resistance. “Every time you sit down to write your true voice becomes louder,” she writes, “and in the fight for racial justice we need all the voices we can get.” 

Dear Fellow Black Writers by Melva Graham

To My Precious Black Son by Shanay Bell

To the Tentatively Hopeful by Kameron Bashi

A Letter to the Allies by S. P.

To Writers Struggling With Their Whiteness by Sarah Valentine

A Note to the Shareholders by Donald Quist

Dear White Readers, Gatekeepers, and Members of the Media by Candace McDuffie

Dear White Publishers by Noro Otitigbe

Dearest Tayari by Leslie-Ann Murray

Dear Black Queer Boy by Myron McGhee

My Beloved Black Ancestors by India Gonzalez

Top row, from left: Melva Graham, Shanay Bell, Kameron Bashi, and S. P. Middle row: Sarah Valentine, Candace McDuffie, and Donald Quist. Bottom row: Myron McGhee, Noro Otitigbe, Leslie-Ann Murray, and India Gonzalez.  (Credit: Graham: Photos by Jamaal; Bashi: Sean Pessin; Valentine: Marcello Rostagni; McDuffie: Daniel Irvin; Quist: Dalton Rook Barber; McGhee: Gina McGhee; Murray: Veronika Savitskaya; Gonzalez: Justin Aversano.)

Q&A: U.S. Poet Laureate Ada Limón

by

Rigoberto González

12.14.22

This past fall Ada Limón began her tenure as the twenty-fourth U.S. poet laureate, succeeding Joy Harjo, who served three terms. Limón’s main task during her 2022–2023 term will be to raise awareness and appreciation of poetry at a national level—a responsibility that she is more than ready to undertake, given her already prominent role engaging the public through her podcast, The Slowdown. Limón is the author of six poetry collections, including her three most recent from Milkweed Editions: The Hurting Kind (2022); The Carrying (2018), which won the National Book Critics Circle Award; and Bright Dead Things (2015), nominated for the National Book Award, National Book Critics Circle Award, and Kingsley Tufts Poetry Award. A Guggenheim fellow, Limón recently discussed her new role.

You are part of an impressive lineage of poets to hold this position. What were your initial reactions to the invitation?
I’m still not used to the news. I never thought something like this would happen. It wasn’t on my radar because it wasn’t the kind of gift I thought would be offered to someone like me. I always thought of the laureateship as something that was offered to professors, and since I’m not a full-time professor—I think of myself more as a rogue poet—it was an extraordinary surprise. There’s a big part of me that’s still surprised. I also feel like there’s an intensity to the position because of the time that we’re in. I know every poet would probably say that, but it truly feels immense because we’re dealing with the climate crisis, the war in Ukraine, with one crisis after the next with the pandemic. So it feels like a particularly fraught and chaotic time to accept the position. It feels like it comes with a weight, with a huge responsibility. At first I was a little scared by that responsibility, to be honest, particularly because I value my freedom. But then I thought about the people who had this position before me and how they handled the role with such grace and such power. I thought of Joy Harjo, Juan Felipe Herrera, Tracy K. Smith, and Natasha Trethewey, and then every part of me reminded me that this was not just about me, that it was about poetry, the national conversation—the global conversation—of poetry.

Have you received any words of advice from former poets laureate? Is there anyone in particular serving as a role model for your tenure?
It’s interesting because I have reached out, or they’ve reached out, so I’ve been in touch with a number of former poets laureate. Each of them has given me incredible advice in little bits and pieces during our conversations. But something that Joy Harjo said really stuck with me: “There is no position. There is no position to fill. It’s you,” she said. “You make it what you want to make it.” And that really transformed the way I think about the position. I said to myself, “You can think of it as a constraint or you can think of it as possibility and expansion.” So I chose the latter. And Joy was the one who gave me that gift.

What is helping you shape your vision for this role? How are you approaching it differently from or similarly to previous poets laureate?
They’ve all been amazing; they’ve all done incredible jobs. The biggest thing they’ve done is to do the groundwork of letting the American people know that poetry is here, that poetry exists. I’m thinking about Robert Pinsky’s Favorite Poem Project and Robert Hass’s Watershed initiative, and Gwendolyn Brooks holding office hours. I don’t have to shout anymore that poetry is around—they’ve done that. And that for me is an incredible advantage. I think my job is a little different because of their good work. My job is to talk about the power of poetry—to talk about what poetry does. I get to say, “Here are some of the things that poetry can do for us as a suffering human race, as people with emotions.” So I’m grateful that previous poets laureate have set the foundation for me to talk about what poetry’s possibilities are.    

As the country is slowly resurfacing from pandemic shutdowns and quarantines, how will poetry facilitate our return to social and community spaces?
There’s so much I can say about that, but the first is that I really want to honor the fact that during the shutdown, during the heart of the pandemic, poetry saved a lot of people. It certainly helped a lot of people. I know it helped me. In my community, we were sending each other poems, we were encouraging people to start writing poetry again, to start reading poetry again. So the poetry community was able to thrive even in isolation, and that was really beautiful to me. Poetry became a kind of anchor for people who were feeling completely alone and distraught, and full of anxiety and fear. But as we move forward to more public and social settings, I think it’s important to recognize that poetry will be one way to tell each other about what we’ve been through. We’re very quick to move on from whatever it is we’ve experienced as a nation, as a world. We just say, “Okay, next.” Poetry allows us to deepen the conversation. It allows us to express the grief of the situation, to celebrate the moments of resilience. Poetry will also allow us to come together, and not just to facilitate a way to move forward, but to help acknowledge our individual experiences with the pandemic.   

Where do you think the state of American poetry stands in the present moment and where does it need to go next?
The nice thing is that I actually see poetry happening. It’s a really vibrant moment to be alive and writing poetry, not just in the U.S. but on a global level. What I’d love to see more of is further work in translation from around the globe. Poetry readers always benefit when we have other languages involved, and other cultures and communities involved, and there can be that deeper connection. I would also love poetry to move into public spaces even more, and I like the idea of getting poetry off the page and beyond the schools and into the streets of the community. As we continue to expand our contemporary poetry world, I’d also like to work on expanding the canon. And what I mean by that is that now is a good time to go back and take another look at the foundational poets that opened doors, that crossed borders and sang the unnamable before they were even given a chance to be published or pulled into the light.

You’re a poet who is not completely entrenched in academia, though you do occasionally teach. This might be an interesting turning point in how we perceive the role and identity of the poet laureate.
I agree. I have been thinking about it and I do have a rogue sense of being a poet because I’m not part of the academic world. I mean, I do get to visit schools and I get to teach at the Queens University of Charlotte low-residency MFA program, but I’m not part of any day-to-day structure inside an institution. I don’t have those boundaries. I’m not sure yet how this will influence my role as poet laureate, but we shall see.

You’re a popular award-winning poet and one who has been consistently engaged in service to the literary community, most recently with your curation of the podcast The Slowdown. How do you hope to strike a balance between your personal and artistic commitments and those to the public?
I think about this a lot, particularly because my speaking invitations have suddenly increased. It’s hard to say no because as poet laureate I want to do anything I can for the community. However, I want to make sure that I keep writing, and there are two reasons why: One is that it’s what keeps me healthy; it’s what keeps me sane and keeps me whole and connected. And as much as I love to talk about and read poetry and visit people and sign books and shake hands, if I’m not writing I feel untethered to the world. I must make time for that, and I will make time for that. Secondly, I would love to model for future writers and artists what it is to be a public figure that also does the work. I want to model what it’s like to be a working artist. Taking up responsibilities doesn’t have to mean that the art suffers. I certainly don’t want that to happen to me. So I keep my notebook next to me, and I write something in it every day. I’m very much focused on making new work because it reminds me of who I am. And if I want to embody this role in a real human way that signifies not just the power of the position but the power of the human being behind it, I better be writing.    

You are the first Latina to become poet laureate. Given the current political climate, why is it important for you to hold such a public position?
Anytime that we Latinos are first anything, we have this initial moment of excitement, and that’s followed by a moment of sadness because we think, “How is it possible that it has taken so long?” So I go back and forth between feeling wonderful that I’m the first and then feeling that we still have far to go. But it’s significant in a few ways. One is that I will show that the American artist can come from anywhere. We are polyethnic and multilingual. Our influences are not only Whitman and Dickinson—whom I love—but also Sor Juana Inés de la Cruz and Octavio Paz and Gabriela Mistral. I’m thinking of all the Latin American poets that I sought out as a young person because I was desperately looking for anyone with an accent mark over their name. I connected with these poets through translation. And I think it’s very important to remember that American poetry is not one thing, it’s a multiplicity. It’s growing and evolving. If there’s one thing that I can be truly proud of, it is that—in a time where representation in the media is an important fight—now our voices and our stories are also being represented in poetry, not just our faces.

Have you made any concrete plans as poet laureate?
My problem is that I want to do a million things. I’m still gathering my thoughts about a particular project I have in mind. But what I can share with you is that I want to encourage people to both read and write poetry, I want to make poetry accessible and surprising, and I’d like to focus on what we can do both as individuals and as a community. The challenge is that I am only one person, and as much as the Library of Congress is incredibly supportive, it does have a small staff. So I have to come to terms with what’s possible and what can be less of a singular project and more of an initiative or a movement. That’s what I’m interested in. Something we can all do together.

You’re going to be an inspiration to many. What inspires you?
I’m completely in awe of the human spirit, what people overcome on a day-to-day basis. I know so many people who are doing so much and are still managing to make art. They are caring for loved ones; they are moving through the world despite physical challenges. Human resilience and our ability to overcome always surprises me. And inspires me. And whenever I am losing hope, I visit a school and I come across young people who are marvelous and smart and capable. They’re so courageous in terms of what they want for the future. So young people really inspire me. And lastly, nature. The way that nature always finds a way, the way that nature comes back. I think about those dandelions coming up from the sidewalk cracks. I’m the one who’s rooting for those dandelions. The secret flourishing that nature does despite the crisis we’re in—that inspires me as well.

 

Rigoberto González is a contributing editor of Poets & Writers Magazine.

Correction: An earlier version of this interview incorrectly stated that Joy Harjo served two terms as U.S. poet laureate.

U.S. Poet Laureate Ada Limón. (Credit: Shawn Miller, Library of Congress)

Ada Limón Named U.S. Poet Laureate

7.12.22

Librarian of Congress Carla Hayden has named Ada Limón the next Poet Laureate Consultant in Poetry for 2022–2023. Limón, who will take on the role in the fall, will succeed Joy Harjo, who has served as U. S. poet laureate since 2019. “Ada Limón is a poet who connects,” Hayden said in a press release. “Her accessible, engaging poems ground us in where we are and who we share our world with. They speak of intimate truths, of the beauty and heartbreak that is living, in ways that help us move forward.”

Limón, forty-six, is the author of six poetry collections, including The Hurting Kind (2022), The Carrying (2018), which won the National Book Critics Circle Award for Poetry, and Bright Dead Things (2015), a finalist for the National Book Award and the National Book Critics Circle, all from Milkweed Editions. Limón serves on the faculty of Queens University of Charlotte low-residency MFA program and is the host of The Slowdown, a poetry podcast from American Public Media that was launched during Tracy K. Smith’s poet laureateship in 2019. The recipient of fellowships from the Guggenheim Foundation, the New York Foundation for the Arts, the Provincetown Fine Arts Work Center, and the Kentucky Foundation for Women, Limón holds an MFA from New York University and lives in Lexington, Kentucky.

 “Again and again, I have been witness to poetry’s immense power to reconnect us to the world, to allow us to heal, to love, to grieve, to remind us of the full spectrum of human emotion,” Limón says. “I am humbled by this opportunity to work in the service of poetry and to amplify poetry’s ability to restore our humanity and our relationship to the world around us.”

Limón is the third poet Hayden has appointed to the laureate position, which was established in 1937 as the Consultant in Poetry to the Library of Congress and later renamed the Poet Laureate Consultant in Poetry, in 1985. Each poet laureate serves for a term of at least eight months and is responsible for raising national awareness and appreciation of poetry. Joy Harjo, Tracy K. Smith, Juan Felipe Herrera, Charles Wright, Natasha Trethewey, Philip Levine, W. S. Merwin, and Kay Ryan have all served as the poet laureate in recent years.

The role of laureate—which comes with a $35,000 stipend, plus $5,000 for travel expenses—requires the appointed poet to give an annual lecture and reading of their poetry at the Library of Congress, events which are free and open to the public. Poets laureate are otherwise empowered to design their own projects. Harjo’s signature offering was “Living Nations, Living Words,” a digital gathering of poems and other materials by forty-seven contemporary Native poets from across the nation. Harjo also edited the companion anthology, Living Nations, Living Words: An Anthology of First Peoples Poetry, published in May 2021 by W. W. Norton in association with the Library of Congress. Smith, in addition to launching The Slowdown, focused on editing a poetry anthology, American Journal: Fifty Poems for Our Time (Graywolf Press, 2018), and a tour through rural America called “American Conversations: Celebrating Poems in Rural Communities.” Other laureates have opted to raise awareness of poetry by collaborating with the media, such as Natasha Trethewey with her Where Poetry Lives video series with PBS NewsHour, and Ted Kooser with his weekly newspaper column, American Life in Poetry.

Limón has not yet announced plans for her project as laureate. But with a poetic sensibility that is invested in a notion of humanity bonded by shared human experience, and her work engaging broad audiences through The Slowdown, Limón is poised to imbue her laureateship with the communal spirit that already invigorates her work.

“I’m writing for someone who perhaps has gone through the same things as I have, or similar things. Perhaps the older you get, you realize that so many people are suffering in so many ways and you get tired of privileging your own pain, or imagining your own isolation,” she told poet Carrie Fountain in an interview, “The Poetry of Perseverance,” that appeared in the September/October 2018 issue of Poets & Writers Magazine, just as The Carrying was published by Milkweed Editions. “I suppose, if this book [The Carrying] is for anyone, it’s for those who have both struggled and searched for a way back into the world.”

Thumbnail photo: Lucas Marquardt

Ada Limón (Credit: Tony Gale)

The Poetry of Perseverance: An Interview With Ada Limón

by

Carrie Fountain

8.15.18

Ada Limón is a North Star poet for me. She’s up there with Lucille Clifton, W. S. Merwin, and Adelia Prado in a great influential constellation. I’m drawn to Limón for the same reasons I’m drawn to the others: It’s as much for her surprising and sublime departures as for the earthbound truths they lay bare. And I have feelings when I’m inside her poems. I sigh. I laugh out loud. I cry. A lot. I do, I cry a lot. 

Often when people hear of a reader having an emotional response to a poem, the engine assumed to be driving that response is the narrative subject matter: the familiarity of it, perhaps, or the dramatic imagining of it. It’s the compliment narrative poets like myself have come to dread—the relatability of the poem. That happened, or that could have happened to me, thus this is a successful piece of art. And, of course, great poems like the kind Limón writes often incorporate emotional subject matter and narrative. But focusing on subject matter alone doesn’t do powerful poetry like Limón’s justice. What drives her poems—what makes her new collection, The Carrying, so moving and masterful—is her dexterity with voice and diction and her giftedness with metaphor. It is her deep wellspring of surprising and evocative images and her syntactic superpowers. Most of all, it’s her intellect and intelligence. The poems are keen reflections of a mind constantly at work, seeing and wondering and moving toward meaning but not always the meaning to which the poem and its reader thought they were headed. 

The Carrying, published in August by Milkweed Editions, follows Limón’s four previous collections, including Bright Dead Things (Milkweed Editions, 2015), which was a finalist for not only the 2015 National Book Award, but also the Kingsley Tufts Poetry Award and the 2016 National Book Critics Circle Award. It was also named one of the top ten poetry books of the year by the New York Times. Her earlier books include Lucky Wreck (Autumn House Press, 2006), This Big Fake World: A Story in Verse (Pearl Editions, 2006), and Sharks in the Rivers (Milkweed Editions, 2010). Limón, forty-two, serves on the faculty of the low-residency MFA program at Queens University of Charlotte in North Carolina and the 24 Pearl Street online program for the Fine Arts Work Center in Provincetown, Massachusetts. She splits her time between Lexington, Kentucky, and Sonoma, California. 

We had this conversation over the course of a week, just as the first advance copies of The Carrying were making their way into the world and just after I’d swallowed my copy whole.

Carrie Fountain: Ada, your book blew me away. Even the second time I read it—“Come on, Fountain, get it together”—I could hardly do anything but cry and sigh and gasp at the art of the poems, especially the very surprising revelations on which they open at their endings. It’s a gift. There are readers out there right now ready for, waiting for, needing these poems to change their lives. 

As a maker and a reader of poetry collections—these weird books that aren’t necessarily narrative or even inherently linear, but also aren’t random in terms of tone or subject matter or voice—one of the things I admire most is how full The Carrying is and how complete and collected it feels as an artistic gesture. There is so much here of the world, of the beauty and responsibility and heartbreak of going through life in a human—a woman’s—body, and deep existential questions about life and legacy and fate. So, how did you make it? You know: How? And how did you know when you were finished, when it had gone from a group of poems to a collection?

Ada Limón: Oh, Carrie, thank you for this. It’s odd, the making of a poetry book, isn’t it? We write one poem at a time. One small poem and then, hopefully, another one comes. With The Carrying, I was experiencing long periods of painful silence, feeling completely overwhelmed by the degenerating state of the world, but then I would be reminded of how writing can bring me back to the world, into my being. In many ways the poems in The Carrying were answering the question, “Where do I put all this?” The poems came in fits and starts, and sometimes they’d flood over me, and sometimes I’d stare into the abyss for a long time wondering if I’d ever write again. When I finally had about thirty poems, I realized I was writing something real, making a complicated living thing. Then I started to push myself to plunge further, to be as veracious as possible and follow the craft, follow the song as far as it would take me. Before I even realized it, the manuscript was nearly done. To be totally honest, the book still terrifies me. But maybe that’s a good thing? 

Fountain: I think I know that terror, and the accompanying feeling that maybe it’s a good thing, a good signal about the particular qualities of the art you’re about to release into the world. I’d love to hear you say more. Did you feel this with your previous books? What is it about The Carrying that terrifies you?

Limón: I think what scares me the most is that I’m writing more about the body and from a place of physical vulnerability. In my previous books I have been open to an emotional vulnerability, but in The Carrying I address more of the frailty of my own body. I also think this book is more overtly political than other books I’ve written. I feel like some part of me has lost interest in play, in poetry for the sake of play, and now I want only to get to the root of things. This book feels driven by a serious engine. I’m not saying it doesn’t have hope. I do have hope, too, but much of the poems are written from inside the well with only a glimmer of light coming from the earth’s surface. 

Fountain: “I want to only get to the root of things.” How perfect a sentence to describe these poems. So many roots in this book. Aside from the poems that are about familial roots, and the poems that locate the body as a place where things may or may not take root, there are also so many actual roots. One of the poems I’ve returned to again and again, “The Burying Beetle,” ends with these lines:

 

                     I lost God awhile ago.
And I don’t want to pray, but I can picture
the plants deepening right now into the soil,
wanting to live, so I lie down among them,
in my ripped pink tank top, filthy and covered
in sweat, among red burying beetles and dirt
that’s been turned and turned like a problem
in the mind.

 

Even in these haunting lines from your poem “A New National Anthem,” we find something dark and violent taking root beneath the surface:

 

                                              Perhaps,
the truth is, every song of this country
has an unsung third stanza, something brutal
snaking underneath us as we blindly sing
the high notes with a beer sloshing in the stands
hoping our team wins.

 

There’s so much going on in these poems under the surface. Many of them make their turn down there, below. Is this something you were working toward actively as an organizing metaphor, or was it more a subconscious thing—a thing beneath the surface—or was it coincidence? Tell me what it means to you to “get to the root of things” in poems.

Limón: In your poems I always see the trembling thing underneath. I suppose the main thing that I mean by “the root of things” is that I am most interested in the process of writing poems as questions, as a troubling of the water, sending down the echo sounder and seeing what comes back. But also my obsession with physical roots is true too. Trees, trees, and trees. No one has ever called me a nature poet, but nature is what I return to most frequently. The earth below our feet, the water that moves through us and connects us to the oceans and rivers. And how we are nature too, even in our own destruction. How the human animal is also an animal. 

Fountain: It makes me wonder what a nature poet is, if you’re not considered one. It isn’t that there’s not enough nature in your poems. I’m laughing thinking of the nature quota set by…Gary Snyder, Mary Oliver? Counting how many birds alight on branches in early morning, how many vistas, how many species of cacti named.

But then again, your poems aren’t contained wholly in nature—not containable by any category, really. Your poems contain the natural world, but also the world-world, the world of highway overpasses and torn pink tank tops and your funny friend Manuel—who’s my friend too! And beyond the image level, your poems aren’t “about” nature. I read “The Burying Beetle” to my husband, and the two of us discussed it at length, its many turns and gestures. Neither of us ever talked about it as a nature poem.

Still, I’m interested in these labels because I think they’re sometimes more about who gets to write what, or who is expected to write what. I think that’s changing—the lines are blurring, the categories are widening, there are more voices—but not fast enough. 

Your poem “The Contract Says: We’d Like the Conversation to Be Bilingual” examines this, doesn’t it, in a searing, hilarious way? The world sometimes wants to tell poets what they as poets, especially women, especially writers of color, should write about. Your poems and your presence in the world of poetry upends these expectations in such a wonderful way. You’re you. You’re Ada. You truly contain multitudes. I think this is important and inspirational for the generation of poets coming up.

When my first book came out, someone in a review called it “fake ecofeminism.” It was a man, shocker. Another guy—in the Harvard Review—said the poems were obsessed with my “body parts.” Back then I was hurt. I felt ashamed. There were only one or two body parts in that book. Most of the poems are about the conquest of the New World. Still, I heard that review and I just took it in. I didn’t know any better. Maybe I was too much: too sexual, too conversational, too woman. And at the same time, maybe I wasn’t enough—not intellectual enough, not valid enough, not a man’s woman poet. 

Then, by the time I put out my second book, which is a lot about having my first child, I’d somehow unburdened myself from that worry. I think I’d begun to divest myself—rather organically—of my own internalized misogyny. I’d begun selling off the little acre of patriarchy between my ears that I’d so long cultivated without knowing. And with that, my readers changed. My ideal readers changed. I wasn’t writing to satisfy Mr. Body Parts anymore. In fact, I was looking him in the face and saying—kindly, because of course—“Maybe these poems aren’t for you. That’s not my problem.”

Some of the most powerful poems in The Carrying are about intimate things, women’s things: trying to get pregnant, coming to terms with not getting pregnant, the many ways we’re forced to change our idea of what our lives will be in the child-rearing department. Even the love poems here—and there are so many, so lovely—are about the tender, weird, specific qualities of married love. 

I wonder: Do you feel there’s been a shift in the way women’s voices are read in poetry, especially women of color? And maybe all this is a roundabout way of asking, Who is your ideal reader? Do you have one? Has it changed?

Limón: I think you’re right. The uselessness of poetic and stylistic categories is becoming more evident as poetry and the world continue to evolve. The idea of divesting ourselves of our own internalized misogyny, of granting ourselves permission to write about whatever world we live in, of silencing the grouchy goateed hipster critic inside that writes cheeky snark from his parents’ basement in order to prove his own intelligence, that’s some of the heaviest work we do. Silencing that good-ol’-boy critic that lives in you and scares you into thinking, “Should I take the ‘I’ out? Should I erase my being?” I’m still working on silencing that dude. Daily.

When Bright Dead Things came out, I was nervous about the fact that it spoke about “the body” and loss, and I worried that it would be seen as sentimental. For the first time in my poems, I wasn’t thinking of writing to prove anything, to show off formal acrobatics, but rather I was writing the poems I needed for my own survival. I was disavowing myself from a “project” and just working on what mattered to me. I had no idea what would happen once those poems entered the world. It was thrilling to see people respond favorably, but it was absolutely not what I was expecting. Still, there were reviews that spoke of “identity” being the driving engine and even “shallow identity verse,” which seemed to be saying that if I wrote about being a woman, being Latinx—or, oddly, even if I didn’t—by default my poems were being driven by only a sense of alienation or, worse, manipulation. I maintain that this does not happen as much to men. 

It’s funny that you brought up a reviewer writing “fake ecofeminism” about your work, as I received the descriptor “bogus feminism” in a particularly negative review, written by a man. I don’t think of it anymore, and I do like what you say about, “Hey there, this isn’t for you.” I happen to like the ocean and black-and-white movies, but it doesn’t mean we all have to. You can go on liking slushy machines and Fox News. I do think there’s been a shift in how we not only read women, but also how we talk about the work. It’s slow, however, and it’s frustrating, but it’s shifting. I think, for me, it all comes down to permission and capacity. I’m giving myself permission to write the poems I want—as different as they all are—and I am focusing on the human capacity to hold within us so many different things at once. 

I don’t know if I have an ideal reader, but I know that with The Carrying, I’m writing for someone who perhaps has gone through the same things as I have, or similar things. Perhaps the older you get, you realize that so many people are suffering in so many ways and you get tired of privileging your own pain, or imagining your own isolation. I suppose, if this book is for anyone, it’s for those who have both struggled and searched for a way back into the world. 

Fountain: This isn’t your first rodeo by any stretch. The Carrying is your fifth collection. You’ve been at this a while now. We’ve talked a little about how this book feels different now, as it makes its way into the world, but I wonder, too, how has your writing practice changed over the years? What have you learned about yourself as a writer, and what continues to evolve?

Limón: Like you, I’ve written for a long time now. I’ve written seriously and with purpose for twenty years. I’ve written a failed novel, a messy draft of a YA novel, and poems, poems, poems. So many words, and all the while I hope I am getting to be a better, smarter writer every day. Speaking of which, I’ve only just started I Am Not Missing—your new young adult novel—and I’m obsessed with Miranda the half-Mexican girl who is the story’s protagonist. She’s wonderful. 

One of the things I’ve learned this far into a life in language is to be grateful about all of this. I get to read and spend time with words as a vocation. Yes, it’s work, and there is so much failure and so much getting it wrong. But still, we are so lucky. I wish people talked about that more. Just to be able to do this work, to meet people along the way, to celebrate other writers, to live in a life of words? I can’t tell you how grateful I am for that gift. As corny as that sounds, I don’t know where I’d be without poetry.

Fountain: I’d love to hear more about your fiction writing. So many times, while reading your poems, I’ve thought, “I’d love to read Ada’s fiction.” I have this feeling only for my favorite poets, the ones who really take me to a place and time. This isn’t about the narrative quality, but rather it’s about a surprising, specific image and inviting voice. Do you have a yen for writing fiction? 

Limón: I love that you ask that. I do love to write fiction, but I’m not sure if it’s my strong suit. I think I need to keep practicing and keep learning. Right now, I think I write very “poetic” fiction. You know, there’s a lot of a woman standing in a field thinking about other times she stood in a field. All my plot shifts are emotional and psychological. What I love most is describing—both the landscape and the humans and their interactions. I love dialogue, too. But I think I’m a little too satisfied when nothing happens. That’s what I admire so much about your work. You’re this exquisite poet with an excellent ear, and an internal engine of unraveling drives your poems, but you are also able to write a real story. I Am Not Missing just moves so well and real things happen, big things. I’m envious of your storytelling ability. Maybe I’ll get there someday. Maybe my characters will stop daydreaming and go on a real adventure one of these days.

Fountain: I know The Carrying is hot off the presses, but I can’t help but want to know what you’re working on now. Where are you headed? 

Limón: I think I will work on napping next. And gardening and breathing and wandering. It’s been a wild three or four years making this book, and I might rest my poem brain a bit. That said, I just wrote a poem today. So maybe poems will just come eventually? I am also working on some personal essays. These days I’m just trying not to rage too much at the world while still staying active and aware and working toward truth. On a good day, I just work on being a real person who wants to make real living things and give them to the world. 

 

 

Carrie Fountain’s poems have appeared in Tin House, Poetry, and the New Yorker, among many other publications. She is the author of the collections Burn Lake (Penguin, 2010) and Instant Winner (Penguin, 2014). Her first novel, I’m Not Missing, was published by Flatiron Books in July. Fountain received her MFA as a fellow at the Michener Center for Writers at the University of Texas and is now writer-in-residence at St. Edward’s University in Austin. She lives in Austin with her husband, playwright and novelist Kirk Lynn, and their two children. 

Ada Limón (Credit: Tony Gale)

The Field of Stories: A Q&A With Joy Harjo

by

Laura Da’

8.18.21

Seattle to Tulsa is a three-day journey by road. From the saturated green coast of fiddlehead ferns and roadside waterfalls to long, arid rings of inland prairie, mountains, and rivers of all description, all must be crossed. As Joy Harjo and I talk from our respective homes, her warmth makes the space diminish; I imagine the road between us beginning in Seattle, where I am, and crossing the Cascade mountains, to the towns of Cle Elum, Deer Lodge, Crow Agency, Cheyenne, Wichita, and Tonkawa. Cross the Arkansas River and there is Tulsa. The road is overlaid in concrete and numbered, but the paths have always been here.

Harjo is a traveler and a community leader whose experiences drive her storytelling. “My creative life, I have come to understand, finds energetics in traveling, either physically or through knowledge gathering,” she says, and these voyages inform the passages of poetry and prose in her new memoir, Poet Warrior, published in September by W. W. Norton. The book is told in six parts, and each movement opens for readers a different doorway to understanding the way lives and places intertwine.

Born in Tulsa, Harjo is a member of the Muscogee (Creek) Nation. She is the author of nine books of poetry, including An American Sunrise (2019), Conflict Resolution for Holy Beings (2015), The Woman Who Fell From the Sky (1994), and In Mad Love and War (1990), all published by W. W. Norton. Harjo’s first memoir, Crazy Brave (Norton, 2012), won the 2013 PEN Center USA prize for creative nonfiction. She has also published a children’s book, The Good Luck Cat (Harcourt Brace, 2000), and a book for young adults, For a Girl Becoming (University of Arizona Press, 2009). More recently she served as executive editor of When the Light of the World Was Subdued, Our Songs Came Through: A Norton Anthology of Native Nations, published in August 2020.

Harjo is also a noted saxophonist and vocalist who performed for many years with her band Poetic Justice and currently plays saxophone and flutes with Arrow Dynamics. She has produced seven award-winning music albums, including Winding Through the Milky Way and I Pray for My Enemies. She has taught creative writing at the University of New Mexico, the University of Illinois at Urbana-Champaign, the Institute of American Indian Arts (IAIA), and elsewhere, and currently holds a Tulsa Artist Fellowship. Harjo is a founding board member of the Vancouver, Washington–based Native Arts and Cultures Foundation, a nonprofit whose mission is to advance equity and cultural knowledge, focusing on the power of arts and collaboration to strengthen Native communities and promote positive social change.

In 2019, Harjo was named U.S. poet laureate, the first Native American poet to hold the distinction, and is currently serving her third term. Last year she launched her signature laureate project, “Living Nations, Living Words,” an online map featuring work and recordings from forty-seven contemporary Native poets. In May, W. W. Norton published a companion anthology, Living Nations, Living Words: An Anthology of First Peoples Poetry

“We need rituals of becoming in which we are given instructions that define our relationship with becoming, with our relatives, those sharing the world around us,” Harjo writes in Poet Warrior. The new memoir is a profound story of the interconnectedness of becoming, illuminating the way that guidance comes to the learner in each season of life. One of the memoir’s most generous and tender passages proposes the following: “If grandchildren are evidence of our fulfilled dreams, then our grandparents are the dreamers and storytellers from whose imagination we arrive here.” In the memoir Harjo stands inside this generational reckoning of time and helps us to see it as a cycle. There is a powerful pulse in all the events that she describes, from traveling with an Indigenous dancing group, to young motherhood, to walking the original homelands of her nation. “What did you learn here?” is the gentle imperative that informs the power of her words, her leadership, and her guidance.

I am reading Poet Warrior with great curiosity, admiration, and pleasure. One feeling that I take from the beginning of the text is the primacy and clarity of breathing. This stood out to me because it made me realize that reading your work was affecting my attention not just to the text, but also to myself, my breathing, and my own surroundings. In Shawnee language the way we greet and ask after one another actually uses the verb to breathe, which is written as wesilaasamamo. It means that when we meet each other we are asking “How are you breathing?” I mention this because it made me curious about the role of breathing in your work and in the way Indigenous words and ideas can come up in literature. 
When we take in our first breath, it is a promise to take on this human story, a story that has dimension in time and place. Breath is our entrance into story making—it is a promise. It is a constant ritual that we all share, and it is essential in poetry. Our phrasing and line making is based on breaths. To compose according to phrasing by breath or other means of rhythm counters a traditional method of composing by poetic form and measure. 

However, if you look to the roots of poetry throughout Indigenous cultures in the world, poetry making is not without music, and music is not without dance. When I began writing and thinking in poetry, rhythm was primary, alongside image making. My first poems were conceived and written between all the tasks and requirements of being a full-time single parent and student and a part-time job holder. I wrote in the in-between, or during the very late hours, after the children were asleep. My poems were generally of short lines, like short, running breaths, and single-image-driven. I was also learning poetry as I wrote poetry. With self-confidence and continued study my breaths grew longer. With the collection She Had Some Horses [1983], especially the title poem, I became aware of chant language, of the language for long, sequential songs. 

My job at the University of New Mexico’s Native American Studies involved arts research. I was learning that whatever was created in our tribal societies wasn’t for greed or influence but rather to be useful. And why not decorate and embellish that which is useful, like pottery, architecture, stories, or even songs and poetry? We have songs to turn a storm. Why not poetry? I followed language by rhythm and image to where it was going. I didn’t usually know where it was going. With the poem “She Had Some Horses,” a cadence overtook me. And wherever I was at the time I was writing that poem, which was either Santa Fe or Albuquerque, New Mexico, I needed healing, which meant my family was in need of healing. That cadence was maintained through rhythm, phrasing, and a relentless appearance of images that invoked what was needed for balance, hence: “She had some horses she loved; she had some horses she hated. These were the same horses.”

I didn’t know that until years after writing the poem. And, of course, in that poem is woven past, present, and future, and the gift with horses one of my great-grandfathers had, along with those who followed who had this gift with horses.

I have always been influenced by song language, as I came to poetry through my mother’s songwriting. When I started performing my poetry with my first band, Joy Harjo and Poetic Justice, and began performing with saxophone at that time, I became acutely aware of phrasing by breath, both with the voice and with the sax. Blowing horn and singing require similar technical feats, and breath holds out about the same length in speaking as with horn playing. 

Orality is at the basis of poetry, as it is with story making. In each of my books of poetry since She Had Some Horses, I have attempted to make each one an oral event. The hardcover edition of The Woman Who Fell From the Sky [1994] included a cassette tape of reading and music, and musings and anecdotes following or threaded behind each poem. In A Map to the Next World [2000], the musings turned into fuller stories. A midsection included a poem that was a kind of call-and-response series, and a single poem that was a miniature of what the whole book attempted in a kind of mini oral performance. With Conflict Resolution for Holy Beings [2015], musings turned into stories, then riffs, like jazz riffs. And finally with An American Sunrise [2019], a map and excerpts of history threaded through the poems in a kind of oratorial storytelling and singing event.

The nature of quarantining has made us individually, and perhaps even collectively, more aware of the ritual of breath making. Our communities turned more directly to poetry and what poetry offers and has always offered. Poetry stops us even as it engages us with breath-rhythms that allow the kind of insight that comes with an intake of inspiration and an outtake of that which no longer serves us. 

As I was reading Poet Warrior, I often noticed the way that my senses were pulled into the text. It made me feel I was breathing with it as a living conversation, and it created a magical suspension of linear time. It made me wonder about your process and the way you invite life into your work. Could you speak to the way you notice and gather ideas in your writing and in your memoir? 
My memoir Poet Warrior is a kind of storytelling event that includes several modes of moving narratively and lyrically through a life or moments in time. I have never been very chronological or linear in my thought process. And in my way of working I listen and follow, and the form gathers, and I go from there. I revise continually as I write. I work ahead, far ahead if I am inspired. Then I return and untangle the mess and find a pattern and keep going, then circle back when I return, sort of like weaving, or sketching then filling out the image, or in the case of story writing, the narrative. Still, I am aware of rhythm. There is rhythm and timing, and the best storytellers have rhythm. And rhythmically I prefer to swing! 

Poet Warrior came relatively quickly compared with Crazy Brave—I think because we were in quarantine, and I was approaching the pinnacle of an accumulation of years and wanted to pass on the lessons. And yet, because I was listening to what I didn’t know as I told the story, or series of stories, the book began forming. What emerged and surprised me as it surfaced was a long poem that winds through the book, a book in which Girl Warrior comes of age and in the coming of age discovers poetry. She eventually is given the name “Poet Warrior” as she passes from one age of becoming to another. This voice became a kind of through-line. And lines are inherently, I believe, breath-inspired. The book is a collection of stories, stacked not necessarily one on the other, but by merging by revelation rather than chronology. 

I’d love to know how your time as poet laureate is going. Your projects are bringing such a sense of access and excitement to world literature. I just taught a class on “Living Nations, Living Voices” for both adult learners and Indigenous high school students. One thing that we talked about was your call to action: “Place is central to identity, to the imagery and shape of poems, no matter what country, culture, or geographical place. Now I urge you to make your own maps.” We ended class with everyone creating their own “maps,” and it was amazing the way your expansive framing made space for new thinking: Some folks were peeling pieces off old globes and replacing them with slips of poetry, others were tweeting out stanzas each hour, and one person was inking lines up her arms. It was amazing. What do you see as the possibilities of new maps of poetry and how they could change the way we engage with language and with one another?
I like that you call the poet laureate mapping project a “call to action.” I hadn’t thought of it as exactly that; however, every aspect of that project was about changing the narrative, even the vision of what it means to live in a country, the manner of citizenship, and to shift how the public imagines Native peoples, poetry, and place. Place is always present in a poem, story, or other creation, even if it’s a border, or placelessness. 

A poem is a kind of map and/or mapping. There’s the literal aspect, as in oral cultures in which song-poems might embody star maps or escape maps. A map shows you a location, shows you where you are and possible destinations. Lines are roads. Images are destinations. Water and earth are concrete. Fire and air are insight and idea. Then we wind up someplace familiar, but we’d never heard it this way before.

In your work creating new anthologies of literature, including Living Nations, Living Words and When the Light of the World Was Subdued, Our Songs Came Through, I’m interested in the way you organized the books geographically. Could you talk about the most remarkable thing you noticed in this pattern? Were there elements of sound, image, or language that you could stitch to place? I understand that you taught a class on how to organize an anthology, and I wonder if that unearthed any new ideas about organization and ordering?
I had not planned to publish two Norton anthologies of Native poetry within a year. Each evolved very differently. Living Nations, Living Words: An Anthology of First Peoples Poetry is a companion anthology to my signature poet laureate project, which features a sampling of work by forty-seven Native Nations poets through an interactive ArcGIS Story Map and a newly developed Library of Congress audio collection. The anthology includes the poems along with images of the contributing poets. It is organized by direction, though each poet in the anthology isn’t always placed in their literal direction of place, rather in symbolic direction, such as East as a sunrise, or beginning point, and West as a place of ending, and so on. 

When the Light of the World Was Subdued, Our Songs Came Through: A Norton Anthology of Native Nations Poetry was released in October 2020. I began this project when I was the Chair of Excellence at the University of Tennessee in Knoxville. Because I had excellent support from the department of English, and the best assistant and students, I decided to finally take on assembling a Norton anthology of Native poetry. The way I started was to get permission to teach two classes, one in the fall and one in the spring. Each would be a class on Native poetry, even as the classes were on how to edit and assemble a Norton anthology. Each semester was very different. The students in the first class were involved in discussions of organization, concepts, setting up tasks of compilation and editing. The second class, we were further along in the process and the students assisted with proofing, creating bios, and other aspects of editing. We had many guests who visited the classes on Skype—this was pre-Zoom days—including permissions editor Fred Courtright, Jill Bialosky, senior vice president at Norton, who has edited and overseen many Norton anthologies, and others. What was central to the process was the team of Native poets who assisted as coeditors. We agreed to arrange the anthology by areas of the country, by land location rather than chronology or another order. Each team met periodically on Skype with my students as we edited the anthology. This was my favorite part of the process because we were reading extensively and discussing poetry, and my students were part of it. 

Because of the organization by area of the country, we were able to see in the poetry how and when colonization hit and how it affected even the creation of poetry. We could see how colonization moved relentlessly from all directions as it devoured lifeways and languages. Those from the East and the South were particularly hard hit early on. Eventually everyone suffered. Overall we had a nearly impossible task. How do you fit a collection of poetry that is to cover from time immemorial to present day, with more than 574 federally recognized tribal nations, the state recognized tribal nations that are genuinely tribal nations, and Hawaiian or Pacific-related groups into three hundred fifty pages? We were given more pages as the project progressed. That we are still functioning, creating, and even thriving in our diverse cultural systems—our poetry is a testament to the spirit of our peoples and to the power of the spirit of the land for sustaining us in body and mind and spirit. 

Part five of your memoir is titled “Teachers.” We share an alma mater, the Institute of American Indian Arts. I’m wondering if you have any thoughts on your education and how it fed or starved your creative growth. I hold that I could not have become a writer without the formative experience of coming to literature in an Indigenous setting with other Indigenous writers. I remember, when I was a student at IAIA in the late 1990s, that you visited once and made time to meet with each and every writing student. It is an act of generosity I have never forgotten. When I was young one of my elders showed me how to grow corn by holding my hand flat to the earth—you slide the seeds down your wrist and bury them finger deep. When the shoot comes up to your elbow, you put your palm to the ground again and put a bean at the tip of each finger. I think the best writing leadership and mentoring is like this—practical, invested, and nourishing. Thank you for your years of dedication to Native writers. Is there anything you would like to say about your teaching philosophy and place as a mentor and leader for writers?
Every teacher has teachers. When I was a student at IAIA it hadn’t transitioned to an arts college. IAIA was still a Bureau of Indian Affairs School with a newly constructed arts education. We were mostly a high school with a two-year postgraduate program. We had the best arts instructors. Most were Native and some non-Native. Having Native teachers was a first for me, even though I came from Tulsa, a city with a relatively large population of Native residents. Teachers at IAIA were very dedicated and knew that we were all part of an innovative concept in Indian education. It was an exciting time of fresh ideas in the arts. I didn’t take any writing classes there. I was going to be a painter, but by second semester I was studying drama and dance and became one of two high school students who were included in the postgraduate drama and dance troupe. Our teachers knew their craft; they were professional working artists, and they cared about us. I learned about teaching from them. 

When I was an undergraduate at UNM, I was one of the students chosen by my poetry professor Gene Frumkin to assist in the Poetry in the Schools program. I was inward and shy, but I learned. And I learned there’s nothing like the delight of a student who creates a poem, and there it is, on paper. It’s a kind of magic for student and teacher, to share in study and creation. That teacher and my other poetry professor, David Johnson, organized student readings and even took us to writing conferences in and near the state. I met Yusef Komunyakaa on one of those trips to Colorado. He was just out of the military. He won first place in a contest. I won second. That kind of belief and attention meant everything. I later went on to return to IAIA to teach, then taught at the University of Colorado in Boulder, the University of New Mexico in Albuquerque, the University of Arizona in Tucson, and UCLA. 

By the time I started teaching at UCLA I was in a crisis of faith about my teaching. I was aware that my methods of focusing on orality and relationship ran counter to prevailing pedagogy. There was nationwide resistance in academic institutions to teaching multicultural and diverse forms of American literature and thought. It was often quite a struggle to show up. One day a student brought her friend visiting from out of town to my office hours to meet me. Her friend loved my poetry. As they stood in the doorway of my office waiting for their turn, I overheard my student tell her friend, “I wish she taught the way she wrote.” That stung, but it was exactly what I needed to hear. I had begun getting caught up in teaching in a manner that didn’t fit with my style, knowledge, or abilities. I had grown stiff and inflexible, as if my enemy was at my shoulder deriding me at every word. I have learned that teaching is an art. It is one I deeply respect. I love hearing from my students, who now span years, even generations. They have given me grand students. 

There is a beautiful line in your memoir: “A family is essentially a field of stories, each intricately connected.” This line made me think of something that you often mention in interviews, a “poetry ancestry tree.” I wonder if you could talk more about these images, of the tree and the field of stories.
This is one of those profound teachings that I will always be in the middle of comprehending and learning. The teachings never end, and revelations follow one after another. That is the nature of study and of learning. Being a teenage mother was difficult, but it gave me the perspective that comes from being a grandmother in my thirties and now a great-grandmother for five years. Because of this I have come to see generations of family as a continuum, as an ongoing story field. The same is true of poetry. Each generation of poets makes a ring of poetry. We influence one another, whether we are aware of it or not, and not just in our particular style or cultural circle or school. Each generation is one ring upon another, and there is movement in nearly every direction. By calling an influence an ancestor rather than an influence, a relationship is made, a kinship. Some of these connections resonate and flower, while others challenge and force us to stand up. The best we can do is listen, pay attention, and give back as profoundly as it was given to us. 

 

Laura Da’ is a poet and teacher. A lifetime resident of the Pacific Northwest, Da’ studied creative writing at the University of Washington and the Institute of American Indian Arts. Da’ is Eastern Shawnee. She is the author of Tributaries, winner of the American Book Award, and Instruments of the True Measure, winner of the Washington State Book Award, and lives near Renton, Washington, with her husband and son.

Joy Harjo (Credit: Julien Lienard)

Joy Harjo: An Interview

by

Stephanie Izarek Smith

7.1.93

Joy Harjo is a poet unafraid of self-discovery. She explored painting, dancing and medicine before focusing on a writing career. Born in Tulsa in 1951 to the Muscogee tribe (of the Creek Nation), Harjo is both Muscogee and white, and her acceptance of both heritages plays a crucial role in her work: Her poetry preserves her Native American background, while integrating aspects of the mainstream American culture in which she was also raised, to create a unique, poignant voice. 

Harjo attended high school at the Institute of American Indian Arts in Santa Fe, New Mexico, and went on the study at the University of New Mexico, where in 1976 she was in the first graduating class of its creative writing program. She received her MFA from the Iowa Writers’ Workshop at the University of Iowa in 1978. She has taught creative writing at the University of Arizona and is currently a professor of creative writing at the University of New Mexico. 

Harjo has published four books of poetry and several short stories, and has written several screenplays. She is a winner of several awards, including an Academy of American Poets Award in 1978, two National Endowment for the Arts (NEA) Fellowships (in 1978 and 1992), the Josephine Miles Award for Poetry from PEN Oakland in 1991, and the Poetry Society of America’s William Carlos Williams Award in 1991. Harjo has also served on a policy panel for the NEA. 

Now living in Albuquerque, New Mexico, Harjo has a 23-year-old son, Phil Dayn, and a 19-year-old daughter, Rainy Dawn, who is the subject of the poem “Rainy Dawn” that appears in Harjo’s most recent collection of poetry, In Mad Love and War (Wesleyan University Press, 1990). 

From a hotel room in Lincoln, Nebraska, Harjo reminisces about her childhood creative stirrings. “I went outside very early in the mornings to draw in the dirt while everyone was still sleeping. I’d sit there and imagine what I could paint. And what always came to me out of the imaginative sphere were images—not particularly words, but images. Maybe that’s how I think, because sometimes I feel that I write as a painter. It’s almost as if I paint the poems.” 

Harjo came from a family of painters. Her grandmother Naomi, a full-blooded Creek Indian, and her Aunt Lois, who was the family member closest to Harjo, were painters. Both women received their BFAs in fine art in the early 1900s and painted in the classical European style, but their subjects were often Native American. In her living room, Harjo has a painting by her grandmother of Osceola, the Seminole warrior who would never surrender to the U.S. government. Harjo uses a different medium, but the same collaboration of classical and Native American influences is the marrow of her poetry. 

Reading was a large part of her childhood. She loved poems and memorized them, first because she was forced to in school, and then because she enjoyed doing it. For her birthdays, she requested poetry books, but she was on her own in the quest for quality poetry because she did not have any outstanding educational figures to guide her. 

In high school, Harjo trained as a dancer under Rosalie Jones, a dancer of the Blackfeet tribe, and toured as a dancer and an actress with one of the first all-Indian dance troupes in this country. The show was called “Deep Roots, Tall Cedar” and gained recognition from many professional dance companies because it combined elements of classical European drama with traditional tribal drama. 

After the tour ended in 1968, Harjo, who was 17 years old, returned to Oklahoma, where her son, Phil, was born. She next moved to New Mexico, leaving Phil’s father behind and enrolled at the University of New Mexico as a premed student. Within one semester she returned to art. The university setting introduced Harjo to a world of poets from backgrounds similar to her own and among the group of Native American writers at UNM she found a poetry that spoke of familiar places in a language she understood, something she had never encountered before. “Most of the poetry available to my generation was set in New England or in the Northeast and was written by men, or women emulating the male experience. I always had to change myself to conform to the poem. But I loved the melodic tones, the rhythm, and the music—those are the things that pulled me into a poem, as much or more than the idea. 

One of the first poetry readings Harjo attended was given by Galway Kinnell, who became a source of great inspiration to her. She views him as a musician as well as a poet in the way he writes and reads his poetry. Harjo recounts with verve another significant event that was the turning point in her “unconscious decision” to take up the art of writing poetry: “I was watching a documentary one Sunday afternoon about a tribe in New Guinea. There was a storyteller, but he was also a poet—you could tell by the way he spoke his words. The story was about a hunt for a wild pig, and as he spoke he became—through his inflections and physical movements—the poem, the animal itself, while remaining human. It touched me as nothing else had.” 

When asked about other important influences on her poetry, she says, “There are people who were very important to me. They were poets who I felt were human beings with integrity—integrity to the word and integrity to their country (the land), and to their human beingness. I think of people like Pablo Neruda. One of my favorite poets from Uganda, Africa, who influenced me very much is Okot p’Bitek. I love his piece ‘The Song of Lawino.’ I also like the work of other African writers—West African writers especially. In this country, I became excited by the African American writers: Ishmael Reed’s fiction, the work of Audre Lorde, Gwendolyn Brooks, Leslie Silko, and Scott Momaday’s House Made of Dawn, a novel that was pretty much a poem. All were important to my writing.” Harjo had also read the Bible twice by the time she was 12 years old. 

Harjo became disenchanted with the academic view of poetry, because it distorted poetry’s sheer beauty. “I think that what’s happened within the past centry, and it probably came with T. S. Eliot—although you can’t blame everything on T. S. Eliot—is that poetry became the property of the academic. It was taken away from the people in a sense, and I don’t believe that’s where poetry belongs—it belongs to the people. Yes, you can take apart literature, separate it, and see how it works, but as with taking apart the human body, you can’t see the spirit, which is at the root of it. It is the same with a poem—you can’t touch the spirit.” 

Harjo sought a more creative approach to teaching and adopted a method that was directly influenced by one of her students. “I was teaching a class that involved African music and its connection to the spoken word. There was a young Ghanian man who told an incredible story about how he studied to be a master drummer. At seven years old, he was the apprentice to the master drummer, who would send him out into the bush every morning. He had to listen to all of the sounds going on around him, including the sound of the sun coming up, the insects buzzing, the people going for water, and the sound of the hunters as they went out into the bush. He would take it all in, and his ongoing lesson was to repeat those sounds on the drum and perfect them. Of course, it was the same lesson that went on for years, but it was the first teaching method I felt made sense. The workshop method is useful for technique and craft, but the approach seems more like business rather than the sacred art that poetry is.”

As a poet, Harjo viewed a changing society as an opportunity to explore the new attitudes toward her culture and humanity through writing. “I have felt the explosion of the civil rights movement in this country and have been challenged by the shock waves of human rights struggles all over the world. I’ve been especially involved in the struggles of my Indian peoples to maintain a place and culture in this precarious age. My poetry has everything to do with this. I came into writing at a poignant historical moment. I was lucky to be a part of a major multicultural movement with other writers.”

The beginning of her writing career also coincided with the rise of the women’s movement. Harjo noticed a great many poems being written straight from “the kitchen table,” and her poetry fit into this niche as well. “This poetry spoke very openly and honestly of women’s experiences. I considered it to be an incredible revolution in which we gave ourselves back to ourselves. Women had been stripped away by the language, by expectations of the language, and by expectations of the poets and the fathers of the poets. And we are not out of it yet.

“I am seen as a feminist poet. The way I interpret feminism in my own work is the power of a woman to be a warrior—to recognize the warrior characteristics within herself, which include self-love, vulnerability, honesty, integrity, a sense of morals, and so on.” But in a broader sense, Harjo’s poetry reflects the truths of being human, our relationship to one another, and our relationship to the physical world we inhabit. 

Harjo views herself as a woman who has had to learn—or who is learning—to honor the female within herself. “I think it’s easier to honor the male in our culture because it’s much more accepted. There are almost no truly powerful and sustained images of female power. None. Look at Marilyn Monroe? The Virgin Mary? And what images exist for Indian women? The big question is, How do we describe ourselves as women in this culture? It’s unclear. 

“I’ve had to nurture and accept all the elements of myself—both the creator and the destroyer; accept both my white and my native relatives, and accept the female and the male. It’s an ongoing internal war. I almost destroyed myself by the time I was twenty, because I felt like I had to be one or the other. Finally, at one point I made a stand, and here I am.” If there is any one poem that exemplifies her reconciliation of self, Harjo says it is “I Give You Back” in She Had Some Horses (Thunder’s Mouth Press, 1983), her second collection of poems. 

Harjo’s subject matter is drawn mainly from the Native American tradition of exalting the land and the spirit, the realities of American culture, and the concept of feminine individuality. Her characters may be actual people like Billie Holiday, John Coltrane, and Russell Moore, or they may be imaginary entities. “I imagine like a fiction writer sometimes. Most readers assume that the events in a poem actually happened to the poet. Not everything I write is autobiographical. In my work, I add to or change the truth. It is still the truth, just presented in a different form.” 

There is an inherent spiritual quality to Harjo’s poetry, but she doesn’t feel that she is any more spiritual than the next person. “Part of the way I am comes from being around Native American people, but I wouldn’t really use the world ‘spiritual.’ It is natural for human beings to be in awe of the sacred and to realize that the sacred is everywhere. But humans seem to have lost their way, although every once in a while someone may find it, and I think that’s the artist. The artists and the poets are the ones who search for the sacred place.” 

Her first collection of poetry, a chapbook, What Moon Drove Me to This? (I. Reed Books, 1979) is now out of print. “It should stay out of print,” says Harjo. “It was a very young book. There are probably only two good poems in it—poems that showed promise. It was a painful book, written during a difficult period in my life. You could see the beginnings of something, but it wasn’t quite cooked.” 

Harjo’s second book, She Had Some Horses, sold over 11,000 copies and is now in its eighth printing by the same publisher. Horses are a recurring image in many of her poems, but when asked about their meaning, she laughs and replies, “I don’t really want to say, and I get asked that question often. I just leave the horses to themselves.” 

Secrets From the Center of the World (University of Arizona Press, 1989) was a new kind of book for Harjo, combining photography with poetic language. The photographer/astronomer Stephen Strom was looking for a Native American writer to collaborate with him on his book of photographs of a Navajo reservation. “My friend Rain Perish, a Navajo artist and writer, couldn’t do it and referred him to me. We met, and I loved his photographs. Whichever way you turned the pictures, the perspectives made sense, and I think his being an astronomer and spending so much time looking at the universe affected his vision. He sees the world with immense detail. I wrote some text to go along with the photos, made the rounds to all of those places, and then rewrote the text.” Harjo and Strom worked on the arrangement of the photographs together. 

Harjo had already visited most of the places featured in the photographs. “I spent a lot of time going out as a student activist to work with the Navajo people. Many of my friends were Navajo, so I learned the language. I learned the language to the point where I could speak it pretty well, joke in it, and I actually started to dream in it. For me, Secrets From the Center of the World is, in a way a tribute to that time of my life, to those people, to the land, and to the language, which I think influenced my writing very much.” 

In Mad Love and War, Harjo’s most recent book of poems, departs from her original chant-oriented writing style. “In Mad Love, the story started to take precedent. Even though the lyric is important for me, the narrative had more of an edge. Maybe I’m getting farther away from the poetics. My next book will be very different. Harjo’s next collection—The Field of Miracles—is a prose narrative, which she hopes to finish within the next year. A recent short story appears in a Norton anthology called Best of the West, a collection of works by writers west of the Missouri, and another story appears in an anthology of short stories by Native American writers called Talking Leaves (Harper, 1991). 

Harjo’s work has grown in density and in scope, and her increasing love of music has become a major element in her poetry. She plays tenor and soprano saxophone and is now learning to play the flute. She is excited by the literary possibilities that arise out of writing and playing music. “I started playing the saxophone about halfway into writing Mad Love and could already see the effect of jazz. Even though I’m just learning the elements of jazz, I listen to it a lot.” She doesn’t think that her poetry is “jazz poetry,” although it is very much influenced by the music. “I’m close to my tribal music and ceremony, and there is a relationship to jazz. There is a history of connections among the Muscogee, African American, and Seminole people. What I hear in jazz is my people, and I feel related to the music.” 

Harjo’s relationship to jazz runs parallel with her relationship to American poetry. “I am an American, but it took me a while to reconcile my feelings toward American poetry. James Wright praised the American condition, as did Richard Hugo, who truly came out of the American experience. Adrienne Rich, too, is very important—more important to America than America wants to know or realize. I think academics felt betrayed by her when she refused to wear the clothes of her fathers. She refused the forms of her fathers, and left the house of her fathers. When she left the house of the fathers and embraced the mothers, academia felt betrayed. But I look to her honesty as much as her incredible gift of language and intellect.” 

Harjo has recently formed a band called Poetic Justice, with a drummer and a bass player, and would like to record a mixture of poetry and music. She has already completed one projected called “Furious Light” (distributed by Watershed Foundation in Washington, D.C.), taped a reading of poetry from She Had Some Horses and In Mad Love recorded over music. The music was taped separately in this instance, but Harjo is eager to produce a tape that integrates poetry and music even more dramatically. 

In addition to working on her new book and pursuing her musical career, Harjo is teaching and writing several screenplays for a television series called “Tales From the Center of the Earth.” The acknowledgement and integration of all creative energy—art, history, emotion, music—are highly important to Harjo’s work and daily life. The personal growth Harjo sees through the evolution of her writing is key. “If my style didn’t change and evolve, I would quit writing. Poetry is reciprocal. As poetry feeds you, you have to nurture the art and give it time and attention. It does give back to you, I suppose like anything else.” 

 

Stephanie Izarek Smith is a writer an editor based in New York City. She is currently writing a collection of short prose and poetry.

The opening spread of “An Interview With Joy Harjo” as it appeared in the July/August 1993 issue. 

Vote of Confidence: The Life-Changing Support of an NEA Fellowship

by

Kevin Larimer

4.12.17

For more than fifty years the National Endowment for the Arts (NEA) has been a vital part of this country’s creative ecosystem, providing funding and support to writers, translators, and organizations, as well as partnering with arts groups and non-arts sectors to create programs, such as Poetry Out Loud and the Big Read, that celebrate America’s rich cultural heritage and promote access to the arts in every community. For readers of this magazine, of course, the most visible—and sought-after—support offered by the NEA comes in the form of creative writing fellowships: $25,000 grants given in alternating years to poets and prose writers, enabling them “to set aside time for writing, research, travel, and general career advancement.” In short, they allow writers to be writers—even if that means simply giving them the ability to pay the rent or the student loan or the babysitter or the credit card bill—in a world that rarely acknowledges their work in financial terms.

But this isn’t all about the money. This is about being part of a tradition, built over the past half century, that honors artistic excellence in its many forms. This is about writers who are also nurses and farmers and teachers and librarians receiving support and validation from experts in the field—a measure of reassurance that the work they do before or after the day job or the night shift is valuable. And, yes, this is about patriotism: the federal government sending a message that the work of poets and writers is integral to an open society in which free expression is not only protected, but also encouraged. 

This and much more is at stake as we move through the congressional budget process following President Trump’s ill-advised proposal to eliminate federal support for the NEA. And while these kinds of decisions often come down to numbers on a spreadsheet, it is important to highlight the real people—with lives and loved ones and dreams and challenges—at the other end of those fellowship checks. I spoke with nine fellowship winners, from 1977 grant recipient Joy Harjo to 2017 fellows Kathryn Nuernberger and Monica Sok, about what receiving the NEA’s creative writing fellowship meant to them, both in terms of practical financial assistance and as a vote of confidence from the federal government at that particular time in their personal and professional lives.

Joy Harjo | Kimiko HahnJulia AlvarezPeter Ho DaviesAnthony Doerr  
Benjamin Percyfrancine j. harrisKathryn Nuernberger | Monica Sok

“To be an artist in my family was somewhat expected. My grandmother and great aunt were painters. With Indian oil money, they obtained arts training—but more than that, they were afforded the time to create. Two of my most valued possessions are paintings by them. My grandmother Naomi Harjo even played saxophone. But to be a poet, especially as a single mother, with no additional income, made for a different story. My family was proud of me, but their constant concern was: How are you going to make a living? We already had one poet in our family tree, Alexander Posey, a Muscogee Creek poet who founded the first native daily newspaper, but he made a living as a journalist, not as a poet. I knew that I would write no matter what, and I wrote my way through jobs, classes, and childrearing. The Pueblo novelist and poet Leslie Silko was the first writer I knew to be awarded an NEA fellowship, and she urged me to apply. I was about to graduate with my MFA and didn’t have anything lined up except a return home to New Mexico and an application for teaching creative writing at the Institute of American Indian Arts, then a Bureau of Indian Affairs school. I remember that late spring afternoon of 1977 opening the letter from the NEA announcing my fellowship. It was the gift I needed. It was enough money to assist me with writing what would be my breakout/breakthrough book of poetry, She Had Some Horses. I used the money for rent, utilities, supplies, and childcare. The fellowship bought me time. And it bought more than that; it brought affirmation. It put my family and community on notice that what I was doing as a poet—a strange occupation for a young native mother who needed to make a living—was considered worthy of support. My next fellowship came in 1992. It gave me the time I needed to get over that hump period that happens in the lives of all of us who create art. She Had Some Horses had set a mark. The second fellowship helped me leap the fence and make a collection that envisioned a book of poetry as an oral event.” —Joy Harjo, NEA fellow, 1977, 1992; author of ten poetry collections and a memoir, Crazy Brave (Norton, 2012)

 

 

“In the early 1980s I was studying Japanese at Columbia University and working in one of the college’s secretarial pools. When I wasn’t retyping a professor’s paper, I took advantage of the best typewriter in the world, the IBM Selectric, and put it to use for my own purposes. I was the busiest-looking secretary on campus, writing poems that would become my first two books, Air Pocket then Earshot. I was also a thirty-one-year-old new mother without an MFA—which is to say, without mentors or connections—and I felt alone, isolated. All my poet friends had books, but the support for presses was rapidly drying up. For me, mailing out a manuscript with the enclosed SASE was expensive. And waiting for snail mail was crushing. This was the backdrop to a parcel I received in our small mailbox: a thin envelope from the National Endowment for the Arts. I read it in the crack-infested vestibule of my apartment building in New York City and wept. It was 1986, the year I knew I’d be okay—more than okay. The NEA fellowship in poetry gave me validation that cannot be measured. Validation, for me, was a license to trespass: to continue writing fragments about the female body from an Asian American woman’s point of view. It may be difficult now to believe how radical this was: to hold a legal pad and pen in a coffee shop and write with confidence. The fellowship marked a turning point in my life, as it does for so many writers who receive the same gift of validation from the NEA.” —Kimiko Hahn, NEA fellow, 1986, 1992; author of nine poetry collections, including Brain Fever (Norton, 2014)

 

 

“My first job out of graduate school was as a poet in the schools in Kentucky, a two-year residency funded by the Kentucky Arts Council and the NEA in 1975. I traveled around the state giving writing workshops and exposing people of all ages and backgrounds to poetry—students in elementary schools and colleges, farmers in communities in Appalachia, and reform-school teens in Louisville. After the Kentucky residency, I went on to teach across America in poetry programs funded by the NEA. I taught migrant workers in California’s San Joaquin Valley; bilingual elementary school students in Baltimore; senior citizens in nursing homes, church basements, and Sunshine Centers, as they were called, centers where a free meal was provided, in Fayetteville, North Carolina. This last residency culminated in a book of their writings, Old Age Ain’t for Sissies, as well as a series of public readings in the community funded by the NEA. African American eighty-year-olds recited their poems before enthusiastic audiences, feeling for the first time in their lives that they had a voice and were being heard. The program helped create a strong, compassionate, connected community. The NEA is a cultural resource we can’t afford to lose. No other programs are so widespread, addressing so many different age populations and areas of the country. We must not think of the NEA and its programs as something ‘just for artists.’ It is a vital educational resource, which doesn’t quit after our school years are over. We are educating our citizenry in the rich literary resources of this great country and helping them evolve and develop their own expressive tools. An informed citizenry means a stronger, more united, compassionate, and educated America. The individual grant I received from the NEA in 1987 allowed me to take time from full-time teaching and work on the stories that would eventually become my first published novel, How the García Girls Lost Their Accents, based on my family’s immigrant experience after escaping the Trujillo dictatorship in the Dominican Republic in 1960. The novel now forms part of the curriculum in many schools and universities—the NEA at work again, enabling the creation of a diverse culture that enriches us all. Finally, in 2015, it was the NEA that nominated me for a National Medal in the Arts. For a little immigrant girl to end up receiving an award from the president of the United States was the American Dream come true. But none of us get where we want to go by ourselves. Along the way we encounter helpers, fairy godmothers. The NEA has served that role for me and so many others. I don’t have a magic wand to wave, but I do have a pen to write down this plea: Keep this incredible national treasure endowed and vital for the next generations of students, artists, writers, and readers, so that they can continue creating the country we all dream this can be.” —Julia Alvarez, NEA fellow, 1987; author of twenty-two books, including the children’s book Where Do They Go? (Triangle Square, 2016)

 

 

“I was lucky enough to receive NEA fellowships in 1998 and 2016. Both enabled me to write for a year. Both provided a considerable morale boost. Both made possible the books I was working on. That much is likely true for most recipients, of course. In my case, though, as an immigrant to this country, both also felt like an embrace from my adopted home. The emotional significance of the $25,000 grants, in other words, far exceeded their already handsome monetary value. The NEA also cemented my bond to the U.S. in another way. In between my two awards I had the privilege of serving on the panel that selects NEA fellows, which is how I found myself in a federal building on Pennsylvania Avenue at 9 AM on September 11, 2001. We saw smoke rising from the Pentagon through the windows of our conference room. Shortly thereafter, we were evacuated. That afternoon, back at the hotel, we decided, in spite of shock and sorrow, to continue our work. A small gesture, of course, but it felt like something worthwhile, a modest assertion of life and hope, of creativity, in the face of destruction, and one only made possible by dedicated NEA staffers. That night I walked down to the White House, which was floodlit like a beacon, and stood with the hushed crowd gathered before it. There’s been much talk of patriotism in the years between then and now, much talk about what the country stands for. The NEA, representing as it does a nation’s faith in the arts, seemed to me that day and ever since, an institution any country could and should be proud of. The federal building where the NEA was based on 9/11, incidentally, was the Old Post Office Pavilion, now the Trump International Hotel. The cost for a night in its largest suite on September 11, 2017: $25,000.” —Peter Ho Davies, NEA fellow, 1998, 2016; author of four books, including the novel The Fortunes (Houghton Mifflin Harcourt, 2016)

 

 

“My wife and I were married in 2000, but we couldn’t figure out how to live in the same town. She was working for Hewlett-Packard in Boise, Idaho, and I was hopscotching around the Midwest chasing teaching gigs and fellowships. We were paying two rents, spending all our money on airfare and telephone bills, and multiple times a year I cajoled my Subaru across Wyoming and Nebraska with our goldfish in a gallon water jug beside me. Every night I asked myself, ‘How important is it to me to be a writer? Important enough to spend anniversaries and Valentine’s Day and random Tuesdays apart? Just because I want to chase a silly dream?’ Then I won an NEA fellowship. I promptly sold the kitchen table, gave away most everything else, drove two thousand miles west, and moved in with my wife. For the first time since we were married, we got to wake up together every morning on a consistent basis. And after she went to work, I got to turn on my computer and face down the dragon of my next book. Years later, serving as a judge on a panel to award those same fellowships, I discovered that all over the country, writers and their loved ones were weighing similar choices: Make a car payment, or write an essay? Take a second job so a partner can finish her novel? The National Endowment for the Arts allows artists and their families to prioritize creativity, even if only for a few months, and sometimes those months are all an artist needs to give back to the country a piece of work that will outlast us all.” —Anthony Doerr, NEA fellow, 2002; author of five books, including the novel All the Light We Cannot See (Scribner, 2014)

Benjamin Percyfrancine j. harrisKathryn Nuernberger | Monica Sok

“If I could have any superpower, it would be to stop or stretch time. And whenever someone asks me what I want for my birthday or Christmas, I say, ‘Time.’ There is never enough of it. Here is the math of 2011: Two young kids, one still in diapers; two teaching gigs—at a traditional and a low-res MFA program—which translates to maybe a thousand manuscript pages in need of editing; one leaky roof; one totaled car; one novel under way; twelve speaking gigs; ten book reviews; six short stories; $40,000 in student loans; a five-hour flight to one set of grandparents; a five-hour drive to the other. There’s nothing startling or appalling about these numbers; I was responsible for many of them, and I was building the life I wanted. But working sixty hours a week and chasing bills and scrambling from one speaking engagement to the next and trying to be there for my family sometimes added up to a schedule that made me feel stretched so thin you could see through me. I remember saying to my wife, ‘I’m not sure I can keep up this pace,’ and she said, ‘I don’t want you to.’ The NEA fellowship allowed me to slow down and carve out time so that I could properly research and pour all of my creative energy into a book that I couldn’t have written in such a harried, exhausted state. Time. That’s what these grants give their recipients. The gift of time, which is in such short supply for all of us. And, of course, money: to hire a babysitter. To fly out a grandparent for help. To teach fewer classes or take on fewer freelance assignments—or escape whatever other obligations are keeping us away from the page, the canvas, the studio, the darkroom. And here is the lovely, complicated calculus of the NEA: Those dollars become hours, and those hours become novels, memoirs, sonnets, sonatas, landscapes, photo essays, documentaries that have an incalculable effect on enriching and expanding the lives of their audience.” —Benjamin Percy, NEA fellow, 2012; author of seven books, including the novel The Dark Net (Houghton Mifflin Harcourt, 2017)

 

 

“Being awarded the NEA Fellowship changed the direction of my life. At the time it was awarded, I was teaching at Interlochen Center for the Arts, a secondary school in northern Michigan. I enjoyed the job but wasn’t writing enough. While a brilliant few are able to meet the time demands of high school teaching loads and still write, I didn’t have that stamina. Additionally, northern Michigan, though beautiful, was culturally isolating. Short on money and time, I worried I might get stuck in a career that would have meant limits on my writing. Winning this fellowship allowed me to accept my current residency at Washington University in St. Louis. It also gave credibility to my work. For poets, that’s a big deal. While, as artists, we all want to make work that is satisfying on its own merit, most poets do not survive on their work alone. As important as the work is to our audiences, I believe part of the reason harsh critics of the genre can get away with claiming poetry has no social poignancy is because we stand to make so little money in our field. Book contracts offer smaller advances than in other genres, so publishing does not always equal income. People who love poetry often depend on this community of reading and performance, and those events are generally free to the public. With our short form, we have a vibrant and accessible presence online. But it means the power of this art is not in its capital. We do what we love, and fellowships, such as the NEA’s, are monetarily crucial. The National Endowment for the Arts fellowship has, quite simply, allowed me to continue my work.” —francine j. harris, NEA fellow, 2015; author of two poetry collections, including Play Dead (Alice James Books, 2016)

 

 

“The recipient of an NEA grant sits precariously at the nexus of contradictory forces: art, government, and money. Great art ought to have nothing to do with money or power, and so paradoxically it comes to have a great deal to do with both. The philosophers Theodor Adorno and Max Horkheimer suggested the distinction between entertainment and art is that entertainment has purpose (to inspire people to pay for it), while art has ‘purposiveness.’ Purposiveness is the feeling that a work of art is accomplishing something beyond its own ends. By providing financial support and putting a spotlight on my recently released collection, The End of Pink, the NEA grant encourages me to focus more on purposive writing and less on a purposeful hustle to find readers, royalties, and otherwise ‘succeed’ in the literary marketplace. I’m able to use this year of grant funding to finalize a third book of poems, Rue, which considers eighteenth- and nineteenth-century botanical expeditions and folklore surrounding plants historically used for birth control through a lens of intersectional feminism. The grant has also allowed me to plan poetry readings in Missouri, Kansas, Oklahoma, and Colorado, often in rural areas that are disconnected from more urban literary hubs. How bold and brilliant a democracy is to invite paradox and dissent into its agencies, its budget, its apparatuses of power and control. Governmental support for the arts, which by their nature challenge the government that funds them, is a mechanism that inculcates within itself a relentless seeking after deeper understandings of what a democratic government should do and be for its people. Though not everyone who deserves these grants receives one, the presence of the NEA reminds all of us that our creative work is essential to the advancement of a great nation with even greater as-yet-unfulfilled ideals.” —Kathryn Nuernberger, NEA fellow, 2017; author of two poetry collections, including The End of Pink (BOA Editions, 2016)

 

 

“My manuscript needs work. It’s full of myth-making and family narratives in the context of the Khmer Rouge regime. Lately, I’ve been allowing myself to dwell in my dream space longer, to take more risks in my poetry. With the support of an NEA fellowship, I feel more confident about the imaginary world I’ve been trying to create over the last three years. Every week I continue my process of world-building. I spread out all my drafts and swim in the poems I’ve started. At this time in my personal life, I want to create new structures within my craft, to be wildly imaginative, to survive better in my search for love and healing. Without the financial burdens of rent and utilities, monthly student loans, credit card bills, and medical expenses, I can rest and practice more self-care while dealing with the difficult subject of genocide and intergenerational trauma. The award will also help me travel to Cambodia over the course of writing my first book. When I learned that the NEA might be defunded and then eliminated, I thought about the Khmer Rouge and its horrific transition into power, one where hundreds of thousands of artists and intellectuals were targeted in the early days of the regime. I’ve always been aware of myself as a poet in this country. The urgency to write remains the same for me, but I renew my desire to hone the subversiveness that my craft relies on so heavily. In 1990, the NEA also supported my grandmother Em Bun, a weaver, through a National Heritage Fellowship. My grandmother was a refugee. Over the course of three generations, the NEA has helped two women artists in my family. I strongly believe that it must continue to do the necessary work of preserving the arts.” —Monica Sok, NEA fellow, 2017; author of the poetry chapbook Year Zero (Poetry Society of America, 2015) 

 

Kevin Larimer is the editor in chief of Poets & Writers, Inc.

Photo credits: Joy Harjo: Karen Kuehn; Kimiko Hahn: Beowulf Sheehan; Julia Alvarez: Bill Eichner; Peter Ho Davies: Dane Hillard; Anthony Doerr: Todd Meier; Benjamin Percy: Arnab Chakladar; francine j. harris: Cybele Knowles; Monica Sok: Sy J. Abudu

NEA at Risk: The Future of Arts Funding Under Trump

by

Kevin Nance

4.12.17

Update: May 23, 2017. The Trump administration today released its first full budget proposal for Fiscal Year 2018 (running from October 1, 2017, through September 30, 2018). The $4.1 trillion budget is notable for its cuts to domestic programs focused on social welfare programs, science and research, and the arts, including the elimination of the National Endowment for the Arts (NEA), the National Endowment for the Humanities (NEH), and the Institute of Museum and Library Services, as well as the defunding of the Corporation for Public Broadcasting. Each of the proposed cuts must pass through Congress before becoming law. 
 
Update: May 1, 2017. The House Appropriations Committee released the FY 2017 Omnibus Appropriations bill, the legislation that will provide discretionary funding for the federal government for the current fiscal year, which ends on September 30, 2017. The bill includes $150 million each for the National Endowment for the Arts (NEA) and the National Endowment for the Humanities (NEH), $2 million above the fiscal year 2016 level. Congress is expected to vote early this week on the full spending package.
 

During the 2016 presidential campaign, a word commonly used to describe the Republican Party’s nominee, Donald J. Trump, was nonideological. Running from outside—and to some extent against—the Republican establishment, Trump appeared ready to offer a policy agenda that would depart from his party’s traditional platforms in ways large and small. 

Following his Electoral College victory over Democrat Hillary Clinton, however, President-elect Trump launched a transition during which he announced one rock-ribbed conservative appointment after another, including that of Stephen Bannon, the former executive chairman of far-right media company Breitbart News, who is committed to what he has called “the deconstruction of the administrative state,” as his chief strategist. And in the first six weeks of his administration, President Trump took a series of hard-line Republican positions: cracking down on immigrants, rolling back a slew of Obama-era regulations protecting the environment, nominating a Supreme Court justice said to be “an heir to Antonin Scalia,” reversing federal guidelines on restroom rights for transgender students, and, more recently, announcing a massive military buildup. This last increase is to be funded by deep budget cuts in other programs—including the National Endowment for the Arts (NEA), an independent agency of the federal government that offers support and funding for individuals and organizations through partnerships with state arts agencies, local leaders, other federal agencies, and the philanthropic sector.

On March 16, Trump became the first American president to propose not just cutting funds for the NEA but abolishing it outright. The White House unveiled a proposed budget that includes eliminating the NEA and its sister agency, the National Endowment for the Humanities (NEH), as well as the Corporation for Public Broadcasting, or CPB, which helps fund PBS, National Public Radio, and local public radio stations across the country.

“We are disappointed,” NEA chairman Jane Chu said in a statement, “because we see our funding actively making a difference with individuals of all ages in thousands of communities, large, small, urban and rural, and in every congressional district in the nation.”

Why kill the NEA? If the $3.9 trillion federal budget is envisioned as a pie, the Endowment’s most recent slice under President Barack Obama ($147.9 million, or .004 percent of the total) would hardly register as a crumb, much less a sliver. And yet the NEA quickly surfaces in nearly any discussion of budget cuts in the Trump era—not because gutting or killing it would contribute meaningfully to any fiscal imperative, but because many Republicans object to it on the ideological grounds that taxpayer funds shouldn’t be spent on the arts, which they consider inessential (or even “waste,” as Brian Darling, a former staffer of the Heritage Foundation, a right-wing think tank and longtime NEA opponent, put it in a recent article in the Hill, a newspaper covering politics).

“I am deeply troubled by the Trump administration’s proposed FY 2018 budget calling for the elimination of the National Endowment for the Arts,” Robert L. Lynch, president and CEO of the lobbying group Americans for the Arts, said in a statement. “Our nation’s parents, teachers, community leaders, arts advocates, government officials, and even economists will not accept this proposal.”

Although Trump has now gone further than any of his predecessors in the Oval Office, the NEA has been the target of Republican budget hawks since early in Ronald Reagan’s presidency, when David Stockman, director of the Office of Management and Budget and an architect of what became known as “supply-side” economics, planned to abolish the NEA and NEH over three years. Those plans—later confirmed in a book by Livingston Biddle, NEA chairman from 1977 to 1981—were shelved when a special task force (which included Reagan’s former Hollywood colleague Charlton Heston) concluded that the two agencies performed a valuable service to the nation. Still, and simply put, conservatives have been critical of the NEA for more than three decades because they consider it a frill.

That philosophy was carried to its logical conclusion at the state level in 2011 in Kansas, where Republican governor Sam Brownback gutted the Kansas Arts Commission by line-item-vetoing the $689,000 in state funding that would have qualified it for matching grants from the NEA and a second group. “In difficult fiscal times such as these, the state must prioritize how to spend its limited resources and focus its attention on providing core services,” Brownback said in a statement at the time. In an interview for Poets & Writers Magazine, Kansas Arts Commission chairman Henry Schwaller called it “a devastating loss.” “This has happened because of the governor’s ideological belief that public funds should not be used to fund the arts,” he said. “But it’s also related to his clear misunderstanding of the role of the arts in society and in Kansas in particular. Children and seniors, especially in rural communities, will lose access to the arts because of this.”

Cultural conservatives also still harbor an animus against the NEA that has its roots in the controversies that erupted in 1989 over photographer and NEA grantee Andres Serrano—whose “Piss Christ,” part of the artist’s Immersions series, showed a plastic crucifix submerged in what was said to be his own urine—and Robert Mapplethorpe, whose photographs depicting the gay S&M subculture were shown in an NEA-supported exhibition in Cincinnati. The Serrano and Mapplethorpe firestorms, stoked by subsequent flare-ups involving the so-called “NEA Four” (performance artists Karen Finley, John Fleck, Holly Hughes, and Tim Miller, whose grant proposals were approved by the NEA’s peer review panels but vetoed by then chairman John Frohnmayer in 1990), turned the NEA into a national lightning rod. Led by Republican senators Alfonse D’Amato of New York and Jesse Helms of North Carolina, conservatives in and out of government repeatedly called for the arts agency to be dismantled as an affront to traditional American values. “Do not dishonor our Lord,” Helms railed on the Senate floor in reference to Serrano. “I resent it, and I think the vast majority of the American people do. And I also resent the National Endowment for the Arts spending the taxpayers’ money to honor this guy.”

In recent years, controversies involving NEA-supported art have become exceedingly rare, in part because most grants to individual artists were discontinued, by congressional mandate, in 1995. The exceptions were literature fellowships and two lifetime honor programs, the NEA Jazz Masters and the NEA National Heritage Fellowships. At the same time the NEA’s advocates have successfully made the case for the arts as an economic engine, contributing $704.2 billion to the U.S. economy in 2013 alone, according to a study conducted by the NEA and the U.S. Bureau of Economic Analysis. (That includes for-profit arts activity such as filmmaking.) The NEA has also staked a claim as the nation’s most effective instigator of contributions to the arts by others. For every dollar it awards in grants, the NEA says, up to nine dollars is generated in matching support from private and public sources, leading to an additional $500 million in arts funding in 2016. Still, that onetime shibboleth of the religious right—that the NEA supports degenerate art—still bubbles up now and again on alt-right Internet forums.

Weeks before President Trump unveiled his budget plan, two powerful conservative groups—the Heritage Foundation and the Republican Study Committee, a caucus of 173 conservative Republicans in the House of Representatives—called upon him to abolish the NEA and the NEH. And the NEA remains a perennial target of right-wing media outlets such as Breitbart News, once edited by Bannon and known to be on Trump’s daily reading list. Breitbart has been publishing articles critical of the NEA at least since 2009, when it claimed the agency was encouraging artists to support President Obama’s agenda on education, health care, the environment, and other topics. “The National Endowment of the Arts is under attack—again,” poet Dana Gioia, who led the NEA from 2003 to 2009, wrote recently in an op-ed for the Los Angeles Times. “The foes are the same tired cast of characters who have assaulted the agency for the last thirty years. Their arguments are the same threadbare notions that have been repeatedly rejected. They are mounting a partisan battle that will do the nation no good. But for the sake of the arts, it needs to be fought again and won.”

Gioia continued: “Both the Heritage Foundation and the Republican Study Committee have long been obsessed with ending federal support for the arts. During my six years as the chairman of the NEA under president George W. Bush, these groups launched one unsuccessful volley after another. Their stated rationale was that the federal government had no business funding the arts. Beneath that small-government ideal, however, was another openly acknowledged motive not related to the public good but to political advantage. By eliminating the NEA, they could deliver a symbolic victory against leftist urban constituencies.”

For all these reasons, the NEA finds itself once again in potentially mortal danger. With Republicans now firmly in control of the executive branch and both houses of Congress, the agency’s prospects for continued survival may be dimmer than at any point in its history.

***

The NEA was established by Congress in 1965, during the Johnson administration, to “support the survival of the best of all forms that reflect the American heritage in its full range of cultural and ethnic diversity and to provide national leadership on behalf of the arts.” Over the years, the Endowment has dispensed more than $5 billion to artists and arts organizations in the fields of dance, design, folk and traditional arts, literature, media arts, music, opera, multidisciplinary works, performance art, theater, and the visual arts. (Poets & Writers, Inc., the nonprofit organization that publishes this magazine, receives an annual grant that supports the magazine and the website pw.org. Poets & Writers is also a cofounder of the Literary Network, or LitNet, a coalition of sixty-eight nonprofit literary organizations that was established in 1992 as an extension of the now-defunct Coalition of Writers Organizations and in response to the freedom of expression controversies surrounding the NEA.)

In the 2016 fiscal year, more than 80 percent of the NEA’s $147.9 million appropriation was distributed as grants and awards to organizations and individuals across the country. About 40 percent of that money was awarded directly to the states through their arts agencies. The other 60 percent was distributed to artists and arts organizations applying through the NEA funding categories.

In a clear response to past criticism of its grant-making process as “elitist,” the NEA now earmarks a portion of its grants for underserved communities. Forty percent of NEA-supported activities happen in neighborhoods with high poverty rates, and 36 percent of NEA grants go to organizations that reach people with disabilities, people in institutions (including prisons), and veterans. One-third of NEA grants serve audiences with low incomes. 

And while some have charged that the NEA favors large cultural institutions that would more appropriately be funded by their presumably wealthy patrons, the majority of NEA grants—65 percent—go to small and medium-sized organizations in every congressional district in the nation.

All grant applications to the NEA are reviewed on the basis of “artistic excellence and artistic merit,” according to “Art Works for America,” the NEA’s 2014–2018 strategic plan. Applications are first evaluated by independent panels consisting of experts in the various disciplines and “at least one knowledgeable layperson.” The panels’ recommendations are forwarded to the NEA’s advisory body, the National Council on the Arts, whose members are artists, scholars, and arts patrons appointed by the president. The council’s recommendations are sent to the NEA chairman (currently Jane Chu, a holdover from the Obama administration), who makes the final decision.

But will there be any grant decisions to be made in the new fiscal year? Will there be a National Endowment for the Arts at all? As of this writing, it’s unclear how Trump’s budget will fare in Congress, where the NEA still enjoys the support of most Democrats and some Republicans, including moderates and even some conservatives. In his statement, Lynch quotes North Carolina Republican representative Mark Walker, chairman of the Republican Study Committee, as saying he opposes Trump’s plans for the arts: “I appreciate the education that is found in the arts, so at this point I have no path to making any kind of hard cuts right now.” In her statement, Chu implied that anything could still happen. “We understand that the president’s budget request is a first step in a very long budget process,” she said. “As part of that process we are working with the Office of Management and Budget (OMB) to prepare information they have requested.”

A message posted to the grant application page of the NEA’s website on the same day the president’s proposal was unveiled reads, “We continue to make FY 2017 grant awards and will continue to honor all obligated grant funds made to date. In addition, we will continue to accept grant applications for FY 2018 at our usual deadlines…. The agency continues to operate as usual and will do so until a new budget is enacted by Congress.”

In the coming months the House and Senate budget committees will each write and vote on budget resolutions, at which point the subcommittee’s “markup” appropriation bills determine the level of spending for all discretionary programs. Then the full House and Senate debate and vote on those bills; only after each bill passes Congress can the president sign them and the budget becomes law. 

Whatever happens during this process, it won’t occur under the radar. It will be done in the full glare of the public eye, and under the careful scrutiny of those who benefit from NEA’s support, including members of the literary community who stand ready to protect the future of arts funding.

 

Kevin Nance is a contributing editor of Poets & Writers Magazine

Joy Harjo Named U.S. Poet Laureate

by

Staff

6.19.19

Today the Library of Congress announced that Joy Harjo will be the next U.S. poet laureate. Harjo, who is a member of the Muscogee Creek Nation, is the first Native American poet to serve as laureate. She will begin her term on September 19, succeeding poet Tracy K. Smith.

“Joy Harjo has championed the art of poetry—‘soul talk’ as she calls it—for over four decades,” said Librarian of Congress Carla Hayden in a press release. “To her, poems are ‘carriers of dreams, knowledge and wisdom,’ and through them she tells an American story of tradition and loss, reckoning and myth-making. Her work powerfully connects us to the earth and the spiritual world with direct, inventive lyricism that helps us reimagine who we are.”

Harjo is the author of several poetry collections, most recently Conflict Resolution for Holy Beings (Norton, 2015), and the memoir Crazy Brave (Norton, 2012). She is the recipient of the 2017 Ruth Lilly Poetry Prize from the Poetry Foundation, the 2015 Wallace Stevens Award from the Academy of American Poets, and the 1991 William Carlos Williams Award from the Poetry Society of America, among other honors. On Monday, Poets & Writers, the nonprofit organization that supports this publication, awarded Harjo the $65,000 Jackson Poetry Prize.

“I share this honor with ancestors and teachers who inspired in me a love of poetry, who taught that words are powerful and can make change when understanding appears impossible, and how time and timelessness can live together within a poem,” said Harjo of her appointment. “I count among these ancestors and teachers my Muscogee Creek people, the librarians who opened so many doors for all of us, and the original poets of the Indigenous tribal nations of these lands, who were joined by diverse peoples from nations all over the world to make this country and this country’s poetry.”

Harjo succeeds Tracy K. Smith, who served two terms as laureate and focused on bringing poetry to rural and underserved communities. During her tenure, Smith edited and published American Journal: Fifty Poems for Our Time (Graywolf Press, 2018); launched The Slowdown, a daily poetry podcast produced by American Public Media; and read and spoke at many events across the country as part of her American Conversations tour. “As we approach the end of Tracy K. Smith’s two terms as the Poet Laureate of the United States, it’s a moment to celebrate her as arguably the most active and effective poet in this role,” tweeted Graywolf Press executive editor Jeff Shotts in late May. “That Tracy has done this work, had these conversations, and held this role as a Black woman in a racist and violent nation during this racist and violent presidency is impossible to overstate.”

The poet laureate position, which was originally titled the “Consultant in Poetry to the Library of Congress,” was established in 1937. Recent poet laureates include Juan Felipe Herrera, Charles Wright, Natasha Trethewey, and Philip Levine.

Tracy K. Smith Named U.S. Poet Laureate

by

Dana Isokawa

6.14.17

Librarian of Congress Carla Hayden has named Tracy K. Smith the next poet laureate of the United States. Smith, who will take on the role in the fall, will succeed Juan Felipe Herrera, who has served as poet laureate since 2015. “It gives me great pleasure to appoint Tracy K. Smith, a poet of searching,” said Hayden in a press release. “Her work travels the world and takes on its voices; brings history and memory to life; calls on the power of literature as well as science, religion, and pop culture. With directness and deftness, she contends with the heavens or plumbs our inner depths—all to better understand what makes us human.”

Smith, forty-five, is a professor at Princeton University, where she directs the creative writing program. She has written three poetry collections, including the Pulitzer Prize–winning Life on Mars (Graywolf, 2011), and a memoir, Ordinary Light (Knopf, 2015). “As someone who has been sustained by poems and poets, I understand the powerful and necessary role poetry can play in sustaining a rich inner life and fostering a mindful, empathic and resourceful culture,” said Smith in the announcement. “I am eager to share the good news of poetry with readers and future-readers across this marvelously diverse country.”

Smith is the first poet Hayden has appointed to the position, which was established in 1936 as the “Consultant in Poetry to the Library of Congress” and later renamed the “Poet Laureate Consultant in Poetry” in 1985. Each poet laureate serves for at least one year and is responsible for raising national awareness and appreciation of poetry. Charles Wright, Natasha Trethewey, Philip Levine, W. S. Merwin, Kay Ryan, and Charles Simic have all served as the poet laureate in recent years.

Each poet approaches the role, which comes with a $35,000 stipend and minimal specific duties, with a different focus. Robert Pinsky, who served as poet laureate from 1997 to 2000, launched the Favorite Poem Project, through which more than eighteen thousand Americans shared their favorite poems. Several laureates have focused more on bringing poetry into the classroom: Billy Collins curated 180 poems for high school teachers to share with their students every day in the school year as part of the Poetry 180 project, while Kay Ryan strengthened poetry’s presence in community colleges through a national contest and videoconference. Other laureates have opted to raise awareness poetry by collaborating with the media, such as Natasha Trethewey with her Where Poetry Lives video series with PBS NewsHour, and Ted Kooser with his weekly newspaper column, American Life in Poetry.

Smith will have plenty of inspiration to draw on when she starts her term in the fall. She is the first poet laureate appointed under the Trump administration, a time that has highlighted the political divisions in the country. If there’s anyone who can remind the American public of the power of poetry to give people a more nuanced way of thinking and understanding one another, though, it’s Smith. “It makes sense to me that the world of commerce and the world of politics would be invested in convincing us that we can each be one thing only: loyal to one brand, one party, one candidate,” she said in an interview with Yale Literary Magazine in 2015. “Too often we forget that we can say no to such false thinking, that nobody is single-sided, two-dimensional…. Poems activate and affirm our sense of being individuals, of having feelings, of having been affected powerfully by the events and people that touch us.”

Read more about Tracy K. Smith in “Far From Ordinary: A Profile of Tracy K. Smith,” written by Renée H. Shea and published in the March/April 2015 issue of Poets & Writers Magazine

Dana Isokawa is the associate editor of Poets & Writers Magazine.

Tracy K. Smith

(Credit: Christy Whitney)

Far From Ordinary: A Profile of Tracy K. Smith

by

Renée H. Shea

2.10.15

Tracy K. Smith was twenty-two when her mother died in 1994. Nearly a decade later, she published The Body’s Question, her first book of poetry, in which she reflected on that loss. In “Joy,” which carried the epigraph “In Memoriam KMS 1936–1994,” Smith writes to her mother, longing to “pick up the phone / And catch your voice on the other end / Telling me how to bake a salmon / Or get the stains out of my white clothes.” Another decade later, she returns to that wrenching loss in the memoir Ordinary Light, published this month by Knopf. Smith’s first book of prose, it is a book of excavation and navigation: The poet revisits her mother’s passing in light of her father’s death in 2008, the year her daughter, Naomi, was born, and in light of the birth in 2013 of her twin sons, Atticus and Sterling. 

Smith, who characterizes herself as having been “still an adolescent” when she lost her mother, believes “it took losing my father to help me come to better grips with that first loss and think about what I needed to believe my mother’s life and her death had imparted.” And now, with three children of her own, Smith wishes her mother were nearby to consult about practical parenting concerns, but of course that wish goes deeper: “I want to think actively about the continuum to which I belong—the one that includes my mother and her mother and sisters and their ancestors—and also my children. In my mother’s absence, I want to cement that connection, and words are the best glue I know.” 

But why prose? She’s already written poems about her mother, and her Pulitzer Prize–winning Life on Mars is, in many respects, an elegy for her father. A memoir in verse offered an intriguing form, one that is familiar territory—Rita Dove’s Thomas and Beulah (1986) and, more recently, Jacqueline Woodson’s Brown Girl Dreaming, which won the 2014 National Book Award, are exemplary—but Smith credits the influence and encouragement of the German writer Hans Magnus Enzensberger, her mentor in the Rolex Mentor and Protégé Arts Initiative, for emboldening her to venture into prose. Smith had never heard of the mentorship program, which pairs older masters with younger artists under forty, until 2008, when she was nominated and flown to Munich along with two other finalists. Each had an interview with Enzensberger and then all four went to dinner, an experience that Smith insists turned into more camaraderie than competition. 

She and Enzensberger have become great friends after what sounds like a jet-setting year of being flown to many of the places where he had speaking engagements: “We rendezvoused in Tenerife and Paris, and gave a reading together at the public library in London. We spent much of a summer in Munich, where he lives, working on the book and getting to know each other.” In addition to face-to-face meetings, the two e-mailed back and forth, with Smith sending him parts of her work for comment. The idea she began with was, by her own description, “a big, ambitious mess” about a whole range of experiences, but Enzensberger urged her to focus discrete memories toward “a narrative with characters that moved beyond the private realm to take in and consider the relevant public history.” 

From the beginning, Smith says, she knew she wanted to write “genuine prose,” possibly because some of what she wanted to explore had already been unearthed in her poetry. “But I also wanted to embrace a fuller sense of myself as a writer,” she says. And she wanted to work within “sentences, clauses, paragraphs, the whole to-do,” since, as she writes in Ordinary Light, “Being able to tell a good story was currency in my family.” Prose gave her a certain amount of freedom to explain and elaborate. She realized how much she relies on metaphor in her poetry to evoke “a strange, powerful sameness between two otherwise disparate things.” In prose, she initially felt reluctant to elaborate on an image or interrogate statements she made, but soon discovered her expansive abilities. “I learned that prose can bear the weight of much more explication,” she says. “I can think and rethink, even second-guess or analyze something on the page in prose without going overboard. The sentence, in prose, can be as tireless as an ox.”

Enzensberger recognized, perhaps before Smith herself, that her story was about her family, with her mother as the central character. Smith opens Ordinary Light with her mother’s deathbed scene, the family’s vigil during the final hours of her mother’s life, remembered twenty years later:

Then we heard a sound that seemed to carve a tunnel between our world and some other. It was an otherworldly breath, a vivid presence that blew past us without stopping, leaving us, the living, clamped in place by the silence that followed. I would come back to the sound and the presence of that breath again and again, thinking how miraculous it was that she had ridden off on that last exhalation, her life instantly whisked away, carried over into a place none of us will ever understand until perhaps we are there ourselves.

From that solemn moment, Smith circles back to her childhood as the adored and indulged baby in a family of five children and, further back, to her parents’ coming of age in Alabama at the dawn of the civil rights movement. Dedicated to her daughter, Naomi, Ordinary Light began as a way for Smith to bring her parents back to life, “to reconstruct them,” as characters for Naomi. “At least that was my intention,” Smith says, “though in the execution it has become a book about me—about excavating my own experiences, anxieties, and evolving beliefs.” 

When asked about the title, she hesitates, musing that “maybe it’s the feeling of wholeness and safety and ongoing-ness that we slip into sometimes in our lives.” But after Smith settled on Ordinary Light as her title, she added an opening quote from James Baldwin’s “Sonny’s Blues,” one of her favorite short stories. As Baldwin’s narrator recalls the perfect family Sunday afternoons of his childhood when all’s right with the world, he cautions: “But something deep and watchful in the child knows that this is bound to end, is already ending. In a moment someone will get up and turn on the light.” In her new memoir, it is this moment that Smith explores for herself and her own children—the moment when we hear the tiger at the door.

***

In many ways, Smith seems to have lived a charmed life. Her father retired from the Air Force at forty-five because he did not want to uproot the family once again by accepting an overseas post. Trained as an electronics engineer, he found a job in Silicon Valley, eventually working on the Hubble Space Telescope. Her mother, while active in her church and community, did not work outside the home except for a short stint as an adult-education teacher. Tracy, eight years younger than her closest sibling, recalls a childhood when “all of my siblings doted on me, then left for college. So I had this abundance of attention for a time, and then a period of abundant solitude.” A participant in gifted programs throughout her public school education, she graduated from Harvard College in 1994 with a BA in English and American Literature and Afro-American Studies. After an extended return home following her mother’s death, Smith attended Columbia University, earning an MFA in 1997; she went on to a two-year stint as a Stegner fellow at Stanford University. She taught at Medgar Evers College in Brooklyn, New York, and at the University of Pittsburgh before joining the faculty at Princeton University in 2005, where she is currently a professor of creative writing. 

Smith has published three collections of poetry—The Body’s Question (2003), Duende (2007), and Life on Mars (2011), all with Graywolf Press—each receiving critical acclaim and significant literary prizes. In the introduction to her first book, which won the Cave Canem Poetry Prize, poet Kevin Young, the contest judge, heralded an exceptional new voice:  “Smith is a maker, a wordsmith of the first order.” In 2012, Life on Mars won the Pulitzer Prize for poetry. Two years later Smith received an Academy of American Poets Fellowship. Among her other awards and fellowships are the James Laughlin Award from the Academy of American Poets, the Rona Jaffe Foundation Writer’s Award, an Artist’s Residence at the Fundación Valparaíso in Spain, and an Essence Literary Award. 

Smith had a series of mentors even before her time with Hans Magnus Enzensberger, as she developed her identity as a poet. A reader from the outset (one of the chapters in Ordinary Light is titled “My Book House”), she experienced a sort of epiphanic moment in college when she read Seamus Heaney’s poem “Digging.” She describes how everything in that poem—the male speaker, the Irish setting—should have been completely foreign to her, yet, she says, “I felt so much a part of the landscape and the family he was describing that I realized this was what I wanted to do with language.” Ultimately, she got to know Heaney as one of her teachers. At Columbia, Mark Doty became, and remains, an important influence and mentor to her, someone who she says is “so generous and present” to his students. 

Yet the seemingly idyllic life of Smith’s nuclear family—“us as an invincible unit,” is how she describes them in Ordinary Light—can prepare, though never entirely protect, its members from the loss of certainty and security and, especially, the realities of racial politics. Smith is known for sharpening a political edge in her poetry, whether she’s writing about science fiction, pop culture, or current events, and this memoir is no exception. “In writing this book, I was forced to speak about and into many of the silences that ran through my life: silence about race, silence about the painful features of African American history, silence about my own choice to turn away from or reenvision the religious faith I was raised in,” she says.

One of the side effects of the memoir, Smith discovered, is that her adult perspective remained active even when she was writing about childhood: “So Tracy the citizen was allowed to engage with these private stories, just as Tracy the mother was allowed in at times,” she says. What she calls “shifting subjectivities” becomes especially clear when she writes about returning as a child to Alabama, where her parents grew up, to visit her large extended family (her mother was one of thirteen siblings): 

I was ten years old, living with a vague knowledge that pain was part of my birthright, part of what was meant by a word like Home. It was not the kind of beautified self-inflicted angst that can transform a girl into a swan or a doll or an ice princess in the ballet…. No, what I felt, what I feared and discerned, even from my rather far remove, was the very particular pain that was tied up in blood, in race, in laws and war. The pain we hate most because we know it has been borne by the people we love. The slurs and slights I knew were part and parcel of my parents’ and grandparents’ and all my aunts’ and uncles’ lives in the South. The laws that had sought to make people like them—like us, like me—subordinate. 

“Growing up black in America is inherently political,” Smith says, and her own experience proved that collision with that reality is not limited to the South. In Ordinary Light, she remembers the sting she felt when one of her high school teachers in Northern California offered faint praise as encouragement by pointing out, “You’re an African American woman. You should take advantage of the opportunities that will bring you.” Even as she received one acceptance after another to impressive schools, including Harvard, Smith writes that this man’s “voice whispered in the back of my mind whenever the word diversity was printed among the catalogue copy.” 

Through writing Ordinary Light Smith has also come to some peaceful terms with the fierce religious faith that guided her mother’s life. Even as a child, she struggled to understand her mother’s devotion, especially regarding the concept of salvation, “when the world of my family was the only heaven I needed to believe in.” As an adolescent and young college student, Smith felt the growing distance from her mother in her sense of religion as something imposed, even oppressive. Writing Ordinary Light has helped her appreciate the key role of the African American church of her parents’ era in fostering a sense of family, community, and discipline “in a world full of disparities.” Even her father, with his systematic, orderly mind, Smith says, prayed with and read the Bible to his children. He was a man grounded in both the worlds of science and faith. In Ordinary Light, we meet the meticulously ordered world that her parents, especially her mother, created for their children, inspired, in many ways, by their religious beliefs: “a life that would tell us, and the world, if it cared to notice, that we bothered with ourselves, that we understood dignity, that we were worthy of everything that mattered.” 

Smith believes that the process of writing the memoir helped her codify some of her own beliefs and anxieties about religion and to speak “honestly” about how she sees God—something she needed to do for herself but that has also helped her decide what elements of her religious inheritance she wants to offer her children. “I hope they will bring their own ideas and feelings to the conversation,” she says. “I don’t want to subject them to the hard-and-fast, top-down approach to belief that repelled me.” Would her mother, who grew more religious after her cancer diagnosis, approve? Smith’s not sure, though her siblings have responded positively to the book, and she believes that “much of what the writing has urged me to discover along the way would make perfect, familiar sense to my mother.”

***

Coming at a difficult time in her life, when her first marriage had ended, the offer of a position at Princeton was, Smith says, “a benediction that my life would go on, that everything would be okay.” So far, it’s been more than okay. She relishes teaching: “Let’s just be honest and say that we academics have the best, most humane work schedule in the world, and I get to spend my workdays talking to smart young people who are devoted to the very same thing I love.” Admitting that Princeton’s faculty roster of luminaries is “pretty daunting,” she characterizes her colleagues as “happy and fulfilled and therefore very generous” and feels part of the family: “I feel that I’ve grown up at Princeton. I came here with one book. I was a child. That’s a paradigm I’m comfortable with, being the youngest of five kids, and so the eminence of my colleagues felt right, familiar. I’ve always been in the position of admiring the people around me and striving to play catch-up.” Her colleagues apparently agree. Poet and New Yorker poetry editor Paul Muldoon, who invited Smith to do her first public reading of Ordinary Light last December at the Irish Arts Center in New York City, describes her as “a truly exceptional poet, with an eye for the arresting image that puts most of us to shame,” noting also her commitment to teaching: “My office is right beside hers, so I have a sense of her being a teacher who is at once diligent and delighting in her work.”

Last summer Smith became a full-fledged member of that community in a more rooted way when she and her family moved from Brooklyn, New York, where she had lived for fifteen years, to Princeton. She doesn’t really miss the city, and she’s a bit surprised. Apart from the practical reality that she and her husband, Raphael Allison, a literary scholar and poet, were driving to New Jersey to teach every day while their children were in Brooklyn, she says she was emotionally ready to leave: “I have so much more mental space and more patience, now that we’re living in a house and surrounded by so many trees. I used to pity New Yorkers who moved to the suburbs: I had the smug idea that they were ‘giving up,’ but now I think how much of an inherent struggle it assumes, and I chuckle.” Tina Chang, one of Smith’s best friends and poet laureate of Brooklyn, understands, though she says she went through her own “mourning” process when her friend moved. “As always, we write letters and allow our writing to lead us through our friendship,” Chang says. “What has always been interesting to me is that Tracy can occupy any physical space, and her mental space follows. Whether her body occupies India, Mexico, Brooklyn, or Princeton, her poetry fills up that geography, illuminates it, and makes it more alive.” 

So, with most of the boxes unpacked, full-time teaching under way, and three young children in tow, Smith is already contemplating another prose work, and she’s on to more poetry projects. New poems are included in a folio that accompanies a Smithsonian exhibition of Civil War photos called Lines in Long Array: A Civil War Commemoration, Poems and Photographs, Past and Present and in an anthology about Thomas Jefferson’s Monticello that is forthcoming from the University of Virginia Press. She is also working on a translation of poetry by contemporary Chinese author Yi Lei and has signed on as librettist for an opera about the legendary 1960s battle between the disparate visions for New York City of urban planner Robert Moses and journalist and activist Jane Jacobs. Although most would be content to accomplish in a lifetime what Smith has already achieved, she considers herself at the end of the first part of her career, and she’s thinking ahead. She’s always been drawn to questions of what we leave behind, what it means to survive, to endure. In her poem “Letter to a Photojournalist Going-In,” from Duende, the speaker wonders if all we do is “kid ourselves into thinking we might last.” But Smith seems more like the tiny creature in “Flores Woman,” who defies the inevitability of her own extinction: “Like a dark star. I want to last.” 

Renée H. Shea is the coauthor of a series of textbooks for Advanced Placement English, most recently Conversations in American Literature: Language, Rhetoric, Culture (Bedford St. Martin’s, 2014). She has profiled many authors for Poets & Writers Magazine, including Julie Otsuka, Chimamanda Ngozi Adichie, Edwidge Danticat, and Maxine Hong Kingston.

Tracy K. Smith

(Credit: Christy Whitney)

Q&A: Hayden Leads America’s Library

by

Dana Isokawa

12.14.16

Nominated by President Obama this past February, Carla Hayden took office in September as the nation’s fourteenth Librarian of Congress. She is the first woman, and the first African American, to hold the position, which involves overseeing the library (a collection composed of more than 162 million books and other items) and its three thousand employees, as well as the nation’s law library, the office of the poet laureate, and the U.S. Copyright Office. Just a little over a month into her term, Dr. Hayden spoke about her plans for making the library more accessible, and a typical day in the life of the Librarian of Congress.

How are you hoping to make the library more accessible to the public?
We’re working on a digital strategy to make the collections available to everyone online. The collections range from comic books to the papers and memorabilia of Rosa Parks to the manuscript collections of twenty-three presidents. We just launched our new home page. It’s more active—you can really get a sense of what the collections are. We’ve also been tweeting every day, one or two things I find in the collections. The response has already been pretty wonderful because I’m tying it to what’s going on in the world. During the World Series we tweeted the baseball-card collections we have. On Halloween we posted the collection of Harry Houdini’s memorabilia—his personal scrapbooks and his funeral program—because he died on Halloween, in 1926. So we’re using social media and technology to touch as many people as possible in interesting ways.

How else do you envision people engaging with the library?
We’re really excited about the possibility of traveling exhibits that can go to local communities, including an eighteen-wheeler that can pull up in a rural area or on a reservation. We want people to be able to get on that truck and have an experience they might not have had if they can’t visit Washington, D.C. We’re hiring a new exhibit designer who has museum experience, and we’re hitting the road and drawing people in. And raising general awareness of the fact that it’s the nation’s library, it’s America’s library.

What do you see as the role of the poet laureate?
Our current laureate, Juan Felipe Herrera, shows how to bring poetry into people’s lives in an active and everyday way. He’s demystifying it, and working with teachers, librarians, and people who work with young people to get them excited about poetry and to recognize it around them and in themselves. He wants poetry to be more spontaneous. As he has said, it shouldn’t be something you labor over—you should feel it and write it. He has this activity where he has the kids line up, like a soul-train line—the kids go down the line and write down words they’re hearing. They come out with a poem at the end.

What happens during a day in the life of the Librarian of Congress?
One month in, it is a period of discovery and getting to know not only the collections and the resources, but also the people who care for those collections. That’s been one of the greatest joys and discoveries—the curators are so knowledgeable at the library. So I go from budget meetings to visiting a collection to having the head of the British Library visit to participating in the National Book Festival and things like the poetry slam at the Split This Rock Poetry Festival.

What are you reading now?
Mysteries. I also just picked up The Gershwins and Me by Michael Feinstein; I got a chance to meet him, and got him to sign it, which was really cool. I have so many books stacked in my home—I have baskets of books waiting, just waiting. I try to think of them as pieces of candy, that they’re treats. If you walked into my apartment, you’d probably think, “This person likes to read,” and be able to find a few things to pick up.

Dana Isokawa is the associate editor of Poets & Writers Magazine.

Tracy K. Smith’s Poetry Podcast Goes to Radio

by

Sarah Ahmad

1.28.19

Since its launch in November of last year, U.S. poet laureate Tracy K. Smith’s podcast, The Slowdown, has been bringing five minutes of carefully curated poetry to subscribers each day. Starting this month the podcast is expanding its reach, airing on local public radio stations in several cities across the country, including San Francisco, Honolulu, Toledo, Lexington, Charleston, Spokane, and Southampton, New York.

Each episode of The Slowdown features a poem selected, introduced, and read by Smith. Featured poems have ranged from work by well-known contemporary poets—such as Patricia Smith’s “Hip-Hop Ghazal,” Ada Limón’s “The Raincoat,” and Aracelis Girmay’s “On Kindness”—to the seventeenth-century poet George Herbert’s “Love (III).” A full archive of episodes is available, and radio listeners can find the show’s specific airtime by visiting their local public radio station online.

Produced by American Public Media in collaboration with the Poetry Foundation and the Library of Congress, The Slowdown was created “to make a daily space for poetry in an increasingly busy and chaotic world, a way of slowing things down, looking at them closely, mining each moment for all that it houses,” and to explore the ways in which poetry can help us better understand one another. Through its expansion as a syndicated radio program, the show will reach a wider audience, which speaks directly to Smith’s mission as the country’s ambassador of poetry.

Currently serving her second term as the nation’s twenty-second poet laureate, Smith has launched several initiatives during her post that focus on increasing poetry’s accessibility and readership, specifically in rural America: Her 2018 American Conversations tour, for instance, involved traveling to different cities and towns across the country, giving poetry readings and leading discussions about poetry with communities at libraries, senior centers, churches, and elsewhere. “I’m excited to continue the work I’ve done as poet laureate in celebrating poems and the conversations they foster,” Smith said of the podcast in a press release. “And thanks to technology’s ability to collapse the distance between people—to give you the feeling that there is one person out there speaking directly and only to you—geography is no longer a barrier to participation. I think this is a perfect medium for talking about the very real and natural ways that poems speak to the daily experience of being alive.”

Apart from her work as poet laureate, Smith teaches creative writing at Princeton University and is the author of four books of poetry, including most recently Wade in the Water (Graywolf, 2018) and Life on Mars (Graywolf, 2011), which won the 2012 Pulitzer Prize for Poetry. Her memoir, Ordinary Light (Knopf, 2015), was a finalist for the 2015 National Book Award in nonfiction. Read a Poets & Writers Magazine profile of Smith, “Far From Ordinary,” on the release of her memoir. 

 

Sarah Ahmad is Poets & Writers Magazine’s Diana & Simon Raab Editorial Fellow.

Tracy K. Smith

(Credit: Christy Whitney)

Three Poets Laureate: Lightning Rods for Poetry

by

Nick Narbutas

6.17.15

The title of poet laureate is one of the highest honors a poet can hold, but beyond the honor, the post can mean a variety of things. The United States has a national poet laureate, forty state poets laureate, and countless more at the local level, in dozens of cities and towns across the country. All of these offices are overseen by different organizations, from the Library of Congress to local arts councils, and almost none of them have a universally agreed-upon definition of the title. Some have launched initiatives to bring poetry to the classroom, while others have sent poets themselves to the schools. Robert Pinsky asked Americans to send him their favorite poems, while Ted Kooser told the country about his favorites. We talked to three poets laureate—Luis J. Rodriguez, the current poet laureate of Los Angeles; Joseph Bathanti, the former poet laureate of North Carolina; and Natasha Trethewey, the former poet laureate of the United States and current poet laureate of Mississippi—to find out exactly what the title means to them. While they each have a different take, all three shared a common mission: to go out into the community (whether that be a city, a state, or the entire country) and talk to people about poetry and explore the influence it can have on our lives.

Luis J. Rodriguez
Los Angeles Poet Laureate, 2014–2016

The author of nine books of poetry, fiction, and nonfiction, most recently the memoir It Calls You Back: An Odyssey Through Love, Addiction, Revolutions, and Healing, published by Touchstone in 2011. His most recent poetry collection is My Nature Is Hunger: New & Selected Poems, published by Curbstone Books in 2005.

Before becoming the second poet laureate of Los Angeles, you founded a cultural center, helped start an organization for at-risk youth, worked in gang intervention, and campaigned for urban peace, actually helping to broker peace agreements between warring gangs. As poet laureate, what do you envision as your main project? How will this differ from the extensive work you’ve done in the past? Does the position afford you resources you didn’t have before?
I have forty years of experiences working with troubled youth, in gangs and outside of gangs, for urban peace…for a healthy and clean environment, against poverty, and for social justice. This makes me a unique addition to the poet laureate tradition. Poets laureate are supposed to sing the praises of rulers, kings, queens, or the state; I [want to] sing the beauty and bounty of Los Angeles, but also point out its faults, such as income inequality, [how it is] both the poorest county in the country and one of the richest. My goal is beauty, truth, and the good.  

But to do that I have to address the darkness as well as be a beacon for what’s possible, to consider new ways of thinking, living, and relating. An aim then is to use words, images, sound, and movement to convey the parameters of a just, equitable, and free world. However, I don’t want to make this position a “bully pulpit.” While I have a lot to say, and much to decry, I will do this with dignity, responsibly and artfully. There is far more good in Los Angeles, and from here the threads of a caring, cooperative, and fully conscious governance and economy should be imagined and created. 

All this informs what I plan to do as poet laureate, including establishing and/or taking part in at least six city-wide events a year; facilitating workshops with youth and neglected communities; visiting and incorporating as many venues, open mics, and important spaces as possible; and, of course, writing poems. I will also work with others—the Mayor’s office, the City Council, the Department of Cultural Affairs, the L.A. Public Library system, community organizations, and more—to help poetry and the arts explode everywhere. I have always been doing this; now I can continue and magnify my life’s work by other means. I’m eager to use whatever resources this position may afford me to do just that.

You’ve also run for public office—including governor of California—a couple of times. Do you consider the office of poet laureate to be a political position? Do your personal politics inform the way you plan to operate as poet laureate?
Everything I do is intertwined with politics. But I can discern the difference between running for political office, which is ultimately about governance, and being a poet laureate, which I see as being representative of a vast and diverse city with many voices, stories, flavors, and tongues. Mayor Eric Garcetti is moving in the right direction by addressing minimum wage, the environment, and the arts. Politically we may agree. But I’m aware that I have to be careful of how I use this position—neither to be the mayor’s “water boy” nor to seek occasions to attack him. Mostly I want to look outward, to people and their everyday concerns. 

By its nature, poetry can address any and all issues, including governance. It is also a highly personal and revealing art form. I aim to help bring poetry to the center of our culture. Presently, poetry in our city, state, and country is highly marginalized, concentrated in a few hands; it’s not promoted and mostly unused. People are much more engaged in popular culture, sports teams, video games, reality shows, celebrity gossip—which is all entertaining, but very much pushed on the rest of us. There’s big money in this. Poetry is not that easily appropriated. You don’t need an industry to do poetry. Anyone is capable. Poetry, like most art, is internal. Provide skills, mentoring, and cultural spaces, and poetry can come alive for anyone. 

Poetry is deep soul talk, truth derived, and therefore immanently scary. It’s a prophetic act, not in the sense that poetry or art “predicts” the future, but that it pulls from the threads of the past, the dynamics of the present, to point to a future free of uncertainties and inequities. I [want to use] my assignment as poet laureate to emphasize the healing and revolutionary qualities of poetry to a city hungry for authenticity and personal authority. Therefore, my politics, ideas, and experiences inform this position; I’ve also taken into account the particular limits and requirements of being poet laureate. They are not contradictory.

I’m curious about this idea of poetry being both healing and revolutionarycan you say more about that?
I found poetry to be healing in my life. Without pressures from teachers, I wrote my heart out as a teenager in jails, in the street, but mostly in a small room next to the family garage that I stayed in until age eighteen. I became expressive, emotive, revealing—unlike the stammering and inarticulate noises of a sensitive and shy child. For me, writing became inseparable from spiritual and psychological growth. As a raging young man, writing provided a powerful outlet. All rage ultimately has roots in deep grief. I tapped into this as well. That’s why many therapists use writing in their treatments. I don’t claim that poetry is a full treatment program, but it’s therapeutic nonetheless. And in thirty-five years of doing workshops in schools, prisons, juvenile lockups, migrant camps, homeless shelters, Native American reservations, universities, and colleges, I’ve seen the power of writing and poetry to awaken the dream of one’s life.

Later when I decided to make writing a profession, I went back to school to learn grammar, spelling, and syntax. These are invaluable. These helped me sharpen the three aspects of any great art: clarity, gravity, and integrity. These are also aspects of a developed life. Yet they are not necessary to draw stories, imaginings, fears, and hopes from the most reticent of audiences.

The revolutionary nature has much to do with poets being the truth-tellers of the culture. They are the first to point out that the “emperor has no clothes”—or that a society at its core is bankrupt. Poets do this artfully—with powerful images, interesting language, and a musical sense. In addition, expanding any concept of revolution, it is also of the mind, the heart, and culture. Revolution is for the right kind of change to re-balance the right kind of inequity. Not simply ideological, but tied to objective and palpable needs. Poetry, like all art, can be politically and humanly charged. I’m for that, challenged also by the nature of the art.

You also mentioned the limits and requirements of being poet laureate. What do you consider those limits and requirements to be?
So far the requirements are basic: Enhance the presence and appreciation of poetry and the literary arts in Los Angeles by engaging with the community in all its diversity, [through] a number of readings, workshops, and events; honor historic L.A. writers; and create new work. There’s a plan for a monthly blog on the city’s website, and I can write one or more commemorative poems to Los Angeles. Of course, I can do more—anthologies, publications, social media outreach, my own blogs and podcasts. My aim is to go broader and deeper. I [want to] be keenly aware of social mores, differences, and a general sense of propriety. I personally won’t use inappropriate language or insulting and divisive images. As long as I’m in this position, I won’t lend my name to political office seekers or be used for commercial purposes. Be that as it may, I will address as many issues as I can with dignity. I will assert my voice and help create spaces for more voices, ideas, and stories to be heard. I will continue to speak out, but as delicately and artfully as I can. This is a great responsibility and opportunity, not to be squandered or misused. And as I’ve stated before, this position should also not be so limiting that I can’t be who I’ve been most of my life—a revolutionary thinker, activist and truth-teller.

In terms of writing poems to Los Angeles, is there any pressure on you to write poems portraying the city in a positive light, to gloss over its problems? Or, in a more general sense, is there an expectation that you write a certain kind of poem?
Mayor Eric Garcetti chose me knowing I’ve spoken my heart, written about hard, dark things, run for office, and fought for a just world. There is no pressure to write poems that make L.A. appear more—or less—than what it is.

Though you’ve spent most of your life in Los Angeles, you also lived in Chicago for a number of years. How do you view the two cities? Did you see similarities between the communities? Is the role of poetry different in Chicago than in LA?
I see Chicago as my second home. I was enmeshed in Chicago politics, youth work, and poetry for fifteen years. I started Tia Chucha Press, a small cross-cultural poetry publisher, in Chicago—it’s now the publishing wing of Tia Chucha’s Centro Cultural & Bookstore in L.A.’s San Fernando Valley. Even my most famous “L.A.” book, Always Running, La Vida Loca: Gang Days in L.A., was published while I was in Chicago. On the surface, Los Angeles and Chicago are as different as two cities can be. Chicago is Midwestern, compact, flat, old, with three-story flats, and home to amazing blues, jazz, and the now world-renowned poetry slams. But the similarities are striking. They are both the largest manufacturing centers of the country. Chicago is known for its meatpacking yards, steel mills, and trains. But L.A. also had meatpacking, steel mills, auto plants, aerospace industries, a massive harbor, garment plants, canneries, and more (I worked in many of those industries as a young man).

Unfortunately, most people think L.A.’s industry is solely in Hollywood. During the de-industrialization that first struck the U.S. in the mid-1970s, picking up steam in the 80s and 90s, both cities got hit hard. For four decades, L.A. and Chicago have been the country’s gang capitals, mostly generating armies of economically strapped youth during this de-industrialization process when the trade in drugs and guns took the place of industrial-based work. Chicago today has more gang violence, but for years L.A. led in this area. Both Chicago and L.A. have been active in “squeezing” black and brown communities through versions of gang injunctions, gentrification, and high rents, forcing many poor to move to suburbs or outlying communities and states. But L.A. has been more successful at this, including massive deportations of Mexicans and Central Americans. Because of these two cities, I’m working-class in my ideology, writings, work ethic, and make-up—in my blood.

As for poetry, Chicago sparked a literary explosion in the mid-1980s that has moved across the country and other parts of the world, including slam poetry. I took part in this phenomenon not long after it began at the Green Mill Lounge in Uptown. I moved to Chicago in 1985 and in three years I became integral to this, as cofounder of the Guild Complex and cofounder of the Neutral Turf Poetry Festival, which at one time brought three thousand people to the city’s lakefront. I was even on the first slam poetry tour of Europe in 1993. I was at the heart of this particular brand of performance poetry that also included poetry bands, poetry videos, poetry theater, and more.

I also did writing workshops in homeless shelters, prisons, and juvenile lockups. And I worked as a journalist and editor, primarily in community newspapers, magazines, and radio. In addition, I pioneered gang intervention work through Youth Struggling for Survival, the Increase the Peace Network, and the Humboldt Park Teen Reach Program. When I returned to Los Angeles in 2000, I took this spirit and experience with me. This became the catalyst for the creation of Tia Chucha’s—in thirteen years we’ve raised more than a million dollars for community-based multi-arts training and presentation.

What do you consider to be your greatest achievement—as a writer, an activist, or a community organizer—so far?
I can’t say any area is more valuable or more appreciated. I am every one of these—writer, activist, organizer—and I’ll add father, husband, elder, teacher. However, I incorporate them as a whole. For example, my writing cannot exist outside of activism, family, and community. Because I’ve been largely fractured, with various aspects of myself at odds with one another, it’s important for me to be keenly aware of this process. Any achievement I’ve had as a writer is integrated with revolutionary ideas and actions. Being L.A.’s poet laureate, given to me largely because of my development as a poet, my discipline, my contribution to spreading the power of poetry, is inextricable from being a long-time change agent. Not change [as in], “Let’s do something different” (though this can be part of it), but what needs to be changed in order to align. In my personal life it was for my emotional, spiritual, psychological, creative, and physical aspects to align to the dream of my life—to my gifts, my passions, what I was inherently born to do. I had to change addictive, raging, and impulsive dispositions in my nature. For society it’s aligning to the regenerative capacities of the earth and of people—which means having the right relationships so both can thrive. Presently we are not aligned this way in society or in our governance. This means changing those characteristics of the post-industrial capitalist world that tear away at the healing qualities of earth and people. So while I may emphasize poetry these next two years, including the vitality of poetry in anyone’s life, the underlying motives are these alignments—both for the short and the long range; for the immediate demands, and for our future.

Joseph Bathanti
North Carolina Poet Laureate, 2012–2014

The author of fourteen books of poetry, fiction, and nonfiction, most recently the novel The Life of the World to Come, published by the University of South Carolina Press in 2014. His most recent poetry collection is Concertina, published by Mercer University Press in 2013.

You initially moved to North Carolina as part of the VISTA (Volunteers in Service to America) program. How did this experience shape the sort of poet and teacher—and, by extension, poet laureate—you would go on to become?
When I arrived as a VISTA volunteer in North Carolina, in 1976, recently out of graduate school at the University of Pittsburgh, I was burning to write, though I hadn’t really engaged in it with the kind of steadiness necessary to pile up pages. By happenstance, I was assigned as a VISTA to the North Carolina Department of Corrections and spent the next fourteen months, more or less, in a cell block or on a prison yard—mainly at Huntersville Prison, about twelve miles north of Charlotte—immersed in the tangle of things related to incarceration and reentry.

Prison is a place of extremes where very dramatic things happen by the moment. Young writers often harp about not having anything to write about, but suddenly I was handed a trove of material. Thus I started writing, rather obsessively, about the surreal world of prison. What’s more, my first foray into teaching began in prisons. One of the first things I did as a new VISTA was to organize informal writing workshops in the trailer [connected to] the prison that served as the de facto classroom. I’d supply the guys with a prompt, they’d read what they wrote, and then we’d kick it around. I was also able to put together a couple of saddle-stitched anthologies that featured their poems, stories, and artwork.

I wasn’t thinking at all, back then, that those weekly sessions in that too-hot or too-cold trailer might be therapeutic for the prisoners. It hadn’t occurred to me in those terms, nor had the big conversation about the indisputable benefit of writing in dealing with various sorts of trauma been initiated on a widespread scale. I initiated those sessions because I saw them as extensions of my own desire to write and as a way to contribute to the VISTA project. I became, of course, mystified and intoxicated by the stories those men had to tell and the manner in which they told them. I also launched into reading everything I could get my hands on about prison, especially poetry and fiction.

When asked to recapitulate my career, I always say that my first teaching job was in a prison, and in the narrowest sense this is true. More importantly, my VISTA assignment and teaching in prison were not only the beginning of my own education, but the true genesis of my writing life.

I discovered in VISTA that prisons are but one shackle in the ponderous chain of group homes, halfway houses, soup kitchens, mental hospitals, women’s shelters, juvenile detention centers, and homeless shelters. The same characters show up in each script. It’s no secret that all social ills are intimately connected, but it’s something I had to learn by seeing for myself. I became not only aware of the vast subculture of poverty and affliction, but also of the often invisible network of agencies, organizations, and socially [engaged], charitable individuals committed to helping the kinds of folks who find themselves in such places.

The philosopher and theologian Thomas Moore said, “Deep changes in life follow movements in imagination.” As a result of being not only with prison inmates daily, but also in close proximity to the community of mercy which inevitably responds to suffering, I experienced a radical shift in my imagination. Revealed to me was a rare and secret world and I was an eyewitness to it. Not only was it consciousness-raising, it was life-changing.

As North Carolina’s poet laureate, I was interested in getting in front of every citizen of the state I could manage to visit, but I was also especially keen on visiting those people and those regions of the state—very rural and/or underserved—that did not have regular access to writers and literature, including the populations my service in VISTA revealed to me.

It seems like the act of teaching writing lay at the heart of your work as poet laureate, especially in your signature project of working with returning veterans and their families. How did this go for you? Did you have any specific goals or hopes in mind for the project, and were they achieved?
Ultimately, teaching is at the heart of a poet laureate’s service. A solid poet laureate, certainly at the state level, has to be a teacher, an educator. It’s a job that demands a decided pedagogical range to work with all kinds of folks in unimaginably diverse locales—not to mention all the planning and preparation that goes into it all. Traditionally North Carolina poets laureate spend a considerable amount of time in K–12 schools, cheerleading not only for the children, but for those embattled, dedicated, hard-working teachers who ensure that writing and reading endure. That same kind of teaching by the poet laureate also occurs in county libraries, community colleges, universities, churches, shelters, and hospitals. The laureateship in North Carolina remains, I’m pleased to say, a grass-roots service position.

When I declared my signature project as poet laureate—to work with military veterans, those returning from combat and others, and involve their families whenever possible, to tell their stories through poetry and other genres—I didn’t really know what I was getting into. I’m dramatically smarter today about the issues plaguing veterans and their families than I was thirty-two months ago, when I declared my aim to pursue that work, but I’m still very much on the front end of that apprenticeship.

Since then, I’ve taught at Walter Reed National Military Medical Center, the National Intrepid Center of Excellence, the Veterans Writing Project summer workshops at George Washington University, and a number of other venues. But, primarily, my work with vets and their families has been in North Carolina. There is nothing terribly fancy about what I do. In the main, I walk into those places and simply talk to those folks for a while, then ask them to talk, and then I ask them to write—not necessarily about their wartime experiences, but inevitably that’s exactly what they end up writing about. And the writing these sessions yield is always breathtaking.

At the outset of my project, I had hoped to launch a statewide initiative, to create a model that would be perpetuated beyond my tenure as poet laureate. I don’t think anything quite that ambitious was ever achieved, in a codified sense. Yet—because of my work, in part, and the attention the North Carolina Arts Council focused on it, and other like-minded agencies and committed folks that rallied to the cause—I do think there was a certain amount of concentrated attention devoted to vets and their families and how writing and other arts can be implemented to not only bring to light their stories, but also to assist them as they deal with the often debilitating fallout associated with deployment.

Again, I cannot at all take credit for this. So many terrific initiatives were already in place or in the process of taking hold when I was appointed poet laureate in 2012. I more or less became a focal point for the crucial intersection among vets, their families, and writing. The North Carolina Arts Council took up that torch, spread the word, and paved the way. Essentially, I mimicked what others had hatched before me. And I reached out initially for help, notably and especially to Ron Capps, founder and director of the Veterans Writing Project in D.C., and Donald Anderson, editor of War, Literature & the Arts, at the Air Force Academy.

In your essay “Ghostwriting,” you mention an aspect of teaching creative writing in prisons that I would think carries over to working with veterans as well: “In prison there are certain stories you simply do not criticize; to do so would be an epic breach of etiquette. Disrespect. Like you didn’t get it.” This can sometimes feel true even in more traditional creative writing settings, when someone shares a piece that is too real, too much from the heart, to be given the normal workshop critique. In these situations, what services are left for a writing teacher to provide?
There are times when a writing teacher’s number-one task is to get the heck out of the way. I’m thinking primarily of the work I’ve done with prisoners and veterans—and I taught for a year in a battered women’s shelter—but also students of mine at the university. These folks might be taking their very first crack at articulating how they really feel about subjects that are often explosive and intimate—things they’ve kept hidden inside, possibly for years—in language, on paper, with strangers in the room.

They are suddenly exposed. It’s terrifically dangerous terrain. The teacher’s initial job is to get them to write anything, to assure them they have something to say in the first place, that they indeed have stories worthy of being told and listened to. Worrying about whether it’s good or not can come later—the assessment part, the craft part. Critical appraisal at this point is irrelevant. What’s more, their presence in such a class—especially in the case of vets and prisoners (and other immured populations)—might be a one-shot deal. The teacher has to ensure, through his very measured response, that he does not convince them that they were fools to put pen to paper in the first place.

The fact that certain folks even show up in a class or workshop strikes me as poignant. It’s not about style. It’s like being in church. You don’t criticize the style of someone’s prayer. You don’t tell someone who’s learning to talk again after a four-decade silence—as in the case of some Vietnam vets I’ve had in classes—that he’s going about it improperly. A hush pervades the room when one of these silent sealed vets—or anyone—elects finally and mysteriously to open up. The first draft sometimes is a wail, a keen—what Whitman called that barbaric yawp—and it tends to look very different on the outside than it did on the inside. And once it’s out, it can’t be called back. The teacher’s crucial goal with beginning writers, in any setting, is to keep them talking, keep them writing—until what’s too raw, too hot, seasons and cools. So you have to be pretty darned careful with any kind of knee-jerk qualitative judgment. The teacher’s job, initially, in these instances, is to back off, and get invisible in a hurry, and simply listen.

When Valerie Macon was appointed as your successor, there was an uproar over her perceived lack of qualifications and the governor’s rejection of the traditional nomination process, causing her to step down less than a week later. One positive that came out of the situation was the revelation that North Carolina really does care about its poet laureate. It’s obviously much more than a ceremonial role or an empty political gesture. What about the state and its poets do you think fosters that attitude?
The uproar that ensued as a result of Valerie Macon’s appointment was triggered by a number of things, chiefly the fact that the long-standing process that had been in place to select North Carolina’s poet laureate was completely ignored. A great deal has been written about that fiasco, and everybody, everywhere, knows about it, so I won’t beat that straw man anymore. However, there was a terrifically positive side to that uproar. North Carolina poets and writers and readers sent out the message loud and clear that the poet laureate post in North Carolina matters very much to them and, by extension, and more importantly, that the cherished integrity of North Carolina’s legacy of writing and literature is something very much worth fighting for.

We often hear the word community used to describe a body of writers; and, in truth, the community of North Carolina writers is the real thing, not merely a rhetorical community. The writers of this state tend to know one another and support one another and care about one another; and, without getting too saccharine, there’s much about that community that’s familial. It’s a big state, but the literary community is very connected. It’s like a union. What’s more, the legacy of North Carolina and its writers, current and past, are supported and celebrated in every county in the state, in large places and very small places—in public schools, colleges and universities, community colleges, public libraries, local arts councils, and bookstores.

Of course, as in any other state, there are tiers and hierarchies among the writers here, but nothing elitist or hegemonic, nothing cutthroat. When I first arrived in North Carolina, thirty-eight years ago—a Pittsburgh Italian Yankee—the only writing credential I had was my yearning. I could not have been treated any more generously, any more graciously, by the established writers here. They nurtured me. They welcomed me into their ranks. And I really do believe that spirit of generosity, of inclusiveness, has continued to earmark North Carolina as the best place to be a writer. That’s certainly been my experience.

What rankled me more than anything during the flap over Valerie Macon’s appointment were the charges—from those folks who thought having a poet laureate was superfluous—that the post was “honorary,” “ceremonial,” “symbolic.” These were three words used to describe the appointment. Nothing is further from the truth. Poets laureate in North Carolina get in their cars and travel to the people. They show up everywhere. I made upwards of three hundred appearances during my tenure as poet laureate. I’ve said before that I don’t want a medal. It was my honor. But I do want to underscore that I took all my cues from my North Carolina poet laureate predecessors, the tradition of pride and service they exemplified, and the trails they blazed ahead of me.

In recent years, there’s been a proliferation of poet laureate positions in the country. Most states appoint a poet laureate, and many cities do as well. What do you think is behind this surge in the desire to name an “official” poet of a region?
The surge in poet laureate posts has been prompted, I’d assume, by the surge in poetry, of all stripes, all across the country. Such proliferation is another indication of the health of poetry and its democratization among, hopefully, the working class and the most marginalized citizens, folks who perhaps do not have ready access to poetry—and here I’m thinking about my own childhood and the very working class, ethnic neighborhood in Pittsburgh where I grew up.

State poets laureate work very hard, but realistically can reach only so many people; and, again, my chief concern is that poets laureate maintain a vibrant visible presence among public school children as well as various immured populations—among everyone. The appointment of city, town, and county poets laureate certainly instigates dialogue and activities (workshops, readings, classes, you name it) that zero in on poetry in specific communities and spread the benefits of poetry as avenues to the obvious art of reading and writing and performing poetry, its timeless culture and appreciation, the enjoyment, the fun, that it provides. But those kinds of activities and dialogue also underscore essential keys to life enhancement: literacy, critical thinking, cultural awareness, community solidarity, and the groundedness and self-esteem that familiarity with one’s own stories—in one’s own language—and their importance brings.

Poets laureate who are from—in every sense of the word—those communities that appoint them (urban and rural, enormous and tiny)—who know and live among their target audiences—have a cachet that creates extraordinary groundswells around poetry in a particular locale. What’s more, the nominal dollars invested in launching these grassroots poet laureate programs repay those dollars exponentially in healthier, safer, and more rooted communities.

 

 

page_5: 

Natasha Trethewey
United States Poet Laureate, 2012­–2014
Mississippi Poet Laureate, 2012–2016

The author of five collections of poetry, most recently Thrall, published by Houghton Mifflin in 2012.

Could you talk about your signature project as the U.S. poet laureate, “Where Poetry Lives?” What were your goals behind that project?
Well, just what the title says: to show how and where poetry lives in the United States. How people are making use of poetry in their everyday lives in order to contend with all sorts of social issues. For example, we went to the juvenile detention facility in Seattle and looked at a program called Pongo there that uses poetry with incarcerated teens, as well as with homeless teens who are often coming to the homeless shelter after being released from a juvenile facility.

Do you feel like the project was a success? Or was there anything you would do differently now?
Oh, I think it was wonderful. We hit such a wide variety of places, from a juvenile detention facility to Harvard Medical School, where the poet [and physician] Rafael Campo believes in teaching poetry to interns because it helps make better doctors. It helps make physicians better able to treat the whole patient—physicians who have more empathy. We also [visited] an MFA program in Los Angeles that has a service component as part of its curriculum where the graduate students go out and find ways to bring poetry into their communities.

Could you talk a bit about your office-hours project? It had been a while since a poet laureate had held office hours before, right?
Right, not since the position was a consultantship, before it became the laureateship [in 1985]. I thought of it because, when I was named poet laureate, one of the things that happened was newspapers called and asked, “What’s your project going to be?” And I doubt that most people are sitting around thinking, “When I get named poet laureate, this is what I’m going to do.” So of course I didn’t have a project in mind, and it occurred to me that since the Library of Congress thinks of the poet laureate position as a “lightning rod” for poetry in America, and that the role that they like to see the laureate take on is to bring poetry to a wider audience, I wanted to figure out how best to do that. And it seemed to me that one of the best ways was to talk to people about the role of poetry in their lives and to see how they imagined poetry could be brought to a wider audience in the country. And so that’s why I decided to open my office and invite people in to talk to me about just that.

And through these meetings, by talking to people about poetry in this way, did you feel like you learned about what was happening in poetry in America?
I did. You know, every few years an article comes out in the Wall Street Journal or other places about how nobody cares about poetry and it doesn’t mean anything. We hear that again and again, and yet that was not the case at all when I met with people, from all walks of life, who came in to talk about what poetry means to them, and how it is important. And so I learned with even more conviction that poetry is alive and well and matters to people in this country.

What kinds of people were coming in to meet with you?
Everybody, really. I had everybody from groups of schoolchildren to senior citizens, writing groups who either got together because of a fellowship program at their church or at their senior community center. I think someone who was a lobbyist in Washington came. I should have made a list of all the different kinds of people, but it was just people who did all sorts of things. Sometimes it was researchers or people writing about poetry, or other poets themselves, or college students. It was a big list of people who were very different. But all lovers of poetry.

You once said in an interview for PBS NewsHour that you considered the role of poet laureate to be as a “cheerleader for poetry.”
[Laughs.] Oh, yes, I did say that, didn’t I?

I was wondering if you could expand a little more on what you meant by that. You also said that part of the role is to be a promoter. How do you feel like you as a poet laureate can promote or be a cheerleader for poetry?
Yeah, you know, that’s one of the funniest things I think I ever said. If only I’d said ‘advocate,’ or ‘ambassador,’ or something more dignified. [Laughs.] But I just had to come on record and say that the University of Georgia, when I was in college, I was head cheerleader. Yes I was. And I think I had been talking to Rob Casper right before I went in to speak with [PBS NewsHour’s] Jeff Brown—Rob is the head of the Poetry and Literature Center at the Library of Congress. He is, to use another one of those phrases, like an Energizer bunny. He has so much energy that he gets me kind of hyped. And so we were sitting there, getting excited about what we were going to do about poetry, and then I go in [to the interview] and say, “I want to be a cheerleader for poetry!”

But I guess in some ways it’s not that silly. It’s a very plain way of saying that I have great enthusiasm for poetry and I want to share that with other people in ways that gets them enthusiastic about it, too. That’s what a cheerleader does.

During your tenure as U.S. poet laureate, you had also begun serving your four-year term as the state poet laureate of Mississippi. How do those two roles differ, in your experience?
Well, because I was doing both at the same time, a lot of my focus was drawn to the national level. And so I did the kinds of things that I did on the state level, which are of course ongoing, because I have two more years on my term. I participated in, for example, going to the state house, the capital, in Jackson on the day that they promote the arts, where various arts groups come to talk to the state senators and people in the house about the roles of arts in our lives. And so I was there to participate in that and to promote the arts and poetry in the state of Mississippi. I’ve also done other events, readings and other kinds of visits in the state. Not as much as what I was doing on the national level.

What has been your greatest challenge during your time as poet laureate?
Oh, goodness. That’s a good question. I’ve only had the opportunity to talk about the things that have been the greatest rewards of it. Well, I suppose the greatest challenge for me would have been that, because I wanted to be an advocate and because I wanted to see the role as a public service position, I occupied a very public place for those two terms and I traveled a lot and I did a lot of things and it made it harder for me to have the quiet time that a poet needs to write poems. So my biggest challenge was finding time to also still be a poet—not just an advocate for poetry, but a working poet who could sit down and have some time to write poems.

Nick Narbutas is Poets & Writers Magazine’s Diana and Simon Raab Editorial Fellow.

Three Poets Laureate: Lightning Rods for Poetry

by

Nick Narbutas

6.17.15

The title of poet laureate is one of the highest honors a poet can hold, but beyond the honor, the post can mean a variety of things. The United States has a national poet laureate, forty state poets laureate, and countless more at the local level, in dozens of cities and towns across the country. All of these offices are overseen by different organizations, from the Library of Congress to local arts councils, and almost none of them have a universally agreed-upon definition of the title. Some have launched initiatives to bring poetry to the classroom, while others have sent poets themselves to the schools. Robert Pinsky asked Americans to send him their favorite poems, while Ted Kooser told the country about his favorites. We talked to three poets laureate—Luis J. Rodriguez, the current poet laureate of Los Angeles; Joseph Bathanti, the former poet laureate of North Carolina; and Natasha Trethewey, the former poet laureate of the United States and current poet laureate of Mississippi—to find out exactly what the title means to them. While they each have a different take, all three shared a common mission: to go out into the community (whether that be a city, a state, or the entire country) and talk to people about poetry and explore the influence it can have on our lives.

Luis J. Rodriguez
Los Angeles Poet Laureate, 2014–2016

The author of nine books of poetry, fiction, and nonfiction, most recently the memoir It Calls You Back: An Odyssey Through Love, Addiction, Revolutions, and Healing, published by Touchstone in 2011. His most recent poetry collection is My Nature Is Hunger: New & Selected Poems, published by Curbstone Books in 2005.

Before becoming the second poet laureate of Los Angeles, you founded a cultural center, helped start an organization for at-risk youth, worked in gang intervention, and campaigned for urban peace, actually helping to broker peace agreements between warring gangs. As poet laureate, what do you envision as your main project? How will this differ from the extensive work you’ve done in the past? Does the position afford you resources you didn’t have before?
I have forty years of experiences working with troubled youth, in gangs and outside of gangs, for urban peace…for a healthy and clean environment, against poverty, and for social justice. This makes me a unique addition to the poet laureate tradition. Poets laureate are supposed to sing the praises of rulers, kings, queens, or the state; I [want to] sing the beauty and bounty of Los Angeles, but also point out its faults, such as income inequality, [how it is] both the poorest county in the country and one of the richest. My goal is beauty, truth, and the good.  

But to do that I have to address the darkness as well as be a beacon for what’s possible, to consider new ways of thinking, living, and relating. An aim then is to use words, images, sound, and movement to convey the parameters of a just, equitable, and free world. However, I don’t want to make this position a “bully pulpit.” While I have a lot to say, and much to decry, I will do this with dignity, responsibly and artfully. There is far more good in Los Angeles, and from here the threads of a caring, cooperative, and fully conscious governance and economy should be imagined and created. 

All this informs what I plan to do as poet laureate, including establishing and/or taking part in at least six city-wide events a year; facilitating workshops with youth and neglected communities; visiting and incorporating as many venues, open mics, and important spaces as possible; and, of course, writing poems. I will also work with others—the Mayor’s office, the City Council, the Department of Cultural Affairs, the L.A. Public Library system, community organizations, and more—to help poetry and the arts explode everywhere. I have always been doing this; now I can continue and magnify my life’s work by other means. I’m eager to use whatever resources this position may afford me to do just that.

You’ve also run for public office—including governor of California—a couple of times. Do you consider the office of poet laureate to be a political position? Do your personal politics inform the way you plan to operate as poet laureate?
Everything I do is intertwined with politics. But I can discern the difference between running for political office, which is ultimately about governance, and being a poet laureate, which I see as being representative of a vast and diverse city with many voices, stories, flavors, and tongues. Mayor Eric Garcetti is moving in the right direction by addressing minimum wage, the environment, and the arts. Politically we may agree. But I’m aware that I have to be careful of how I use this position—neither to be the mayor’s “water boy” nor to seek occasions to attack him. Mostly I want to look outward, to people and their everyday concerns. 

By its nature, poetry can address any and all issues, including governance. It is also a highly personal and revealing art form. I aim to help bring poetry to the center of our culture. Presently, poetry in our city, state, and country is highly marginalized, concentrated in a few hands; it’s not promoted and mostly unused. People are much more engaged in popular culture, sports teams, video games, reality shows, celebrity gossip—which is all entertaining, but very much pushed on the rest of us. There’s big money in this. Poetry is not that easily appropriated. You don’t need an industry to do poetry. Anyone is capable. Poetry, like most art, is internal. Provide skills, mentoring, and cultural spaces, and poetry can come alive for anyone. 

Poetry is deep soul talk, truth derived, and therefore immanently scary. It’s a prophetic act, not in the sense that poetry or art “predicts” the future, but that it pulls from the threads of the past, the dynamics of the present, to point to a future free of uncertainties and inequities. I [want to use] my assignment as poet laureate to emphasize the healing and revolutionary qualities of poetry to a city hungry for authenticity and personal authority. Therefore, my politics, ideas, and experiences inform this position; I’ve also taken into account the particular limits and requirements of being poet laureate. They are not contradictory.

I’m curious about this idea of poetry being both healing and revolutionarycan you say more about that?
I found poetry to be healing in my life. Without pressures from teachers, I wrote my heart out as a teenager in jails, in the street, but mostly in a small room next to the family garage that I stayed in until age eighteen. I became expressive, emotive, revealing—unlike the stammering and inarticulate noises of a sensitive and shy child. For me, writing became inseparable from spiritual and psychological growth. As a raging young man, writing provided a powerful outlet. All rage ultimately has roots in deep grief. I tapped into this as well. That’s why many therapists use writing in their treatments. I don’t claim that poetry is a full treatment program, but it’s therapeutic nonetheless. And in thirty-five years of doing workshops in schools, prisons, juvenile lockups, migrant camps, homeless shelters, Native American reservations, universities, and colleges, I’ve seen the power of writing and poetry to awaken the dream of one’s life.

Later when I decided to make writing a profession, I went back to school to learn grammar, spelling, and syntax. These are invaluable. These helped me sharpen the three aspects of any great art: clarity, gravity, and integrity. These are also aspects of a developed life. Yet they are not necessary to draw stories, imaginings, fears, and hopes from the most reticent of audiences.

The revolutionary nature has much to do with poets being the truth-tellers of the culture. They are the first to point out that the “emperor has no clothes”—or that a society at its core is bankrupt. Poets do this artfully—with powerful images, interesting language, and a musical sense. In addition, expanding any concept of revolution, it is also of the mind, the heart, and culture. Revolution is for the right kind of change to re-balance the right kind of inequity. Not simply ideological, but tied to objective and palpable needs. Poetry, like all art, can be politically and humanly charged. I’m for that, challenged also by the nature of the art.

You also mentioned the limits and requirements of being poet laureate. What do you consider those limits and requirements to be?
So far the requirements are basic: Enhance the presence and appreciation of poetry and the literary arts in Los Angeles by engaging with the community in all its diversity, [through] a number of readings, workshops, and events; honor historic L.A. writers; and create new work. There’s a plan for a monthly blog on the city’s website, and I can write one or more commemorative poems to Los Angeles. Of course, I can do more—anthologies, publications, social media outreach, my own blogs and podcasts. My aim is to go broader and deeper. I [want to] be keenly aware of social mores, differences, and a general sense of propriety. I personally won’t use inappropriate language or insulting and divisive images. As long as I’m in this position, I won’t lend my name to political office seekers or be used for commercial purposes. Be that as it may, I will address as many issues as I can with dignity. I will assert my voice and help create spaces for more voices, ideas, and stories to be heard. I will continue to speak out, but as delicately and artfully as I can. This is a great responsibility and opportunity, not to be squandered or misused. And as I’ve stated before, this position should also not be so limiting that I can’t be who I’ve been most of my life—a revolutionary thinker, activist and truth-teller.

In terms of writing poems to Los Angeles, is there any pressure on you to write poems portraying the city in a positive light, to gloss over its problems? Or, in a more general sense, is there an expectation that you write a certain kind of poem?
Mayor Eric Garcetti chose me knowing I’ve spoken my heart, written about hard, dark things, run for office, and fought for a just world. There is no pressure to write poems that make L.A. appear more—or less—than what it is.

Though you’ve spent most of your life in Los Angeles, you also lived in Chicago for a number of years. How do you view the two cities? Did you see similarities between the communities? Is the role of poetry different in Chicago than in LA?
I see Chicago as my second home. I was enmeshed in Chicago politics, youth work, and poetry for fifteen years. I started Tia Chucha Press, a small cross-cultural poetry publisher, in Chicago—it’s now the publishing wing of Tia Chucha’s Centro Cultural & Bookstore in L.A.’s San Fernando Valley. Even my most famous “L.A.” book, Always Running, La Vida Loca: Gang Days in L.A., was published while I was in Chicago. On the surface, Los Angeles and Chicago are as different as two cities can be. Chicago is Midwestern, compact, flat, old, with three-story flats, and home to amazing blues, jazz, and the now world-renowned poetry slams. But the similarities are striking. They are both the largest manufacturing centers of the country. Chicago is known for its meatpacking yards, steel mills, and trains. But L.A. also had meatpacking, steel mills, auto plants, aerospace industries, a massive harbor, garment plants, canneries, and more (I worked in many of those industries as a young man).

Unfortunately, most people think L.A.’s industry is solely in Hollywood. During the de-industrialization that first struck the U.S. in the mid-1970s, picking up steam in the 80s and 90s, both cities got hit hard. For four decades, L.A. and Chicago have been the country’s gang capitals, mostly generating armies of economically strapped youth during this de-industrialization process when the trade in drugs and guns took the place of industrial-based work. Chicago today has more gang violence, but for years L.A. led in this area. Both Chicago and L.A. have been active in “squeezing” black and brown communities through versions of gang injunctions, gentrification, and high rents, forcing many poor to move to suburbs or outlying communities and states. But L.A. has been more successful at this, including massive deportations of Mexicans and Central Americans. Because of these two cities, I’m working-class in my ideology, writings, work ethic, and make-up—in my blood.

As for poetry, Chicago sparked a literary explosion in the mid-1980s that has moved across the country and other parts of the world, including slam poetry. I took part in this phenomenon not long after it began at the Green Mill Lounge in Uptown. I moved to Chicago in 1985 and in three years I became integral to this, as cofounder of the Guild Complex and cofounder of the Neutral Turf Poetry Festival, which at one time brought three thousand people to the city’s lakefront. I was even on the first slam poetry tour of Europe in 1993. I was at the heart of this particular brand of performance poetry that also included poetry bands, poetry videos, poetry theater, and more.

I also did writing workshops in homeless shelters, prisons, and juvenile lockups. And I worked as a journalist and editor, primarily in community newspapers, magazines, and radio. In addition, I pioneered gang intervention work through Youth Struggling for Survival, the Increase the Peace Network, and the Humboldt Park Teen Reach Program. When I returned to Los Angeles in 2000, I took this spirit and experience with me. This became the catalyst for the creation of Tia Chucha’s—in thirteen years we’ve raised more than a million dollars for community-based multi-arts training and presentation.

What do you consider to be your greatest achievement—as a writer, an activist, or a community organizer—so far?
I can’t say any area is more valuable or more appreciated. I am every one of these—writer, activist, organizer—and I’ll add father, husband, elder, teacher. However, I incorporate them as a whole. For example, my writing cannot exist outside of activism, family, and community. Because I’ve been largely fractured, with various aspects of myself at odds with one another, it’s important for me to be keenly aware of this process. Any achievement I’ve had as a writer is integrated with revolutionary ideas and actions. Being L.A.’s poet laureate, given to me largely because of my development as a poet, my discipline, my contribution to spreading the power of poetry, is inextricable from being a long-time change agent. Not change [as in], “Let’s do something different” (though this can be part of it), but what needs to be changed in order to align. In my personal life it was for my emotional, spiritual, psychological, creative, and physical aspects to align to the dream of my life—to my gifts, my passions, what I was inherently born to do. I had to change addictive, raging, and impulsive dispositions in my nature. For society it’s aligning to the regenerative capacities of the earth and of people—which means having the right relationships so both can thrive. Presently we are not aligned this way in society or in our governance. This means changing those characteristics of the post-industrial capitalist world that tear away at the healing qualities of earth and people. So while I may emphasize poetry these next two years, including the vitality of poetry in anyone’s life, the underlying motives are these alignments—both for the short and the long range; for the immediate demands, and for our future.

Joseph Bathanti
North Carolina Poet Laureate, 2012–2014

The author of fourteen books of poetry, fiction, and nonfiction, most recently the novel The Life of the World to Come, published by the University of South Carolina Press in 2014. His most recent poetry collection is Concertina, published by Mercer University Press in 2013.

You initially moved to North Carolina as part of the VISTA (Volunteers in Service to America) program. How did this experience shape the sort of poet and teacher—and, by extension, poet laureate—you would go on to become?
When I arrived as a VISTA volunteer in North Carolina, in 1976, recently out of graduate school at the University of Pittsburgh, I was burning to write, though I hadn’t really engaged in it with the kind of steadiness necessary to pile up pages. By happenstance, I was assigned as a VISTA to the North Carolina Department of Corrections and spent the next fourteen months, more or less, in a cell block or on a prison yard—mainly at Huntersville Prison, about twelve miles north of Charlotte—immersed in the tangle of things related to incarceration and reentry.

Prison is a place of extremes where very dramatic things happen by the moment. Young writers often harp about not having anything to write about, but suddenly I was handed a trove of material. Thus I started writing, rather obsessively, about the surreal world of prison. What’s more, my first foray into teaching began in prisons. One of the first things I did as a new VISTA was to organize informal writing workshops in the trailer [connected to] the prison that served as the de facto classroom. I’d supply the guys with a prompt, they’d read what they wrote, and then we’d kick it around. I was also able to put together a couple of saddle-stitched anthologies that featured their poems, stories, and artwork.

I wasn’t thinking at all, back then, that those weekly sessions in that too-hot or too-cold trailer might be therapeutic for the prisoners. It hadn’t occurred to me in those terms, nor had the big conversation about the indisputable benefit of writing in dealing with various sorts of trauma been initiated on a widespread scale. I initiated those sessions because I saw them as extensions of my own desire to write and as a way to contribute to the VISTA project. I became, of course, mystified and intoxicated by the stories those men had to tell and the manner in which they told them. I also launched into reading everything I could get my hands on about prison, especially poetry and fiction.

When asked to recapitulate my career, I always say that my first teaching job was in a prison, and in the narrowest sense this is true. More importantly, my VISTA assignment and teaching in prison were not only the beginning of my own education, but the true genesis of my writing life.

I discovered in VISTA that prisons are but one shackle in the ponderous chain of group homes, halfway houses, soup kitchens, mental hospitals, women’s shelters, juvenile detention centers, and homeless shelters. The same characters show up in each script. It’s no secret that all social ills are intimately connected, but it’s something I had to learn by seeing for myself. I became not only aware of the vast subculture of poverty and affliction, but also of the often invisible network of agencies, organizations, and socially [engaged], charitable individuals committed to helping the kinds of folks who find themselves in such places.

The philosopher and theologian Thomas Moore said, “Deep changes in life follow movements in imagination.” As a result of being not only with prison inmates daily, but also in close proximity to the community of mercy which inevitably responds to suffering, I experienced a radical shift in my imagination. Revealed to me was a rare and secret world and I was an eyewitness to it. Not only was it consciousness-raising, it was life-changing.

As North Carolina’s poet laureate, I was interested in getting in front of every citizen of the state I could manage to visit, but I was also especially keen on visiting those people and those regions of the state—very rural and/or underserved—that did not have regular access to writers and literature, including the populations my service in VISTA revealed to me.

It seems like the act of teaching writing lay at the heart of your work as poet laureate, especially in your signature project of working with returning veterans and their families. How did this go for you? Did you have any specific goals or hopes in mind for the project, and were they achieved?
Ultimately, teaching is at the heart of a poet laureate’s service. A solid poet laureate, certainly at the state level, has to be a teacher, an educator. It’s a job that demands a decided pedagogical range to work with all kinds of folks in unimaginably diverse locales—not to mention all the planning and preparation that goes into it all. Traditionally North Carolina poets laureate spend a considerable amount of time in K–12 schools, cheerleading not only for the children, but for those embattled, dedicated, hard-working teachers who ensure that writing and reading endure. That same kind of teaching by the poet laureate also occurs in county libraries, community colleges, universities, churches, shelters, and hospitals. The laureateship in North Carolina remains, I’m pleased to say, a grass-roots service position.

When I declared my signature project as poet laureate—to work with military veterans, those returning from combat and others, and involve their families whenever possible, to tell their stories through poetry and other genres—I didn’t really know what I was getting into. I’m dramatically smarter today about the issues plaguing veterans and their families than I was thirty-two months ago, when I declared my aim to pursue that work, but I’m still very much on the front end of that apprenticeship.

Since then, I’ve taught at Walter Reed National Military Medical Center, the National Intrepid Center of Excellence, the Veterans Writing Project summer workshops at George Washington University, and a number of other venues. But, primarily, my work with vets and their families has been in North Carolina. There is nothing terribly fancy about what I do. In the main, I walk into those places and simply talk to those folks for a while, then ask them to talk, and then I ask them to write—not necessarily about their wartime experiences, but inevitably that’s exactly what they end up writing about. And the writing these sessions yield is always breathtaking.

At the outset of my project, I had hoped to launch a statewide initiative, to create a model that would be perpetuated beyond my tenure as poet laureate. I don’t think anything quite that ambitious was ever achieved, in a codified sense. Yet—because of my work, in part, and the attention the North Carolina Arts Council focused on it, and other like-minded agencies and committed folks that rallied to the cause—I do think there was a certain amount of concentrated attention devoted to vets and their families and how writing and other arts can be implemented to not only bring to light their stories, but also to assist them as they deal with the often debilitating fallout associated with deployment.

Again, I cannot at all take credit for this. So many terrific initiatives were already in place or in the process of taking hold when I was appointed poet laureate in 2012. I more or less became a focal point for the crucial intersection among vets, their families, and writing. The North Carolina Arts Council took up that torch, spread the word, and paved the way. Essentially, I mimicked what others had hatched before me. And I reached out initially for help, notably and especially to Ron Capps, founder and director of the Veterans Writing Project in D.C., and Donald Anderson, editor of War, Literature & the Arts, at the Air Force Academy.

In your essay “Ghostwriting,” you mention an aspect of teaching creative writing in prisons that I would think carries over to working with veterans as well: “In prison there are certain stories you simply do not criticize; to do so would be an epic breach of etiquette. Disrespect. Like you didn’t get it.” This can sometimes feel true even in more traditional creative writing settings, when someone shares a piece that is too real, too much from the heart, to be given the normal workshop critique. In these situations, what services are left for a writing teacher to provide?
There are times when a writing teacher’s number-one task is to get the heck out of the way. I’m thinking primarily of the work I’ve done with prisoners and veterans—and I taught for a year in a battered women’s shelter—but also students of mine at the university. These folks might be taking their very first crack at articulating how they really feel about subjects that are often explosive and intimate—things they’ve kept hidden inside, possibly for years—in language, on paper, with strangers in the room.

They are suddenly exposed. It’s terrifically dangerous terrain. The teacher’s initial job is to get them to write anything, to assure them they have something to say in the first place, that they indeed have stories worthy of being told and listened to. Worrying about whether it’s good or not can come later—the assessment part, the craft part. Critical appraisal at this point is irrelevant. What’s more, their presence in such a class—especially in the case of vets and prisoners (and other immured populations)—might be a one-shot deal. The teacher has to ensure, through his very measured response, that he does not convince them that they were fools to put pen to paper in the first place.

The fact that certain folks even show up in a class or workshop strikes me as poignant. It’s not about style. It’s like being in church. You don’t criticize the style of someone’s prayer. You don’t tell someone who’s learning to talk again after a four-decade silence—as in the case of some Vietnam vets I’ve had in classes—that he’s going about it improperly. A hush pervades the room when one of these silent sealed vets—or anyone—elects finally and mysteriously to open up. The first draft sometimes is a wail, a keen—what Whitman called that barbaric yawp—and it tends to look very different on the outside than it did on the inside. And once it’s out, it can’t be called back. The teacher’s crucial goal with beginning writers, in any setting, is to keep them talking, keep them writing—until what’s too raw, too hot, seasons and cools. So you have to be pretty darned careful with any kind of knee-jerk qualitative judgment. The teacher’s job, initially, in these instances, is to back off, and get invisible in a hurry, and simply listen.

When Valerie Macon was appointed as your successor, there was an uproar over her perceived lack of qualifications and the governor’s rejection of the traditional nomination process, causing her to step down less than a week later. One positive that came out of the situation was the revelation that North Carolina really does care about its poet laureate. It’s obviously much more than a ceremonial role or an empty political gesture. What about the state and its poets do you think fosters that attitude?
The uproar that ensued as a result of Valerie Macon’s appointment was triggered by a number of things, chiefly the fact that the long-standing process that had been in place to select North Carolina’s poet laureate was completely ignored. A great deal has been written about that fiasco, and everybody, everywhere, knows about it, so I won’t beat that straw man anymore. However, there was a terrifically positive side to that uproar. North Carolina poets and writers and readers sent out the message loud and clear that the poet laureate post in North Carolina matters very much to them and, by extension, and more importantly, that the cherished integrity of North Carolina’s legacy of writing and literature is something very much worth fighting for.

We often hear the word community used to describe a body of writers; and, in truth, the community of North Carolina writers is the real thing, not merely a rhetorical community. The writers of this state tend to know one another and support one another and care about one another; and, without getting too saccharine, there’s much about that community that’s familial. It’s a big state, but the literary community is very connected. It’s like a union. What’s more, the legacy of North Carolina and its writers, current and past, are supported and celebrated in every county in the state, in large places and very small places—in public schools, colleges and universities, community colleges, public libraries, local arts councils, and bookstores.

Of course, as in any other state, there are tiers and hierarchies among the writers here, but nothing elitist or hegemonic, nothing cutthroat. When I first arrived in North Carolina, thirty-eight years ago—a Pittsburgh Italian Yankee—the only writing credential I had was my yearning. I could not have been treated any more generously, any more graciously, by the established writers here. They nurtured me. They welcomed me into their ranks. And I really do believe that spirit of generosity, of inclusiveness, has continued to earmark North Carolina as the best place to be a writer. That’s certainly been my experience.

What rankled me more than anything during the flap over Valerie Macon’s appointment were the charges—from those folks who thought having a poet laureate was superfluous—that the post was “honorary,” “ceremonial,” “symbolic.” These were three words used to describe the appointment. Nothing is further from the truth. Poets laureate in North Carolina get in their cars and travel to the people. They show up everywhere. I made upwards of three hundred appearances during my tenure as poet laureate. I’ve said before that I don’t want a medal. It was my honor. But I do want to underscore that I took all my cues from my North Carolina poet laureate predecessors, the tradition of pride and service they exemplified, and the trails they blazed ahead of me.

In recent years, there’s been a proliferation of poet laureate positions in the country. Most states appoint a poet laureate, and many cities do as well. What do you think is behind this surge in the desire to name an “official” poet of a region?
The surge in poet laureate posts has been prompted, I’d assume, by the surge in poetry, of all stripes, all across the country. Such proliferation is another indication of the health of poetry and its democratization among, hopefully, the working class and the most marginalized citizens, folks who perhaps do not have ready access to poetry—and here I’m thinking about my own childhood and the very working class, ethnic neighborhood in Pittsburgh where I grew up.

State poets laureate work very hard, but realistically can reach only so many people; and, again, my chief concern is that poets laureate maintain a vibrant visible presence among public school children as well as various immured populations—among everyone. The appointment of city, town, and county poets laureate certainly instigates dialogue and activities (workshops, readings, classes, you name it) that zero in on poetry in specific communities and spread the benefits of poetry as avenues to the obvious art of reading and writing and performing poetry, its timeless culture and appreciation, the enjoyment, the fun, that it provides. But those kinds of activities and dialogue also underscore essential keys to life enhancement: literacy, critical thinking, cultural awareness, community solidarity, and the groundedness and self-esteem that familiarity with one’s own stories—in one’s own language—and their importance brings.

Poets laureate who are from—in every sense of the word—those communities that appoint them (urban and rural, enormous and tiny)—who know and live among their target audiences—have a cachet that creates extraordinary groundswells around poetry in a particular locale. What’s more, the nominal dollars invested in launching these grassroots poet laureate programs repay those dollars exponentially in healthier, safer, and more rooted communities.

 

 

page_5: 

Natasha Trethewey
United States Poet Laureate, 2012­–2014
Mississippi Poet Laureate, 2012–2016

The author of five collections of poetry, most recently Thrall, published by Houghton Mifflin in 2012.

Could you talk about your signature project as the U.S. poet laureate, “Where Poetry Lives?” What were your goals behind that project?
Well, just what the title says: to show how and where poetry lives in the United States. How people are making use of poetry in their everyday lives in order to contend with all sorts of social issues. For example, we went to the juvenile detention facility in Seattle and looked at a program called Pongo there that uses poetry with incarcerated teens, as well as with homeless teens who are often coming to the homeless shelter after being released from a juvenile facility.

Do you feel like the project was a success? Or was there anything you would do differently now?
Oh, I think it was wonderful. We hit such a wide variety of places, from a juvenile detention facility to Harvard Medical School, where the poet [and physician] Rafael Campo believes in teaching poetry to interns because it helps make better doctors. It helps make physicians better able to treat the whole patient—physicians who have more empathy. We also [visited] an MFA program in Los Angeles that has a service component as part of its curriculum where the graduate students go out and find ways to bring poetry into their communities.

Could you talk a bit about your office-hours project? It had been a while since a poet laureate had held office hours before, right?
Right, not since the position was a consultantship, before it became the laureateship [in 1985]. I thought of it because, when I was named poet laureate, one of the things that happened was newspapers called and asked, “What’s your project going to be?” And I doubt that most people are sitting around thinking, “When I get named poet laureate, this is what I’m going to do.” So of course I didn’t have a project in mind, and it occurred to me that since the Library of Congress thinks of the poet laureate position as a “lightning rod” for poetry in America, and that the role that they like to see the laureate take on is to bring poetry to a wider audience, I wanted to figure out how best to do that. And it seemed to me that one of the best ways was to talk to people about the role of poetry in their lives and to see how they imagined poetry could be brought to a wider audience in the country. And so that’s why I decided to open my office and invite people in to talk to me about just that.

And through these meetings, by talking to people about poetry in this way, did you feel like you learned about what was happening in poetry in America?
I did. You know, every few years an article comes out in the Wall Street Journal or other places about how nobody cares about poetry and it doesn’t mean anything. We hear that again and again, and yet that was not the case at all when I met with people, from all walks of life, who came in to talk about what poetry means to them, and how it is important. And so I learned with even more conviction that poetry is alive and well and matters to people in this country.

What kinds of people were coming in to meet with you?
Everybody, really. I had everybody from groups of schoolchildren to senior citizens, writing groups who either got together because of a fellowship program at their church or at their senior community center. I think someone who was a lobbyist in Washington came. I should have made a list of all the different kinds of people, but it was just people who did all sorts of things. Sometimes it was researchers or people writing about poetry, or other poets themselves, or college students. It was a big list of people who were very different. But all lovers of poetry.

You once said in an interview for PBS NewsHour that you considered the role of poet laureate to be as a “cheerleader for poetry.”
[Laughs.] Oh, yes, I did say that, didn’t I?

I was wondering if you could expand a little more on what you meant by that. You also said that part of the role is to be a promoter. How do you feel like you as a poet laureate can promote or be a cheerleader for poetry?
Yeah, you know, that’s one of the funniest things I think I ever said. If only I’d said ‘advocate,’ or ‘ambassador,’ or something more dignified. [Laughs.] But I just had to come on record and say that the University of Georgia, when I was in college, I was head cheerleader. Yes I was. And I think I had been talking to Rob Casper right before I went in to speak with [PBS NewsHour’s] Jeff Brown—Rob is the head of the Poetry and Literature Center at the Library of Congress. He is, to use another one of those phrases, like an Energizer bunny. He has so much energy that he gets me kind of hyped. And so we were sitting there, getting excited about what we were going to do about poetry, and then I go in [to the interview] and say, “I want to be a cheerleader for poetry!”

But I guess in some ways it’s not that silly. It’s a very plain way of saying that I have great enthusiasm for poetry and I want to share that with other people in ways that gets them enthusiastic about it, too. That’s what a cheerleader does.

During your tenure as U.S. poet laureate, you had also begun serving your four-year term as the state poet laureate of Mississippi. How do those two roles differ, in your experience?
Well, because I was doing both at the same time, a lot of my focus was drawn to the national level. And so I did the kinds of things that I did on the state level, which are of course ongoing, because I have two more years on my term. I participated in, for example, going to the state house, the capital, in Jackson on the day that they promote the arts, where various arts groups come to talk to the state senators and people in the house about the roles of arts in our lives. And so I was there to participate in that and to promote the arts and poetry in the state of Mississippi. I’ve also done other events, readings and other kinds of visits in the state. Not as much as what I was doing on the national level.

What has been your greatest challenge during your time as poet laureate?
Oh, goodness. That’s a good question. I’ve only had the opportunity to talk about the things that have been the greatest rewards of it. Well, I suppose the greatest challenge for me would have been that, because I wanted to be an advocate and because I wanted to see the role as a public service position, I occupied a very public place for those two terms and I traveled a lot and I did a lot of things and it made it harder for me to have the quiet time that a poet needs to write poems. So my biggest challenge was finding time to also still be a poet—not just an advocate for poetry, but a working poet who could sit down and have some time to write poems.

Nick Narbutas is Poets & Writers Magazine’s Diana and Simon Raab Editorial Fellow.

Q&A: Hayden Leads America’s Library

by

Dana Isokawa

12.14.16

Nominated by President Obama this past February, Carla Hayden took office in September as the nation’s fourteenth Librarian of Congress. She is the first woman, and the first African American, to hold the position, which involves overseeing the library (a collection composed of more than 162 million books and other items) and its three thousand employees, as well as the nation’s law library, the office of the poet laureate, and the U.S. Copyright Office. Just a little over a month into her term, Dr. Hayden spoke about her plans for making the library more accessible, and a typical day in the life of the Librarian of Congress.

How are you hoping to make the library more accessible to the public?
We’re working on a digital strategy to make the collections available to everyone online. The collections range from comic books to the papers and memorabilia of Rosa Parks to the manuscript collections of twenty-three presidents. We just launched our new home page. It’s more active—you can really get a sense of what the collections are. We’ve also been tweeting every day, one or two things I find in the collections. The response has already been pretty wonderful because I’m tying it to what’s going on in the world. During the World Series we tweeted the baseball-card collections we have. On Halloween we posted the collection of Harry Houdini’s memorabilia—his personal scrapbooks and his funeral program—because he died on Halloween, in 1926. So we’re using social media and technology to touch as many people as possible in interesting ways.

How else do you envision people engaging with the library?
We’re really excited about the possibility of traveling exhibits that can go to local communities, including an eighteen-wheeler that can pull up in a rural area or on a reservation. We want people to be able to get on that truck and have an experience they might not have had if they can’t visit Washington, D.C. We’re hiring a new exhibit designer who has museum experience, and we’re hitting the road and drawing people in. And raising general awareness of the fact that it’s the nation’s library, it’s America’s library.

What do you see as the role of the poet laureate?
Our current laureate, Juan Felipe Herrera, shows how to bring poetry into people’s lives in an active and everyday way. He’s demystifying it, and working with teachers, librarians, and people who work with young people to get them excited about poetry and to recognize it around them and in themselves. He wants poetry to be more spontaneous. As he has said, it shouldn’t be something you labor over—you should feel it and write it. He has this activity where he has the kids line up, like a soul-train line—the kids go down the line and write down words they’re hearing. They come out with a poem at the end.

What happens during a day in the life of the Librarian of Congress?
One month in, it is a period of discovery and getting to know not only the collections and the resources, but also the people who care for those collections. That’s been one of the greatest joys and discoveries—the curators are so knowledgeable at the library. So I go from budget meetings to visiting a collection to having the head of the British Library visit to participating in the National Book Festival and things like the poetry slam at the Split This Rock Poetry Festival.

What are you reading now?
Mysteries. I also just picked up The Gershwins and Me by Michael Feinstein; I got a chance to meet him, and got him to sign it, which was really cool. I have so many books stacked in my home—I have baskets of books waiting, just waiting. I try to think of them as pieces of candy, that they’re treats. If you walked into my apartment, you’d probably think, “This person likes to read,” and be able to find a few things to pick up.

Dana Isokawa is the associate editor of Poets & Writers Magazine.

Literary MagNet: Laura Da’

by

Dana Isokawa

10.10.18

In the second poetry collection by Laura Da’, Instruments of the True Measure, out this month from the University of Arizona Press, the history of the Shawnee comes into focus. Da’, who is Eastern Shawnee, portrays life on the American frontier during the early nineteenth century through concise and concentrated images and speaks candidly about the violence European settlers inflicted on Indigenous people in America. “Any treaty is an artifact of unimaginable suffering,” she writes. With precise, visceral language (“salt-lick deer / split-hung / over the saddle’s pommel”) Da’ gestures at how violence and history can live in the land and body for generations. She has published poems in the journals below, as well as in Poetry Northwest, Eleven Eleven, and Blackbird, among others.

“I generally try to submit work to journals with an eye to building community as a writer,” says Da’, who lives in the Pacific Northwest. She found such a community at the Burnside Review, a print annual edited in Portland, Oregon. “I see it as a clear artifact of the Northwest writing community: elegantly lyrical, connected to a strong and singular sense of place, and engaged in seeking multiple narratives.” Her description also applies to the poem Da’ published in the journal: “Eating the Turtle” contrasts the story of “favored men” growing fat on “buttered meat, / stone-fruit sweet,” with a group of men with “attenuated bodies” catching and eating a turtle from the Delaware River. Burnside Review, which formerly published poetry and fiction, now focuses on poetry; recent contributors include Yu-Han Chao, Lisa Lewis, José Vadi, and James Haug. Submissions will open in January.

Da’ was drawn to the online journal Toe Good as a “fresh and innovative source for Indigenous writing.” In 2014 Da’ published her poem “First Ranges” in the journal; the piece weaves together images of migrating herds, boats on a river, and surveying tools—a major theme of Instruments of the True Measure is the “colonial impulse to survey, measure, and possess territory.” Jerry Bruno, a poet and Toe Good’s cofounder and “supreme chancellor,” says the editors were eager to publish Da’ and help her gain even more recognition in the field. Bruno says the journal seeks to publish “other stream” writers—young writers seeking a publication credential or who have published work with only small, unrecognizable presses. The journal publishes work continually online and has recently featured work by Ashley Parker Owens and James Croal Jackson. Submissions of poetry, fiction, art, reviews, and interviews will open on January 1.

Da’ calls the print biannual Yellow Medicine Review the “honored elder of literary journals…a singular and necessary institution.” Writer Judy Wilson established the journal in 2007 as a space dedicated to writing and art by Indigenous people. “Flowing through southwest Minnesota is the Yellow Medicine River, where the Dakota came together to dig the yellow root of a plant used for medicinal purposes,” she says. “Such is the spirit of Yellow Medicine Review in providing a platform for the Indigenous perspective, in part to make possible the healing of an old but open wound—the persistent stereotyping of Indigenous peoples—in part to empower voices too often left unheard, to promote cultural awareness, and to bear witness to what still lives in the memory of Indigenous people.” For each issue of Yellow Medicine Review, Wilson selects a guest editor, who looks for both established and emerging writers of poetry, fiction, nonfiction, playwriting, and scholarly essays or reviews. The Spring 2019 issue will be edited by poets Millissa Kingbird and Angie C. Trudell Vasquez, who will post a call for submissions in mid-November.

Da’ writes poetry rooted in place, an element that got the attention of W. Todd Kaneko, who published two poems by Da’ in the online journal Waxwing, which he coedits with Justin Bigos and Erin Stalcup. “Something I really dig about the poems by Laura Da’ is the generosity with which the poems give the reader a glimpse of the world her speaker lives in,” Kaneko says. “There is some beautiful imagery that is quietly strange and softly violent. Da’ has this way of transporting us into this new place….” Waxwing, which publishes poetry, fiction, nonfiction, and translation, is committed to broadcasting the multicultural and multinational work of America and “hearing these voices together, in all their harmony and dissonance.” Da’ notes that the triannual journal has an “uncanny crystal-ball clairvoyance when it comes to introducing new writing that I will fall hard for and seek out with avidity for years to come.” Waxwing is currently open for submissions of all genres, including cover art.    

 

Dana Isokawa is the associate editor of Poets & Writers Magazine.

Clockwise from upper left: Laura Da’, whose work has appeared in Burnside Review, Yellow Medicine Review, and Waxwing.  (Credit: Kathie Statler)

Literary MagNet: Nana Kwame Adjei-Brenyah

by

Dana Isokawa

8.15.18

In every story of Nana Kwame Adjei-Brenyah’s debut collection, Friday Black, characters confront the bleaker realities of American life—racism, consumerism, commodification of the body—and reckon with the consequences of these issues on our humanity. The stories in the collection, which will be published in October by Mariner Books, have a dystopian bent and are told with dark humor and a clear-eyed understanding of human failings. “People say ‘sell your soul’ like it’s easy,” says the narrator in one story. “But your soul is yours and it’s not for sale. Even if you try, it’ll still be there, waiting for you to remember it.” Adjei-Brenyah has published work in Printers Row, Gravel, and the five journals below.

Several of Adjei-Brenyah’s stories take place in the mall—the book’s title is in part a riff on the shopping phenomenon known as Black Friday—and one such story, “In Retail,” was published in the online journal Compose: A Journal of Simply Good Writing. Managing editor Suzannah Windsor says the editors were struck immediately by Adjei-Brenyah’s “strong voice and great eye for unusual details.” In turn Adjei-Brenyah was drawn to the editors’ sincerity and transparency about the process. “I appreciate that and still do,” he says. “Journals that aren’t afraid to show some of their insides to remind you the people on that side of the editorial process are humans too.” In keeping with that transparency, the editors recently announced that the journal is on a brief hiatus due to personal and professional responsibilities such as publishing a book and having a child. They plan to reopen submissions in poetry, fiction, nonfiction, and art soon and will move from publishing two issues a year to publishing single pieces on a continual basis.

In 2013 Adjei-Brenyah published his first print piece in Broken Pencil, a Canadian magazine that publishes fiction, interviews, comics, art criticism, and zine reviews. Adjei-Brenyah published “Cardigan Blues” with the quarterly magazine after winning its annual Indie Writers’ Deathmatch, a tournament in which readers vote for a winning story, and writers can post on “particularly aggressive message boards,” says Adjei-Brenyah, to drum up support. Editor Jonathan Valelly describes the tournament as “chaotic and occasionally messy, which is what we think radical and groundbreaking fiction should be.” Broken Pencil recently started printing its issues in full color and is working to reach more cities across Canada to “empower local zine communities and nourish DIY arts.” General fiction submissions are open until September 15; submissions for this year’s Deathmatch open September 22.

“I was drawn to their simple design. Straight to the content,” says Adjei-Brenyah about the online journal Foliate Oak. “There’s something beautiful about presenting stories without much adornment.” Edited by undergraduate students at the University of Arkansas in Monticello, the journal is published monthly during the academic year and features poetry, fiction, nonfiction, and art. Adjei-Brenyah, who published a flash-fiction piece in Foliate Oak in 2014, notes that the publication takes flash fiction seriously. The journal is open for submissions via Submittable year-round, and the editors are particularly interested in flash fiction, non-rhyming poems, and “quirky writing that makes sense.”

“I love the diversity of the content Guernica publishes,” Adjei-Brenyah says about the online magazine dedicated to the intersection of art and politics. “I also love the way it seems to lean into the political. I believe art is inherently political, or at least it is a great privilege to be able to think of your art outside of any political landscape. I feel as though Guernica feels that way as well.” Established in 2004, Guernica publishes essays, art, poetry, and fiction by writers and artists from all over the world. Adjei-Brenyah’s “The Era,” published in April, depicts a dystopian future in which people’s personalities are genetically optimized, and those whose aren’t are derided and shunted to the edges of the city. Submissions are open in fiction and nonfiction; poetry submissions will open on September 15.

The sharp social insight of Adjei-Brenyah’s work calls to mind the work of  ZZ Packer, so it’s fitting that Packer chose his story “The Neon Guillotine” as the winner of the second annual fiction prize administered by the online journal Breakwater Review. Edited by the students at the University of Massachusetts in Boston’s MFA program, the journal publishes three issues of poetry, fiction, and nonfiction each year. The latest issue features stories by Terrance Wedin and Joey Hedger and poems from Holly Day, Lowell Jaeger, and Katie Brunero, among others. Submissions for the annual fiction award—which includes publication and a $1,000 prize—are open until December 15 with a $10 entry fee; free general submissions open September 1 via Submittable.  

 

Dana Isokawa is the associate editor of Poets & Writers Magazine.

Clockwise from upper left: Nana Kwame Adjei-Brenyah, whose work has appeared in Breakwater Review, Compose, and Broken Pencil.

(Credit: Limitless Imprint Entertainment)

Literary MagNet: Chelsea Hodson

by

Dana Isokawa

6.13.18

“I’m interested in essays because the definition of them seems to be changing all the time,” says Chelsea Hodson, whose debut essay collection, Tonight I’m Someone Else, comes out this month from Henry Holt. Hodson’s own essays, which tend toward the lyric and fragmentary, braid personal recollections of youth and lost love with meditations and aphoristic asides to create dreamlike explorations of memory and the need for human connection. Through the lens of her experiences—such as assisting the NASA Mars mission in Tucson, Arizona, or observing the performance artist Marina Abramovic—Hodson probes our desire to understand one another. “What’s the point of longing?” she writes. “To continue.” Hodson, who also writes poetry, has published her work in the journals listed below, among others.

“I think progress in writing can be extremely hard to quantify, and submitting to literary journals can be one way to push against that,” says Hodson. “Having something published feels purposeful, and having editorial feedback helped me keep working.” Hodson published her very first piece, “Everything Goes Up”—a poem, not an essay—in EOAGH (eoagh.com) in 2009. “I liked how the poem seemed to be kind of whimsically self-knowing, tonally strange, and labile yet talking about real things rather than being ‘surreal,’” says Trace Peterson, the founding editor of EOAGH. “It had a quality of asking slightly facetious questions in a deadpan way but without any implication of snark.” Published annually online, EOAGH, which also runs a small press, seeks to “foreground the writing of experimental women, trans, feminist, transfeminist, POC, anti-racist, and LGBT/queer authors.” Although the journal is mostly focused on poetry, Peterson says the editors are open to “writing that is strange and bizarre in a variety of ways.” Submissions for the next issue will open soon via e-mail.

Hodson wrote her essay “Second Row”—about a singer for a local band in Phoenix, where she grew up, and the difference between longing and love—for the “Kay Boyle & Love” issue of the Scofield (thescofield.com), a digital biannual run by writer Tyler Malone. “I like that the Scofield lives online,” says Hodson. “The design of every issue is always beautiful, and it makes it so easily accessible to everyone.” Each issue of the Scofield revolves around an underappreciated writer and a theme present in that writer’s work, such as “Renata Adler & Drift” and “Kobo Abe & Home.” The Scofield publishes poetry, fiction, nonfiction, philosophy, art, reviews, and miscellany by both living and dead artists. The journal accepts queries or pitches via e-mail year-round.

At coeditor Zoe Dzunko’s invitation, Hodson wrote and published an essay in the online edition of the Lifted Brow (theliftedbrow.com) in which she mused on Miranda July’s now-defunct Somebody app, through which people sent digital messages that were then delivered by random strangers. Living up to its name, the Lifted Brow is neither fully highbrow nor lowbrow and publishes a blend of poetry, fiction, nonfiction, comics, art, sex advice, and interviews. Edited in Melbourne, Australia, the print quarterly—which also runs a small press, Brow Books—publishes writers from Australia and elsewhere; recent contributors include poets Chen Chen and Craig Santos Perez and fiction writers Andrés Barba and Hannah Giorgis. Submissions in all genres will open later this summer via Submittable.

Hodson notes that five years ago many literary journals would publish only narrative-driven memoir or lyric essays. The online journal Sundog Lit (sundoglit.com) has perhaps always been omnivorous in its nonfiction tastes and in 2014 published Hodson’s essay “Your Voice, Saving Me,” which leapt from considerations of chemical warfare to the nature of truth to remembrances of an adolescent friendship. Established in 2012, the biannual publishes poetry, fiction, nonfiction, and art. “We are cool with traditional personal essay and memoir,” note the nonfiction editors. “We LOVE us some experimental, research-driven stuff. Segmented. Lyric. Essays written in a bowl of alphabet soup. Surprise us.” Submissions in all genres will reopen in the fall via Submittable.

“I worked on my book for about six years,” says Hodson, “so every time I published something, it was a little reminder that I was still working and still engaged with the literary community.” Hodson found that community through the online journal Vol. 1 Brooklyn (vol1brooklyn.com). Not only did Jason Diamond, its founding editor, publish her essay about reading Seneca, but he also introduced her to Kevin Sampsell, the editor of Future Tense Books, which published Hodson’s chapbook Pity the Animal in 2014. Vol. 1 Brooklyn connects many writers and artists in Brooklyn, New York, and beyond, with its regular readings and steady stream of content, including a story every Sunday, an essay every other Wednesday, daily roundups of literary news, and book reviews and interviews. Submissions are open year-round via Submittable.   

Dana Isokawa is the associate editor of Poets & Writers Magazine.               

Literary MagNet: Marcus Jackson

by

Dana Isokawa

4.11.18

In Pardon My Heart, Marcus Jackson’s second poetry collection, the speaker finds many kinds of love—love that is joyful, but also love that is complicated by economic hardship, race, and time. Jackson started many of the poems in blank verse or as Shakespearean sonnets but eventually branched out to other forms. “I began and finished most of the poems with a hope to maintain a lyric urgency and a narrative invitingness,” he says, “so that love, pain, and the forces of the world might rotate through the combination of story and sound.” Jackson published poems from the book, which was released in April by TriQuarterly Books/Northwestern University Press, in the five journals below, as well as in the New Yorker and the American Poetry Review, among others.

“I’ve always enjoyed the exuberance the journal has for poems that reach directly out to readers with a duality of clarity and necessity,” says Jackson about Glass: A Journal of Poetry (glass-poetry.com/journal.html), which published his poems in 2011 and 2018. The monthly online journal, which is named for Toledo, Ohio—known as the Glass City—where Jackson grew up and the journal is based, publishes poetry that “enacts the artistic and creative purity of glass.” Editor in chief Anthony Frame notes that Jackson’s poetry, which he describes as in the vein of Philip Levine and Sharon Olds, exemplifies much of the journal’s aesthetic. “Marcus’s work isn’t trying to follow any trends,” says Frame. “He accomplishes a beauty through carefully constructed language that looks and sounds like conversational speech.” Submissions to the journal—including a new series of poetry portfolios by emerging writers—will open in June via e-mail.

Jackson says he was drawn to both Glass and the print quarterly Southern Humanities Review (southernhumanitiesreview.com) for being great spaces for writers of color and other underrepresented communities. Established in 1967 at Auburn University in Alabama, Southern Humanities Review publishes poetry, fiction, and nonfiction. The journal’s recent issues include pieces such as “Hat Trick,” a series of micro-essays on the political history of the hat by Michael Martone, and “The Last Supper,” a poem by Marci Calabretta Cancio-Bello about a last meal shared by a father and child. General submissions for the journal will open in September; submissions for the annual Auburn Witness Poetry Prize, given for a poem of witness, are currently open with a $15 entry fee until June 1 via Submittable. The winner will receive $1,000 and publication; Camille T. Dungy will judge.

“I’ve always loved Tin House for its adventurousness, its diversity of contributors, and its stunning physicality when actually held in the hands,” says Jackson. Launched in 1999 as “the singular love child of an eclectic literary journal and a beautiful glossy magazine,” according to the website, print quarterly Tin House (tinhouse.com) has maintained this sense of adventure and irreverence through a commitment to discovering new writers and issues with themes on topics such as candy and the science fair. Tin House publishes poetry, fiction, and nonfiction as well as reviews of overlooked books in its Lost and Found section and food writing in its Readable Feast section. Submissions will open via Submittable in September.

Like Tin House, Muzzle Magazine (muzzlemagazine.com) exudes a playful attitude. “With healthy doses of both reverence and mischievousness toward literary minds that have come before us,” write the editors on the website, “we are obsessed with asking what beauty can and will be.” Published twice a year online, the poetry journal was started by poet Stevie Edwards in 2010 and, as Jackson says, “excels at encompassing bold, needed poems when it comes to subject matter and cultural/political inquiry.” As the editors write in their call for submissions, “Institutionalized hate, discrimination, exploitation, rape, violence, tangible and intangible theft, and other abuses of power are older than this country. We are seeking new answers to old questions and old answers to new questions.” Recent contributors have touched on everything from transgender media representation to the work of Erica Jong. Submissions for the journal, which also publishes interviews and book reviews, will open on August 1 via Submittable. 

Jackson published three of his poems—one about delivering pizzas, another about being patched up after a fistfight, and another about observing a couple arguing—in the Rockhurst Review (rockhurstreview.org). The print annual, which is edited at Rockhurst University in Kansas City, Missouri, publishes poetry, fiction, and nonfiction. Editor Elizabeth Barnett reports that the staff is in the process of making issues of the review, which recently celebrated its thirtieth anniversary, available digitally. “Barnett and the students who also edit and produce the publication have done marvelous work of including poetry from across the country and from across the spectrum of on-the-page aesthetics,” says Jackson. Recent contributors include poets Donika Kelly and Kathryn Nuernberger and prose writer LaTanya McQueen. Submissions will open on September 1 via e-mail.    

 

Dana Isokawa is the associate editor of Poets & Writers Magazine.

Literary MagNet: Dionisia Morales

by

Dana Isokawa

2.14.18

In her debut essay collection, Homing Instincts, Dionisia Morales takes on ideas of place and home. Framed by the day-to-day of Morales’s life—rock climbing, travel, pregnancy, moving from New York City to Oregon—the essays weave together research and meditations on the history of a place and how it can influence an individual’s sense of belonging and family. Morales published essays from the book, out in April from Oregon State University Press, in a number of journals, including the five listed below. Like Morales’s work, many of the publications are rooted in place and, as Morales writes in her book, “the tendencies of place—the expectations, values, and behaviors of where we live that evolve over time, and, with each generation, penetrate the soil that we walk, work, and crave.”

 

Dionisia Morales often writes about the landscape and values of the West Coast, making her work a good fit for Camas (camasmagazine.org), a print biannual that she says “wrestles with a wily concept—the nature of the West.” Edited by graduate students in the environmental studies program at the University of Montana in Missoula, the journal publishes poetry, fiction, nonfiction, and art. “The editorial staff interprets the idea of the West broadly, not limiting the work it publishes to landscapes and wildlife, but also leaning into the intangible personality traits of a region,” says Morales. The magazine, which has published many environmentally minded writers, including Ellen Meloy, Rick Bass, and Robert Michael Pyle, is open for submissions in all genres until March 30 via Submittable for the Summer 2018 issue, whose theme is Rivers.

Focused on a smaller, but no less complex, region of the American West, Oregon Humanities (oregonhumanities.org) publishes essays and articles by writers living in Oregon. Published online and in print three times a year, the magazine has “an inward- and outward-looking quality,” says Morales. “The result is a channeling of ideas that are relevant to national and international audiences but described through the voices of people who share a sense of place.” The Fall/Winter 2017 issue, which carries the theme of Harm, included a feature by Joe Whittle on how Columbia River tribes protected ecosystems, an essay by Jason Arias about being an EMT, and an essay by Alice Hardesty about visiting the World War II Japanese American internment camp her father helped design. Submissions by Oregonians will be open via e-mail later this month.

Named after the literary device or gimmick that triggers a plot, the MacGuffin (schoolcraft.edu/macguffin) is based at Schoolcraft College in Livonia, Michigan, and publishes poetry, fiction, nonfiction, and art. The journal originally published Morales’s essay “You Are Here,” about visiting Istria, a peninsula in the Adriatic Sea where Croatia, Italy, and Slovenia meet, which opens Morales’s collection and sets in motion one of the book’s primary concerns: the feeling of passing through and engaging with the historical and social layers of a place. Established in 1984, the MacGuffin is published in print three times a year. Submissions in all genres are open year-round via e-mail and post.

Morales credits journal editors for helping her improve pieces, including her essay “Home at the Heart,” which she revised twice with Stephanie G’Schwind, editor of the print triannual Colorado Review (coloradoreview.colostate.edu) before it was published. “Instead of rejecting the piece based on one faulty element, G’Schwind was invested in helping me rethink the section to bring the last sentences more squarely in line with the essay’s tension around language and communication,” says Morales. Established in 1956 and published at Colorado State University in Fort Collins, the journal publishes poetry, fiction, and nonfiction; recent issues have included poetry by Hala Alyan and Tyrone Williams, fiction by Kristen Roupenian—the author of the viral New Yorker story “Cat Person”—and nonfiction by Jennifer Itell and Clint McCown. Poetry and fiction submissions are open via Submittable or post until April 30; nonfiction submissions are open year-round.


Though two of the essays in her collection feature “quietly unconventional elements—seeing pregnancy through the lens of rock climbing, thinking that houses have personalities—that didn’t resonate with editors of other publications,” Morales eventually found a home for both pieces at Hunger Mountain (hungermtn.org), an annual print publication with an “eclecticism that invites writers and readers to assume a level of adventure,” she says. Located at Vermont College of Fine Arts, the journal publishes poetry, prose, visual art, young adult and children’s writing, and other literary miscellany. It also publishes an online companion, Ephemeral Artery, which includes selections from the print magazine along with book reviews, interviews, and craft essays. The 2018 issue of Hunger Mountain, themed Everyday Chimeras, comes out this month and was guest-edited by Donika Kelly in poetry, Melissa Febos in prose, and Ibi Zoboi in children’s literature. Submissions in all genres for the 2019 issue will open via Submittable on May 1 and close October 15.  

 

 

Dana Isokawa is the associate editor of Poets & Writers Magazine.

(Photo: Ralf Dujmovits)

Literary MagNet: Danielle Lazarin

by

Dana Isokawa

12.13.17

It’s no coincidence that most of the stories in Danielle Lazarin’s debut collection, Back Talk—a book about women, and edited, agented, and publicized by women—were first published in journals with female editors. “I committed myself to supporting women in publishing more fully,” says Lazarin, who now submits only to magazines edited by women. “It seemed a simple step in supporting journals that value women’s voices.” The voices of women ring out in Back Talk, which will be published in February by Penguin Books; the stories show women of all ages negotiating the minor and major travails of modern life. In addition to the journals below, Lazarin has published stories in the Colorado Review, People Holding, Copper Nickel, and Five Chapters.

Lazarin has a knack for placing her characters in situations that draw out their fears and relationship histories, as seen in “Floor Plans,” a story about a woman in New York City who, on the brink of divorce, befriends a neighbor who wants to buy her apartment. The story was originally published in the Southern Review, where prose editor Emily Nemens went back and forth with Lazarin about the piece until she accepted it. “I love that I placed one of my most New York stories in this journal,” says Lazarin, a native New Yorker. “Emily said that was a draw—balancing the regions is something they look for in submissions.” Edited at Louisiana State University, the eighty-two-year-old quarterly publishes many Southern writers, but also publishes poetry, fiction, and nonfiction by writers from all over the United States and the world, with recent contributions from Afghanistan, Nigeria, and Australia. Poetry submissions are open via postal mail until March 1; prose submissions will reopen in September.

Lazarin submitted to Boston Review after meeting fiction editor Junot Díaz at a reading he gave in 2007. Lazarin was the last person in a signing line, and Díaz encouraged her to submit, warning her to “make it good.” He eventually accepted her story “Gone,” which she then worked on with Deborah Chasman, the review’s coeditor. Previously a bimonthly print magazine, Boston Review—which publishes poetry and fiction alongside political and cultural reportage—recently shifted its focus to online content and introduced an ad-free quarterly print edition focused on themes such as “Race / Capitalism / Justice” and “Work / Inequality / Basic Income.” The website will also be free of commercial advertising beginning in February. Poetry and nonfiction submissions are open via Submittable; fiction submissions will open in early 2018.

Edited by sisters Susan Burmeister-Brown and Linda Swanson-Davies in Portland, Oregon, fiction quarterly Glimmer Train is “a magazine that has my heart,” says Lazarin. “The little extras they do—the back of the journal’s exploration of the story behind the story, the childhood photos, and the opportunity to write about writing for their online Bulletin—all these things allow a little bit more of you to come out with the story.” Established in 1990, Glimmer Train is highly respected in the literary world—Lazarin, who won the Family Matters contest for her story “Spider Legs,” says agents and editors contacted her for years in relation to that publication. The journal runs several contests and reading periods each year; the editors, who read all the submissions themselves and are keenly interested in emerging writers, review nearly forty-thousand stories a year. Submissions are currently open for the Short Story Award for New Writers.

Before she committed to publishing with just female editors, Lazarin published her first story in Michigan Quarterly Review, which is currently edited by Khaled Mattawa at the University of Michigan, where Lazarin got her MFA. The journal, which publishes poetry, fiction, and nonfiction, has long featured an impressive list of women writers, such as Margaret Atwood, Maxine Hong Kingston, and Toni Morrison. The review also runs a frequently updated blog of interviews, craft advice, and cultural commentary on topics as far-ranging as the usefulness of a notebook and the novels of modern Iran. The journal is open to submissions in all genres via Submittable from January 15 to April 15. 

Lazarin describes herself as a ferocious, perseverant submitter—she once amassed seventy-five rejections in one year—and thus appreciates the enthusiasm and communication of the staff at Indiana Review, which is run by students at the MFA program at Indiana University in Bloomington, including editor in chief Tessa Yang. “With student-run journals there’s a sense that the editors are cheering for you,” says Lazarin. The biannual review publishes poetry, fiction, and nonfiction, including recent work by emerging poets Tiana Clark and Fatimah Asghar and fiction writer LaTanya McQueen. “We look for [pieces] that are well-crafted and lively, have an intelligent sense of form and language, assume a degree of risk, and have consequence beyond the world of their speakers or narrators,” write the editors. Submissions for the journal will open on February 1.   

 

Dana Isokawa is the associate editor of Poets & Writers Magazine.

Literary MagNet: Deb Olin Unferth

by

Dana Isokawa

2.15.17

In her latest story collection, Wait Till You See Me Dance, fiction writer Deb Olin Unferth—the author of three previous books: a novel, a memoir, and a story collection—brings together nearly forty of her distinctive short stories. The stories, many of which feature characters grappling with the seeming futility of modern endeavors (say, keeping pet turtles, working as an adjunct instructor, lodging a complaint against a pretzel company), are written with precision, deadpan humor, and a sharp but generous observation of human foibles. It’s no wonder that the editors of many journals have sought out her work; Unferth published pieces from the collection, released this month from Graywolf Press, in magazines such as Esquire, Harper’s Magazine, and Vice as well as in smaller literary journals such as the five below.

Unferth was previously an editor at the fiction and nonfiction biannual StoryQuarterly, back when it was published in Chicago and edited by M. M. M. Hayes, now the journal’s senior contributing editor. Established in 1975, StoryQuarterly is currently housed in New Jersey at Rutgers University in Camden and edited by writer Paul Lisicky. The print journal has plans to go digital soon and will open submissions in the fall. “We always like to see fiction and nonfiction that strikes us as impelled, written out of a sense of necessity,” says Lisicky. “It would be especially great to see some new work that’s attuned to the social and environmental upheavals of our times.”

Based in Columbia, Missouri, the online flash-fiction journal Wigleaf seems like a natural home for Unferth, who published her four-sentence, 161-word story “Draft” in March 2016. “I love their mission: small and bright,” says Unferth. “They publish only very odd short-shorts and photos of beautiful, strange postcards designed by the writers.” Instead of running extensive author bios, editor Scott Garson invites contributors to send a postcard. “Dear Wigleaf, The last time I saw you I was different,” writes Roxane Gay. “Dear Wigleaf, Your life would have been different if you had gotten milk from your thumb,” writes Kate Wyer. Submissions of stories less than a thousand words are open via Submittable during the final week of each month, September through May (excluding December); the journal publishes one piece each week during the academic year.

Unferth, who likes publishing her work in student-run magazines, published her story “37 Seconds” in the print annual Columbia Journal, edited by graduate writing students at Columbia University in New York City. Established in 1977, the journal publishes poetry, fiction, and nonfiction both in print and online—submissions are open for the website from October 1 through May 31 and for print from May 31 to September 30—and runs an annual writing contest. Last year the journal opened the contest for the first time to incarcerated writers, working with prison education programs to distribute a call for submissions. “We wanted to help give voice to an often under-heard population of writers,” says editor Daniel Lefferts. That work aligns with Unferth’s own efforts—she recently put together a journal of writing from the John B. Connally Unit, a maximum-security prison in southern Texas, where she runs a workshop.

Speaking of student journals, Unferth published her story “Online” in print biannual Timber, run by the MFA program at the University of Colorado in Boulder, where Unferth once studied philosophy as an undergraduate. The journal publishes all genres and recently moved to themed issues. “Themed issues are a way to open dialogue between genres and to open dialogue concerning ideas or issues that are important to us without imposing an aesthetic prescription,” says managing editor Sarah Thompson. The first themed issue, the “Ruination Issue,” is open for submissions in poetry, fiction, and nonfiction via Submittable through March 31.

When the print biannual Bennington Review made its comeback in 2016 after a thirty-year hiatus, Unferth was among the many who applauded its return. Her stories “The Intersection” and “The Applicant” were published in Issue 2, released in November. “We wanted to take to heart former editor Robert Boyers’s desire for the magazine to be ‘a testing-ground for American arts and letters,’” says editor Michael Dumanis. “We were also thinking about poet Dean Young’s call in his book The Art of Recklessness for poets to be making ‘birds, not birdcages’—the new Bennington Review is committed to publishing work that fuses recklessness with grace, that is playful but also relentless, that is at once innovative, intelligent, and moving.” The review’s third issue  will be released next month and is focused on the theme of “Threat.” Based in Bennington, Vermont, and Brooklyn, New York, the journal is open for submissions in poetry, fiction, nonfiction, and hybrid work until May 15.  

 

Dana Isokawa is the associate editor of Poets & Writers Magazine.

Literary MagNet: Kiki Petrosino

by

Dana Isokawa

10.11.17

In her third poetry collection, Witch Wife—forthcoming from Sarabande Books in December—Kiki Petrosino reckons with the decision of whether or not to have a child. It’s a question she says has no yes-or-no answer: “This is one terrain I can’t navigate with any map,” she says. “It’s personal, it’s emotional.” The book is formally inventive, with prose poems and free-verse lyrics alongside villanelles and other traditional forms. With such a diverse set of poems, Petrosino says the editors who solicit her work also tend to promote an eclectic variety of styles in their journals. In addition to the five publications below, Petrosino has been published in jubilat, Tupelo Quarterly, and Poetry, among others.

With their incantatory language and sometimes dark, fantastical bent, many of Petrosino’s poems are right at home in the online journal Grimoire, named after a book of magical spells and invocations. Established in 2016 in Chicago, Grimoire publishes two biannual issues of poetry, fiction, nonfiction, and artwork—plus spells, séances and fan letters to dead authors, and descriptions of dreams. “Despite Grimoire’s interest in dark subject matter, there is something buoyant, even festive, about the journal’s take on the macabre,” says Petrosino. “Being invited to contribute my poems was like being asked to attend a secret party in a glimmering, underground cavern.” Submissions in all genres are open year-round via e-mail; the editors are interested in work that echoes everything from Shirley Jackson and Miss Havisham to doomsday cults and “okay, maybe a really good vampire.”

While Grimoire presides over the magical, Forklift, Ohio bills itself as a journal of “poetry, cooking, and light industrial safety.” Based in Cincinnati and published one to two times a year, the publication is one of contemporary poetry’s treasures, says Petrosino, as well as one of its best-kept secrets. Editors Matt Hart and Eric Appleby have made every issue by hand since starting the magazine in 1994; the latest issue was constructed out of the blueprints of a slaughterhouse, and earlier editions have been made of materials such as carpet samples and wine corks. Forklift, Ohio publishes mostly poetry, as well as flash fiction, recipes, safety tips, and creative nonfiction related to topics like home economics, industry, and agriculture. The editors vow to “take poetry quite seriously, if little or nothing else” and keep the journal ad-free. Queries are accepted via e-mail during the month of May.

Petrosino says that for a long time she was too shy to submit to Crazyhorse. “This is a journal with a half century of magnificent literary history behind it,” she says—and she’s right. Established by poet Tom McGrath in 1960, the biannual print journal has published writers such as Raymond Carver, John Ashbery, Jorie Graham, Ha Jin, and John Updike. Housed at the College of Charleston in South Carolina, Crazyhorse publishes poetry, fiction, and nonfiction. “The poetry contributions are always robust and formally diverse,” says Petrosino, “so my two strange little lyrics about the mysteries of marriage found a ready home there.” The magazine is open for submissions each year from September through May, except during January, when the editors accept only entries for their annual writing contest.

Edited by British poets Sarah Howe, Vidyan Ravinthiran, and Dai George, Prac Crit is an online journal whose tagline is “poetry up close.” Each issue of the triannual publication features only a handful of poems, but these are juxtaposed with a critic’s close analysis of the poem and an interview with the poet. “In a literary culture too reliant on vague statements of praise or blame,” write the editors, “we believe there’s a renewed need for readerly attention grounded in the specifics of actual poems.” Each issue also features “Deep Note,” in which a poet annotates a poem. Petrosino wrote one for her villanelle “Scarlet,” which enabled her to “curate a kind of guided tour of the piece” and share the experiences in her life—baton twirling, contracting scarlet fever, playing Super Mario Brothers—that informed the poem. The editors do not accept poetry submissions, but they do accept proposals for essays or interviews on contemporary poetry via e-mail year-round.

Focused on the notion of place, the biannual print journal Spoon River Poetry Review is located at Illinois State University in Normal, Illinois. Established in 1976, the review publishes poetry and poetry in translation, as well as interviews with and chapbook-length portfolios of work by poets with a connection to Illinois. The journal allows for “traditional understandings of home and region to assume new meanings in our increasingly globalized world,” says Petrosino. She published her poem “Young,” a line-by-line reenvisioning of Anne Sexton’s poem of the same name, in the Summer 2015 issue. The poem explores the “potentially magic qualities of a suburban adolescence,” Petrosino says. “Of course, adolescence itself is a kind of place, one we pass through, briefly, on our way to everything else.” Spoon River Poetry Review is open for submissions via the online submission manager or by postal mail until February 15, 2018.   

 

Dana Isokawa is the associate editor of Poets & Writers Magazine.

Literary MagNet: Beth Ann Fennelly

by

Dana Isokawa

8.16.17

“A micro-memoir combines the extreme abbreviation of poetry with the narrative tension of fiction and the truth telling of creative nonfiction,” says Beth Ann Fennelly, whose new book, Heating & Cooling: 52 Micro-Memoirs (Norton, October), does just that. Varying in length from a single sentence to several pages, the essays in her book are told with wry self-awareness and compassion; each piece illuminates how the manners and minutiae of everyday life, from making small talk on an airplane to fixing an air conditioner, are underpinned by deep-rooted human needs and beliefs. The author of three poetry collections, a previous book of nonfiction, and a novel she coauthored with her husband, Tom Franklin, Fennelly has published micro-memoirs from her new book in the journals below, among many others.

 

When Fennelly began looking into publishing her micro-memoirs, it’s no surprise that the first place she submitted to was Brevity, the gold standard for short nonfiction. The online journal, which specializes in essays of 750 words or less (along with a handful of craft essays and book reviews), published two pieces from Heating & Cooling in its January 2016 and 2017 issues. Established twenty years ago by the “indomitable Dinty Moore,” as Fennelly says, Brevity is based in Athens, Ohio, and is published three times a year. “I was intrigued by what might be possible in whittling true stories down to such a small size,” says Moore about starting the journal. Essay submissions open via Submittable this month, and queries for craft essays and book reviews are accepted year-round via e-mail.
 

Meanwhile, Arkansas International, which featured three of Fennelly’s micro-memoirs in its inaugural issue, is just getting started; its second issue was released earlier this year. Fennelly admits a soft spot for the biannual print magazine: It’s run by the MFA program at the University of Arkansas in Fayetteville, where she got her MFA and met her husband. The program is one of the few in the country to offer a translation track and has an international focus, which is reflected in the journal. “I love to be at a party where other languages are being spoken,” says Fennelly. “Very cool to rub shoulders with a master of Japanese haikus of the Meiji period or a French comic book writer.” Submissions in poetry, fiction, nonfiction, and translation open via Submittable this month; this fall the journal will also launch an annual $1,000 prize for a short story.

 

“I tend to appreciate journals that pay,” says Fennelly. “I think it shows a kind of respect…. I often donate it right back to the mag, so I’m obviously not in it for the dough—no writers are.” This belief seems to be shared by Grist, which published Fennelly’s “Nine Months in Madison” in its current issue. Established in 2007 and housed in the University of Tennessee in Knoxville, the annual print journal started paying writers two years ago. “Even with a small amount, we think paying our writers is a huge step in recognizing the work they put into their writing,” says editor Jeremy Michael Reed. Grist publishes poetry, fiction, nonfiction, and craft essays, and accepts submissions in all genres until September 15 via Submittable.

 

Fennelly published her first pieces in Blackbird in 2004 and has been publishing work in the biannual online journal ever since, including “Safety Scissors”—a micro-memoir about her older sister that swerves from the trivial to the heartbreaking in a few hundred words—and “What I Learned in Grad School,” a spot-on snapshot of jealousy among writers, in the Fall 2016 issue. Fennelly cites audio recordings of contributing writers reading their work and the editors’ willingness to publish longer sequences as two of the journal’s many draws. Based at Virginia Commonwealth University in Richmond, Blackbird publishes poetry, fiction, nonfiction, and plays. Postal and online submissions in all genres open on November 15.
 

Fennelly advises writers who are submitting flash nonfiction or micro-memoir to consider packaging the pieces in a group to help readers latch on to the form. When she submitted five micro-memoirs to the Missouri Review, the journal ended up publishing an eight-page feature of Fennelly’s work, along with notes about the form and original artwork, in its Fall 2016 issue. Located at the University of Missouri in Columbia, the quarterly often publishes such portfolios by a single writer, which, along with “a history of excellent editing,” is part of what Fennelly says makes the Missouri Review special. The editors publish poetry, fiction, and nonfiction, and release a print and digital issue that includes an audio version. The journal, which launched a new website this fall, is open for submissions in all genres year-round online and via postal mail.    

 

Dana Isokawa is the associate editor of Poets & Writers Magazine.

Literary MagNet: Yuka Igarashi

by

Dana Isokawa

6.14.17

In August, Catapult will publish PEN America Best Debut Short Stories 2017, featuring twelve debut stories that won PEN America’s inaugural Robert J. Dau Short Story Prizes for Emerging Writers. Judged this year by Kelly Link, Marie-Helene Bertino, and Nina McConigley, the $2,000 prizes are given annually for debut stories published in literary magazines in the previous year. The anthology, which prefaces each story with a note from the editor of the journal that originally published it, shows how literary magazines are often a proving ground for new voices. “A literary magazine puts a writer in conversation with other writers and, depending on the magazine, with a community, with a lineage or tradition,” says Catapult’s Yuka Igarashi, who edited the book. Below are five of the journals included in the anthology.

“Writers need to decide for themselves who they are in conversation with, what their genealogy is,” says Igarashi, “but there’s always a new and exciting energy when an editor or some other outside curatorial force says, you and you are interesting to think about and read together.” This curatorial force is on display in Epiphany, a biannual print journal based in New York City that prides itself on publishing established writers alongside emerging writers, such as Ruth Serven, whose story “A Message” appears in the anthology. Serven’s story first appeared in the Fall/Winter 2016 issue of the journal, which also showcased work by poet Patricia Smith and fiction writer Lydia Davis. Epiphany publishes poetry, fiction, and nonfiction; submissions are open via Submittable until August 1.

The editors of the Summerset Review don’t seek out debut fiction, but they do end up publishing first stories by two to three fiction writers each year, says editor Joseph Levens. Established in 2002, the journal, which is published quarterly online and occasionally in print, is based in Smithtown, New York, and publishes poetry, fiction, and nonfiction. “We’re suckers for engaging first-person narratives, and especially those that make us empathize with the protagonist and root for the underdog,” says Levens in his introduction to Jim Cole’s “The Asphodel Meadow,” which first appeared in the Fall 2016 issue of the Summerset Review. Submissions are open year-round in all genres via e-mail or postal mail.  

“We read about 1,500 unsolicited short stories each year, always with an eye for work by new writers,” say publisher Vern Miller and guest fiction editor Rachel Swearingen of Fifth Wednesday Journal. Miller and Swearingen published Angela Ajayi’s “Galina,” about a daughter visiting her mother in Ukraine after spending a decade in Nigeria, in the Fall 2016 issue. Based in Lisle, Illinois, the print journal is published twice a year along with a separate online edition. The editors devoted the forthcoming Fall issue to work by immigrants and children of immigrants from Middle Eastern and North African countries. Submissions in poetry, fiction, and nonfiction for the Spring 2018 issue of Fifth Wednesday Journal open on August 15.  

San Francisco–based journal Hyphen published Laura Chow Reeve’s debut story, “1,000-Year-Old Ghosts,” in June 2016. The magazine, which originally came out in print two to three times a year, is now exclusively online, publishing poetry and fiction each month. Launched in 2003, Hyphen—which also publishes news, criticism, and interviews—is devoted to conveying the “enormous richness, contradiction, and vitality that defines the Asian American experience.” Editor Karissa Chen says about Reeve’s story: “It exemplifies what we’re looking for when we select fiction—lyrical writing, inventiveness of plot, a point of view touched by the Asian American experience, and, most importantly, a story infused with deep empathy and heart.” Submissions in poetry and fiction are open year-round via Submittable.

Katherine Magyarody’s “Goldhawk,” a story about a female immigrant working in the office of an IT company, stood out to the editors of the Malahat Review because of its subtle depiction of the modern workplace’s “sublimated misogyny and xenophobia,” says editor John Barton. Housed at the University of Victoria in Canada, the quarterly print magazine publishes poetry, fiction, creative nonfiction, and translations by  mostly Canadian writers (though the journal is open to work from writers from any country). Established in 1967, the journal also administers several contests each year, including the Constance Rooke Creative Nonfiction Prize—the award, given for an essay, comes with $1,000 Canadian (approximately $730)—which is open until August 1. General submissions in all genres are open year-round via Submittable.

Editor’s Note: After this article went to print, the submission deadline for Epiphany was extended from July 1 to August 1. The article has been adjusted to reflect this change.
 

Literary MagNet: Aaron Gilbreath

by

Dana Isokawa

12.14.16

Aaron GilbreathWhen I find journals that run essays containing bad behavior, deep reflection, and curse words, I send to them,” says Aaron Gilbreath, who published nearly every essay in his debut collection, Everything We Don’t Know (Curbside Splendor, November 2016) in literary magazines. This was no small feat—he submitted each essay anywhere between six and sixty-two times. “My essays aren’t really formally inventive or pushing the genre’s limits, so I go for journals that welcome voice-driven first-person nonfiction that explores universal themes through unusual narrative frames,” he says. “The essays in my book feature road trips, pop culture, drugs, music, and screwing up, and they incorporate research and reporting.” Below are five journals that published essays by Gilbreath.

Bayou Magazine“Lit mags feel like old-school garage bands to me. When they aren’t tethered to commerce or some sales team’s expectations, they can focus on delivering highly charged, less commercial creations to a dedicated audience,” says Gilbreath, who seems to have found this in the New Orleans–based print biannual Bayou (bayoumagazine.org). Despite its modest circulation of less than five hundred, the journal produces “physical issues as beautiful as its contents,” according to Gilbreath, and publishes many emerging writers in each issue. Gilbreath’s “My Manhattan Minute” won Bayous essay contest in 2008 under a different name; the journal now runs a poetry and fiction contest each fall. General submissions of poetry, fiction, and nonfiction are open until May 1 via Submittable and postal mail.

 

 

Cincinnati Review

The opening essay of Gilbreath’s collection, “Dreams of the Atomic Era,” was first published in the print biannual Cincinnati Review (cincinnatireview.com). Housed at the University of Cincinnati, the journal publishes poetry, fiction, nonfiction, and translation, and was founded in 2003 by Nicola Mason, James Cummins, and one of Gilbreath’s favorite fiction writers, Brock Clarke. Gilbreath discovered the journal after seeing it in the acknowledgments pages of story collections he admired, as well as in Best American Essays (which in 2011 named Gilbreath’s Cincinnati Review piece a notable essay). Submissions are open in all genres until March 15 via the journal’s online submission manager; senior associate editor Matt O’Keefe says the editorial staff would like to see more submissions of hybrid forms.

Louisville ReviewThe closing essay of Gilbreath’s collection, “(Be)Coming Clean,” first appeared in the Louisville Review (louisvillereview.org) in a shorter form. Gilbreath admits he was not always open to having this essay published—the piece is about getting on methadone maintenance for his brief heroin problem—but he is grateful now that it was. “I want to talk about this part of my young life,” he says, “and the Louisville Review helped me start that conversation.” The biannual print journal, which recently celebrated its fortieth anniversary, is based out of Spalding University in Louisville, Kentucky, and publishes poetry, fiction, nonfiction, and drama. The editors pride themselves on not only publishing established writers like poet Stephen Dunn and fiction writer Ursula Hegi, but also discovering those who are just starting out; the journal published Louise Erdrich when she was still a student at Johns Hopkins. Submissions are open year-round online and via postal mail.

The Smart Set“When I wrote an essay about sleeping in my car and stealing hotel breakfasts in order to see bands play on a limited budget, and questioning my parental potential,” says Gilbreath, “the Smart Set immediately came to mind.” The Smart Set (thesmartset.com) is an online magazine housed at Drexel University in Philadelphia that posts new content three times a week. Taking its name from the journal H. L. Mencken and George Jean Nathan edited in the early 1900s, the magazine covers culture and ideas, arts and science, and global and national affairs. Gilbreath was drawn to the magazine for its track record of publishing compelling travel writing—many of its pieces appear in the Best American Travel Writing series—as well as personal and critical essays, reporting, memoir, and photography. Submissions are open year-round via e-mail; the magazine does not publish fiction or poetry.

Hotel AmerikaAccording to its editors, the print annual Hotel Amerika (hotelamerika.net) is “an eclectic journal that attracts an equally eclectic audience.” Gilbreath had unsuccessfully submitted to the magazine for years, but when he wrote a “very voicey, tumbling, digressive-type exploration of the word rad,” he decided to try again. The journal accepted and published “’ra-di-kl” in its Spring 2012 issue. Established in 2002 and based in Chicago, Hotel Amerika accepts submissions in all “genres of creative writing, generously defined” via Submittable until May 1. “I still can’t believe they wanted my essay,” says Gilbreath. “Sorry to say it, but: It was pretty rad.” 

 

Dana Isokawa is the associate editor of Poets & Writers Magazine.

Literary MagNet: Alex Dimitrov

by

Dana Isokawa

4.12.17

In his second poetry collection, Together and by Ourselves, published in April by Copper Canyon Press, Alex Dimitrov questions the myths and realities of loneliness and intimacy. The poems are tonally diverse—aphoristic in one moment, wondering in another, and emotionally stark in the next. When it came to publishing these poems, Dimitrov gravitated toward online journals where work is easily shared and accessible. “Someone trying to find a recipe, for example, may stumble upon your poem in someone else’s feed, and that’s an unlikely connection suddenly made possible,” he says. “I really care about poetry reaching as many people as possible.” In addition to the five journals below, Dimitrov has published his poems in Poetry, Boston Review, New England Review, Kenyon Review, and BOMB, among others.

 

A journal with a lively online presence, Cosmonauts Avenue published Dimitrov’s poem “Famous and Nowhere” in March 2015. Editors Ann Ward and Bükem Reitmayer, who have run the independent online monthly since 2014, publish poetry, fiction, and nonfiction, as well as a playful mini-interview series, Tiny Spills, in which writers dish on things like “your writer crush,” “tabs you have open right now,” and “your guilty literary pleasure.” The editors are eager to publish more “voice-driven and personal nonfiction” and are drawn to poetry, like Dimitrov’s, that “can house both intimacy and anonymity,” says Ward. The journal is open for submissions in all genres year-round via Submittable.

When he was in college, Dimitrov used to dream about publishing in the American Poetry Review. “It’s so classic,” he says, “a staple, really.” Established in 1972 and based in Philadelphia, the no-frills bimonthly newsprint tabloid has published consistently top-notch poetry, essays, interviews, and criticism by more than three thousand writers. The review published two poems from Dimitrov’s new collection, “Strangers and Friends” and “In the New Century I Gave You My Name,” and awarded him its annual Stanley Kunitz prize—$1,000 and publication to a poet under forty for a single poem—in 2011. “An Alex poem doesn’t sound like anyone else to me,” says editor Elizabeth Scanlon. “His syntax is so spare; it feels very intimate.” General submissions are open year-round; submissions for the Kunitz Prize close May 15.

Also based in Philadelphia, the Adroit Journal is released five times a year and publishes poetry, fiction, art, and interviews. Editor Peter LaBerge—who started the online magazine in 2010 when he was only a sophomore in high school—is unafraid of pushing the envelope and published Dimitrov’s poem “Cocaine” in the journal’s April 2015 issue. “I didn’t think many places would publish it because of the title,” Dimitrov says, but with LaBerge’s support the poem went on to win a Pushcart Prize. The journal’s contributor pool tends toward the younger side, as LaBerge is committed to connecting secondary and undergraduate student writers with the literary world; the journal administers contests for student writers and runs a free online workshop program in which high school students work on their writing with established writers for a summer. Submissions for the journal will open later this month via Submittable.

Established in 2010 by Kelly Forsythe—who also serves as Copper Canyon’s director of publicity—Phantom is the online poetry quarterly of Phantom Books, which also produces hand-sewn chapbooks and hosts a reading series in Brooklyn, New York. The editors are scattered around the United States, and as Forsythe said in a 2013 interview with the Poetry Society of America, their geographical diversity helps them to “consider—and strongly value—diversity of poetic tone, style, and voice.” Phantom is published four times a year and in 2015 devoted an issue to emerging poets. Dimitrov published his poem “Los Angeles, NY”—inspired by John Donne, religion, and the relationship between the body and the mind—in the Spring 2014 issue. The journal will reopen for submissions this summer.

Edited by graduate students at Ohio State University in Columbus, the Journal is published twice annually in print and twice annually online. Established in 1973, the magazine publishes poetry, fiction, and nonfiction and administers an annual poetry book prize in the fall and a prose book prize in the winter. The Journal published Dimitrov’s “People” in the Fall 2016 issue, a poem that editors Daniel O’Brien and Jake Bauer were immediately taken with because of how it “reveals a private familiarity, and simultaneously welcomes the reader, but holds us at a bit of a distance.” Poetry and nonfiction submissions are open year-round; fiction submissions will reopen on August 15.         

 

Dana Isokawa is the associate editor of Poets & Writers Magazine.

Photo credit: Rachel Eliza Griffiths

 

Literary MagNet: Alex Dimitrov

by

Dana Isokawa

4.12.17

In his second poetry collection, Together and by Ourselves, published in April by Copper Canyon Press, Alex Dimitrov questions the myths and realities of loneliness and intimacy. The poems are tonally diverse—aphoristic in one moment, wondering in another, and emotionally stark in the next. When it came to publishing these poems, Dimitrov gravitated toward online journals where work is easily shared and accessible. “Someone trying to find a recipe, for example, may stumble upon your poem in someone else’s feed, and that’s an unlikely connection suddenly made possible,” he says. “I really care about poetry reaching as many people as possible.” In addition to the five journals below, Dimitrov has published his poems in Poetry, Boston Review, New England Review, Kenyon Review, and BOMB, among others.

 

A journal with a lively online presence, Cosmonauts Avenue published Dimitrov’s poem “Famous and Nowhere” in March 2015. Editors Ann Ward and Bükem Reitmayer, who have run the independent online monthly since 2014, publish poetry, fiction, and nonfiction, as well as a playful mini-interview series, Tiny Spills, in which writers dish on things like “your writer crush,” “tabs you have open right now,” and “your guilty literary pleasure.” The editors are eager to publish more “voice-driven and personal nonfiction” and are drawn to poetry, like Dimitrov’s, that “can house both intimacy and anonymity,” says Ward. The journal is open for submissions in all genres year-round via Submittable.

When he was in college, Dimitrov used to dream about publishing in the American Poetry Review. “It’s so classic,” he says, “a staple, really.” Established in 1972 and based in Philadelphia, the no-frills bimonthly newsprint tabloid has published consistently top-notch poetry, essays, interviews, and criticism by more than three thousand writers. The review published two poems from Dimitrov’s new collection, “Strangers and Friends” and “In the New Century I Gave You My Name,” and awarded him its annual Stanley Kunitz prize—$1,000 and publication to a poet under forty for a single poem—in 2011. “An Alex poem doesn’t sound like anyone else to me,” says editor Elizabeth Scanlon. “His syntax is so spare; it feels very intimate.” General submissions are open year-round; submissions for the Kunitz Prize close May 15.

Also based in Philadelphia, the Adroit Journal is released five times a year and publishes poetry, fiction, art, and interviews. Editor Peter LaBerge—who started the online magazine in 2010 when he was only a sophomore in high school—is unafraid of pushing the envelope and published Dimitrov’s poem “Cocaine” in the journal’s April 2015 issue. “I didn’t think many places would publish it because of the title,” Dimitrov says, but with LaBerge’s support the poem went on to win a Pushcart Prize. The journal’s contributor pool tends toward the younger side, as LaBerge is committed to connecting secondary and undergraduate student writers with the literary world; the journal administers contests for student writers and runs a free online workshop program in which high school students work on their writing with established writers for a summer. Submissions for the journal will open later this month via Submittable.

Established in 2010 by Kelly Forsythe—who also serves as Copper Canyon’s director of publicity—Phantom is the online poetry quarterly of Phantom Books, which also produces hand-sewn chapbooks and hosts a reading series in Brooklyn, New York. The editors are scattered around the United States, and as Forsythe said in a 2013 interview with the Poetry Society of America, their geographical diversity helps them to “consider—and strongly value—diversity of poetic tone, style, and voice.” Phantom is published four times a year and in 2015 devoted an issue to emerging poets. Dimitrov published his poem “Los Angeles, NY”—inspired by John Donne, religion, and the relationship between the body and the mind—in the Spring 2014 issue. The journal will reopen for submissions this summer.

Edited by graduate students at Ohio State University in Columbus, the Journal is published twice annually in print and twice annually online. Established in 1973, the magazine publishes poetry, fiction, and nonfiction and administers an annual poetry book prize in the fall and a prose book prize in the winter. The Journal published Dimitrov’s “People” in the Fall 2016 issue, a poem that editors Daniel O’Brien and Jake Bauer were immediately taken with because of how it “reveals a private familiarity, and simultaneously welcomes the reader, but holds us at a bit of a distance.” Poetry and nonfiction submissions are open year-round; fiction submissions will reopen on August 15.         

 

Dana Isokawa is the associate editor of Poets & Writers Magazine.

Photo credit: Rachel Eliza Griffiths

 

Literary MagNet: Yuka Igarashi

by

Dana Isokawa

6.14.17

In August, Catapult will publish PEN America Best Debut Short Stories 2017, featuring twelve debut stories that won PEN America’s inaugural Robert J. Dau Short Story Prizes for Emerging Writers. Judged this year by Kelly Link, Marie-Helene Bertino, and Nina McConigley, the $2,000 prizes are given annually for debut stories published in literary magazines in the previous year. The anthology, which prefaces each story with a note from the editor of the journal that originally published it, shows how literary magazines are often a proving ground for new voices. “A literary magazine puts a writer in conversation with other writers and, depending on the magazine, with a community, with a lineage or tradition,” says Catapult’s Yuka Igarashi, who edited the book. Below are five of the journals included in the anthology.

“Writers need to decide for themselves who they are in conversation with, what their genealogy is,” says Igarashi, “but there’s always a new and exciting energy when an editor or some other outside curatorial force says, you and you are interesting to think about and read together.” This curatorial force is on display in Epiphany, a biannual print journal based in New York City that prides itself on publishing established writers alongside emerging writers, such as Ruth Serven, whose story “A Message” appears in the anthology. Serven’s story first appeared in the Fall/Winter 2016 issue of the journal, which also showcased work by poet Patricia Smith and fiction writer Lydia Davis. Epiphany publishes poetry, fiction, and nonfiction; submissions are open via Submittable until August 1.

The editors of the Summerset Review don’t seek out debut fiction, but they do end up publishing first stories by two to three fiction writers each year, says editor Joseph Levens. Established in 2002, the journal, which is published quarterly online and occasionally in print, is based in Smithtown, New York, and publishes poetry, fiction, and nonfiction. “We’re suckers for engaging first-person narratives, and especially those that make us empathize with the protagonist and root for the underdog,” says Levens in his introduction to Jim Cole’s “The Asphodel Meadow,” which first appeared in the Fall 2016 issue of the Summerset Review. Submissions are open year-round in all genres via e-mail or postal mail.  

“We read about 1,500 unsolicited short stories each year, always with an eye for work by new writers,” say publisher Vern Miller and guest fiction editor Rachel Swearingen of Fifth Wednesday Journal. Miller and Swearingen published Angela Ajayi’s “Galina,” about a daughter visiting her mother in Ukraine after spending a decade in Nigeria, in the Fall 2016 issue. Based in Lisle, Illinois, the print journal is published twice a year along with a separate online edition. The editors devoted the forthcoming Fall issue to work by immigrants and children of immigrants from Middle Eastern and North African countries. Submissions in poetry, fiction, and nonfiction for the Spring 2018 issue of Fifth Wednesday Journal open on August 15.  

San Francisco–based journal Hyphen published Laura Chow Reeve’s debut story, “1,000-Year-Old Ghosts,” in June 2016. The magazine, which originally came out in print two to three times a year, is now exclusively online, publishing poetry and fiction each month. Launched in 2003, Hyphen—which also publishes news, criticism, and interviews—is devoted to conveying the “enormous richness, contradiction, and vitality that defines the Asian American experience.” Editor Karissa Chen says about Reeve’s story: “It exemplifies what we’re looking for when we select fiction—lyrical writing, inventiveness of plot, a point of view touched by the Asian American experience, and, most importantly, a story infused with deep empathy and heart.” Submissions in poetry and fiction are open year-round via Submittable.

Katherine Magyarody’s “Goldhawk,” a story about a female immigrant working in the office of an IT company, stood out to the editors of the Malahat Review because of its subtle depiction of the modern workplace’s “sublimated misogyny and xenophobia,” says editor John Barton. Housed at the University of Victoria in Canada, the quarterly print magazine publishes poetry, fiction, creative nonfiction, and translations by  mostly Canadian writers (though the journal is open to work from writers from any country). Established in 1967, the journal also administers several contests each year, including the Constance Rooke Creative Nonfiction Prize—the award, given for an essay, comes with $1,000 Canadian (approximately $730)—which is open until August 1. General submissions in all genres are open year-round via Submittable.

Editor’s Note: After this article went to print, the submission deadline for Epiphany was extended from July 1 to August 1. The article has been adjusted to reflect this change.
 

Literary MagNet: Beth Ann Fennelly

by

Dana Isokawa

8.16.17

“A micro-memoir combines the extreme abbreviation of poetry with the narrative tension of fiction and the truth telling of creative nonfiction,” says Beth Ann Fennelly, whose new book, Heating & Cooling: 52 Micro-Memoirs (Norton, October), does just that. Varying in length from a single sentence to several pages, the essays in her book are told with wry self-awareness and compassion; each piece illuminates how the manners and minutiae of everyday life, from making small talk on an airplane to fixing an air conditioner, are underpinned by deep-rooted human needs and beliefs. The author of three poetry collections, a previous book of nonfiction, and a novel she coauthored with her husband, Tom Franklin, Fennelly has published micro-memoirs from her new book in the journals below, among many others.

 

When Fennelly began looking into publishing her micro-memoirs, it’s no surprise that the first place she submitted to was Brevity, the gold standard for short nonfiction. The online journal, which specializes in essays of 750 words or less (along with a handful of craft essays and book reviews), published two pieces from Heating & Cooling in its January 2016 and 2017 issues. Established twenty years ago by the “indomitable Dinty Moore,” as Fennelly says, Brevity is based in Athens, Ohio, and is published three times a year. “I was intrigued by what might be possible in whittling true stories down to such a small size,” says Moore about starting the journal. Essay submissions open via Submittable this month, and queries for craft essays and book reviews are accepted year-round via e-mail.
 

Meanwhile, Arkansas International, which featured three of Fennelly’s micro-memoirs in its inaugural issue, is just getting started; its second issue was released earlier this year. Fennelly admits a soft spot for the biannual print magazine: It’s run by the MFA program at the University of Arkansas in Fayetteville, where she got her MFA and met her husband. The program is one of the few in the country to offer a translation track and has an international focus, which is reflected in the journal. “I love to be at a party where other languages are being spoken,” says Fennelly. “Very cool to rub shoulders with a master of Japanese haikus of the Meiji period or a French comic book writer.” Submissions in poetry, fiction, nonfiction, and translation open via Submittable this month; this fall the journal will also launch an annual $1,000 prize for a short story.

 

“I tend to appreciate journals that pay,” says Fennelly. “I think it shows a kind of respect…. I often donate it right back to the mag, so I’m obviously not in it for the dough—no writers are.” This belief seems to be shared by Grist, which published Fennelly’s “Nine Months in Madison” in its current issue. Established in 2007 and housed in the University of Tennessee in Knoxville, the annual print journal started paying writers two years ago. “Even with a small amount, we think paying our writers is a huge step in recognizing the work they put into their writing,” says editor Jeremy Michael Reed. Grist publishes poetry, fiction, nonfiction, and craft essays, and accepts submissions in all genres until September 15 via Submittable.

 

Fennelly published her first pieces in Blackbird in 2004 and has been publishing work in the biannual online journal ever since, including “Safety Scissors”—a micro-memoir about her older sister that swerves from the trivial to the heartbreaking in a few hundred words—and “What I Learned in Grad School,” a spot-on snapshot of jealousy among writers, in the Fall 2016 issue. Fennelly cites audio recordings of contributing writers reading their work and the editors’ willingness to publish longer sequences as two of the journal’s many draws. Based at Virginia Commonwealth University in Richmond, Blackbird publishes poetry, fiction, nonfiction, and plays. Postal and online submissions in all genres open on November 15.
 

Fennelly advises writers who are submitting flash nonfiction or micro-memoir to consider packaging the pieces in a group to help readers latch on to the form. When she submitted five micro-memoirs to the Missouri Review, the journal ended up publishing an eight-page feature of Fennelly’s work, along with notes about the form and original artwork, in its Fall 2016 issue. Located at the University of Missouri in Columbia, the quarterly often publishes such portfolios by a single writer, which, along with “a history of excellent editing,” is part of what Fennelly says makes the Missouri Review special. The editors publish poetry, fiction, and nonfiction, and release a print and digital issue that includes an audio version. The journal, which launched a new website this fall, is open for submissions in all genres year-round online and via postal mail.    

 

Dana Isokawa is the associate editor of Poets & Writers Magazine.

Literary MagNet: Kiki Petrosino

by

Dana Isokawa

10.11.17

In her third poetry collection, Witch Wife—forthcoming from Sarabande Books in December—Kiki Petrosino reckons with the decision of whether or not to have a child. It’s a question she says has no yes-or-no answer: “This is one terrain I can’t navigate with any map,” she says. “It’s personal, it’s emotional.” The book is formally inventive, with prose poems and free-verse lyrics alongside villanelles and other traditional forms. With such a diverse set of poems, Petrosino says the editors who solicit her work also tend to promote an eclectic variety of styles in their journals. In addition to the five publications below, Petrosino has been published in jubilat, Tupelo Quarterly, and Poetry, among others.

With their incantatory language and sometimes dark, fantastical bent, many of Petrosino’s poems are right at home in the online journal Grimoire, named after a book of magical spells and invocations. Established in 2016 in Chicago, Grimoire publishes two biannual issues of poetry, fiction, nonfiction, and artwork—plus spells, séances and fan letters to dead authors, and descriptions of dreams. “Despite Grimoire’s interest in dark subject matter, there is something buoyant, even festive, about the journal’s take on the macabre,” says Petrosino. “Being invited to contribute my poems was like being asked to attend a secret party in a glimmering, underground cavern.” Submissions in all genres are open year-round via e-mail; the editors are interested in work that echoes everything from Shirley Jackson and Miss Havisham to doomsday cults and “okay, maybe a really good vampire.”

While Grimoire presides over the magical, Forklift, Ohio bills itself as a journal of “poetry, cooking, and light industrial safety.” Based in Cincinnati and published one to two times a year, the publication is one of contemporary poetry’s treasures, says Petrosino, as well as one of its best-kept secrets. Editors Matt Hart and Eric Appleby have made every issue by hand since starting the magazine in 1994; the latest issue was constructed out of the blueprints of a slaughterhouse, and earlier editions have been made of materials such as carpet samples and wine corks. Forklift, Ohio publishes mostly poetry, as well as flash fiction, recipes, safety tips, and creative nonfiction related to topics like home economics, industry, and agriculture. The editors vow to “take poetry quite seriously, if little or nothing else” and keep the journal ad-free. Queries are accepted via e-mail during the month of May.

Petrosino says that for a long time she was too shy to submit to Crazyhorse. “This is a journal with a half century of magnificent literary history behind it,” she says—and she’s right. Established by poet Tom McGrath in 1960, the biannual print journal has published writers such as Raymond Carver, John Ashbery, Jorie Graham, Ha Jin, and John Updike. Housed at the College of Charleston in South Carolina, Crazyhorse publishes poetry, fiction, and nonfiction. “The poetry contributions are always robust and formally diverse,” says Petrosino, “so my two strange little lyrics about the mysteries of marriage found a ready home there.” The magazine is open for submissions each year from September through May, except during January, when the editors accept only entries for their annual writing contest.

Edited by British poets Sarah Howe, Vidyan Ravinthiran, and Dai George, Prac Crit is an online journal whose tagline is “poetry up close.” Each issue of the triannual publication features only a handful of poems, but these are juxtaposed with a critic’s close analysis of the poem and an interview with the poet. “In a literary culture too reliant on vague statements of praise or blame,” write the editors, “we believe there’s a renewed need for readerly attention grounded in the specifics of actual poems.” Each issue also features “Deep Note,” in which a poet annotates a poem. Petrosino wrote one for her villanelle “Scarlet,” which enabled her to “curate a kind of guided tour of the piece” and share the experiences in her life—baton twirling, contracting scarlet fever, playing Super Mario Brothers—that informed the poem. The editors do not accept poetry submissions, but they do accept proposals for essays or interviews on contemporary poetry via e-mail year-round.

Focused on the notion of place, the biannual print journal Spoon River Poetry Review is located at Illinois State University in Normal, Illinois. Established in 1976, the review publishes poetry and poetry in translation, as well as interviews with and chapbook-length portfolios of work by poets with a connection to Illinois. The journal allows for “traditional understandings of home and region to assume new meanings in our increasingly globalized world,” says Petrosino. She published her poem “Young,” a line-by-line reenvisioning of Anne Sexton’s poem of the same name, in the Summer 2015 issue. The poem explores the “potentially magic qualities of a suburban adolescence,” Petrosino says. “Of course, adolescence itself is a kind of place, one we pass through, briefly, on our way to everything else.” Spoon River Poetry Review is open for submissions via the online submission manager or by postal mail until February 15, 2018.   

 

Dana Isokawa is the associate editor of Poets & Writers Magazine.

Literary MagNet: Beth Ann Fennelly

by

Dana Isokawa

8.16.17

“A micro-memoir combines the extreme abbreviation of poetry with the narrative tension of fiction and the truth telling of creative nonfiction,” says Beth Ann Fennelly, whose new book, Heating & Cooling: 52 Micro-Memoirs (Norton, October), does just that. Varying in length from a single sentence to several pages, the essays in her book are told with wry self-awareness and compassion; each piece illuminates how the manners and minutiae of everyday life, from making small talk on an airplane to fixing an air conditioner, are underpinned by deep-rooted human needs and beliefs. The author of three poetry collections, a previous book of nonfiction, and a novel she coauthored with her husband, Tom Franklin, Fennelly has published micro-memoirs from her new book in the journals below, among many others.

 

When Fennelly began looking into publishing her micro-memoirs, it’s no surprise that the first place she submitted to was Brevity, the gold standard for short nonfiction. The online journal, which specializes in essays of 750 words or less (along with a handful of craft essays and book reviews), published two pieces from Heating & Cooling in its January 2016 and 2017 issues. Established twenty years ago by the “indomitable Dinty Moore,” as Fennelly says, Brevity is based in Athens, Ohio, and is published three times a year. “I was intrigued by what might be possible in whittling true stories down to such a small size,” says Moore about starting the journal. Essay submissions open via Submittable this month, and queries for craft essays and book reviews are accepted year-round via e-mail.
 

Meanwhile, Arkansas International, which featured three of Fennelly’s micro-memoirs in its inaugural issue, is just getting started; its second issue was released earlier this year. Fennelly admits a soft spot for the biannual print magazine: It’s run by the MFA program at the University of Arkansas in Fayetteville, where she got her MFA and met her husband. The program is one of the few in the country to offer a translation track and has an international focus, which is reflected in the journal. “I love to be at a party where other languages are being spoken,” says Fennelly. “Very cool to rub shoulders with a master of Japanese haikus of the Meiji period or a French comic book writer.” Submissions in poetry, fiction, nonfiction, and translation open via Submittable this month; this fall the journal will also launch an annual $1,000 prize for a short story.

 

“I tend to appreciate journals that pay,” says Fennelly. “I think it shows a kind of respect…. I often donate it right back to the mag, so I’m obviously not in it for the dough—no writers are.” This belief seems to be shared by Grist, which published Fennelly’s “Nine Months in Madison” in its current issue. Established in 2007 and housed in the University of Tennessee in Knoxville, the annual print journal started paying writers two years ago. “Even with a small amount, we think paying our writers is a huge step in recognizing the work they put into their writing,” says editor Jeremy Michael Reed. Grist publishes poetry, fiction, nonfiction, and craft essays, and accepts submissions in all genres until September 15 via Submittable.

 

Fennelly published her first pieces in Blackbird in 2004 and has been publishing work in the biannual online journal ever since, including “Safety Scissors”—a micro-memoir about her older sister that swerves from the trivial to the heartbreaking in a few hundred words—and “What I Learned in Grad School,” a spot-on snapshot of jealousy among writers, in the Fall 2016 issue. Fennelly cites audio recordings of contributing writers reading their work and the editors’ willingness to publish longer sequences as two of the journal’s many draws. Based at Virginia Commonwealth University in Richmond, Blackbird publishes poetry, fiction, nonfiction, and plays. Postal and online submissions in all genres open on November 15.
 

Fennelly advises writers who are submitting flash nonfiction or micro-memoir to consider packaging the pieces in a group to help readers latch on to the form. When she submitted five micro-memoirs to the Missouri Review, the journal ended up publishing an eight-page feature of Fennelly’s work, along with notes about the form and original artwork, in its Fall 2016 issue. Located at the University of Missouri in Columbia, the quarterly often publishes such portfolios by a single writer, which, along with “a history of excellent editing,” is part of what Fennelly says makes the Missouri Review special. The editors publish poetry, fiction, and nonfiction, and release a print and digital issue that includes an audio version. The journal, which launched a new website this fall, is open for submissions in all genres year-round online and via postal mail.    

 

Dana Isokawa is the associate editor of Poets & Writers Magazine.

Literary MagNet: Danielle Lazarin

by

Dana Isokawa

12.13.17

It’s no coincidence that most of the stories in Danielle Lazarin’s debut collection, Back Talk—a book about women, and edited, agented, and publicized by women—were first published in journals with female editors. “I committed myself to supporting women in publishing more fully,” says Lazarin, who now submits only to magazines edited by women. “It seemed a simple step in supporting journals that value women’s voices.” The voices of women ring out in Back Talk, which will be published in February by Penguin Books; the stories show women of all ages negotiating the minor and major travails of modern life. In addition to the journals below, Lazarin has published stories in the Colorado Review, People Holding, Copper Nickel, and Five Chapters.

Lazarin has a knack for placing her characters in situations that draw out their fears and relationship histories, as seen in “Floor Plans,” a story about a woman in New York City who, on the brink of divorce, befriends a neighbor who wants to buy her apartment. The story was originally published in the Southern Review, where prose editor Emily Nemens went back and forth with Lazarin about the piece until she accepted it. “I love that I placed one of my most New York stories in this journal,” says Lazarin, a native New Yorker. “Emily said that was a draw—balancing the regions is something they look for in submissions.” Edited at Louisiana State University, the eighty-two-year-old quarterly publishes many Southern writers, but also publishes poetry, fiction, and nonfiction by writers from all over the United States and the world, with recent contributions from Afghanistan, Nigeria, and Australia. Poetry submissions are open via postal mail until March 1; prose submissions will reopen in September.

Lazarin submitted to Boston Review after meeting fiction editor Junot Díaz at a reading he gave in 2007. Lazarin was the last person in a signing line, and Díaz encouraged her to submit, warning her to “make it good.” He eventually accepted her story “Gone,” which she then worked on with Deborah Chasman, the review’s coeditor. Previously a bimonthly print magazine, Boston Review—which publishes poetry and fiction alongside political and cultural reportage—recently shifted its focus to online content and introduced an ad-free quarterly print edition focused on themes such as “Race / Capitalism / Justice” and “Work / Inequality / Basic Income.” The website will also be free of commercial advertising beginning in February. Poetry and nonfiction submissions are open via Submittable; fiction submissions will open in early 2018.

Edited by sisters Susan Burmeister-Brown and Linda Swanson-Davies in Portland, Oregon, fiction quarterly Glimmer Train is “a magazine that has my heart,” says Lazarin. “The little extras they do—the back of the journal’s exploration of the story behind the story, the childhood photos, and the opportunity to write about writing for their online Bulletin—all these things allow a little bit more of you to come out with the story.” Established in 1990, Glimmer Train is highly respected in the literary world—Lazarin, who won the Family Matters contest for her story “Spider Legs,” says agents and editors contacted her for years in relation to that publication. The journal runs several contests and reading periods each year; the editors, who read all the submissions themselves and are keenly interested in emerging writers, review nearly forty-thousand stories a year. Submissions are currently open for the Short Story Award for New Writers.

Before she committed to publishing with just female editors, Lazarin published her first story in Michigan Quarterly Review, which is currently edited by Khaled Mattawa at the University of Michigan, where Lazarin got her MFA. The journal, which publishes poetry, fiction, and nonfiction, has long featured an impressive list of women writers, such as Margaret Atwood, Maxine Hong Kingston, and Toni Morrison. The review also runs a frequently updated blog of interviews, craft advice, and cultural commentary on topics as far-ranging as the usefulness of a notebook and the novels of modern Iran. The journal is open to submissions in all genres via Submittable from January 15 to April 15. 

Lazarin describes herself as a ferocious, perseverant submitter—she once amassed seventy-five rejections in one year—and thus appreciates the enthusiasm and communication of the staff at Indiana Review, which is run by students at the MFA program at Indiana University in Bloomington, including editor in chief Tessa Yang. “With student-run journals there’s a sense that the editors are cheering for you,” says Lazarin. The biannual review publishes poetry, fiction, and nonfiction, including recent work by emerging poets Tiana Clark and Fatimah Asghar and fiction writer LaTanya McQueen. “We look for [pieces] that are well-crafted and lively, have an intelligent sense of form and language, assume a degree of risk, and have consequence beyond the world of their speakers or narrators,” write the editors. Submissions for the journal will open on February 1.   

 

Dana Isokawa is the associate editor of Poets & Writers Magazine.

Literary MagNet: Kiki Petrosino

by

Dana Isokawa

10.11.17

In her third poetry collection, Witch Wife—forthcoming from Sarabande Books in December—Kiki Petrosino reckons with the decision of whether or not to have a child. It’s a question she says has no yes-or-no answer: “This is one terrain I can’t navigate with any map,” she says. “It’s personal, it’s emotional.” The book is formally inventive, with prose poems and free-verse lyrics alongside villanelles and other traditional forms. With such a diverse set of poems, Petrosino says the editors who solicit her work also tend to promote an eclectic variety of styles in their journals. In addition to the five publications below, Petrosino has been published in jubilat, Tupelo Quarterly, and Poetry, among others.

With their incantatory language and sometimes dark, fantastical bent, many of Petrosino’s poems are right at home in the online journal Grimoire, named after a book of magical spells and invocations. Established in 2016 in Chicago, Grimoire publishes two biannual issues of poetry, fiction, nonfiction, and artwork—plus spells, séances and fan letters to dead authors, and descriptions of dreams. “Despite Grimoire’s interest in dark subject matter, there is something buoyant, even festive, about the journal’s take on the macabre,” says Petrosino. “Being invited to contribute my poems was like being asked to attend a secret party in a glimmering, underground cavern.” Submissions in all genres are open year-round via e-mail; the editors are interested in work that echoes everything from Shirley Jackson and Miss Havisham to doomsday cults and “okay, maybe a really good vampire.”

While Grimoire presides over the magical, Forklift, Ohio bills itself as a journal of “poetry, cooking, and light industrial safety.” Based in Cincinnati and published one to two times a year, the publication is one of contemporary poetry’s treasures, says Petrosino, as well as one of its best-kept secrets. Editors Matt Hart and Eric Appleby have made every issue by hand since starting the magazine in 1994; the latest issue was constructed out of the blueprints of a slaughterhouse, and earlier editions have been made of materials such as carpet samples and wine corks. Forklift, Ohio publishes mostly poetry, as well as flash fiction, recipes, safety tips, and creative nonfiction related to topics like home economics, industry, and agriculture. The editors vow to “take poetry quite seriously, if little or nothing else” and keep the journal ad-free. Queries are accepted via e-mail during the month of May.

Petrosino says that for a long time she was too shy to submit to Crazyhorse. “This is a journal with a half century of magnificent literary history behind it,” she says—and she’s right. Established by poet Tom McGrath in 1960, the biannual print journal has published writers such as Raymond Carver, John Ashbery, Jorie Graham, Ha Jin, and John Updike. Housed at the College of Charleston in South Carolina, Crazyhorse publishes poetry, fiction, and nonfiction. “The poetry contributions are always robust and formally diverse,” says Petrosino, “so my two strange little lyrics about the mysteries of marriage found a ready home there.” The magazine is open for submissions each year from September through May, except during January, when the editors accept only entries for their annual writing contest.

Edited by British poets Sarah Howe, Vidyan Ravinthiran, and Dai George, Prac Crit is an online journal whose tagline is “poetry up close.” Each issue of the triannual publication features only a handful of poems, but these are juxtaposed with a critic’s close analysis of the poem and an interview with the poet. “In a literary culture too reliant on vague statements of praise or blame,” write the editors, “we believe there’s a renewed need for readerly attention grounded in the specifics of actual poems.” Each issue also features “Deep Note,” in which a poet annotates a poem. Petrosino wrote one for her villanelle “Scarlet,” which enabled her to “curate a kind of guided tour of the piece” and share the experiences in her life—baton twirling, contracting scarlet fever, playing Super Mario Brothers—that informed the poem. The editors do not accept poetry submissions, but they do accept proposals for essays or interviews on contemporary poetry via e-mail year-round.

Focused on the notion of place, the biannual print journal Spoon River Poetry Review is located at Illinois State University in Normal, Illinois. Established in 1976, the review publishes poetry and poetry in translation, as well as interviews with and chapbook-length portfolios of work by poets with a connection to Illinois. The journal allows for “traditional understandings of home and region to assume new meanings in our increasingly globalized world,” says Petrosino. She published her poem “Young,” a line-by-line reenvisioning of Anne Sexton’s poem of the same name, in the Summer 2015 issue. The poem explores the “potentially magic qualities of a suburban adolescence,” Petrosino says. “Of course, adolescence itself is a kind of place, one we pass through, briefly, on our way to everything else.” Spoon River Poetry Review is open for submissions via the online submission manager or by postal mail until February 15, 2018.   

 

Dana Isokawa is the associate editor of Poets & Writers Magazine.

Literary MagNet: Dionisia Morales

by

Dana Isokawa

2.14.18

In her debut essay collection, Homing Instincts, Dionisia Morales takes on ideas of place and home. Framed by the day-to-day of Morales’s life—rock climbing, travel, pregnancy, moving from New York City to Oregon—the essays weave together research and meditations on the history of a place and how it can influence an individual’s sense of belonging and family. Morales published essays from the book, out in April from Oregon State University Press, in a number of journals, including the five listed below. Like Morales’s work, many of the publications are rooted in place and, as Morales writes in her book, “the tendencies of place—the expectations, values, and behaviors of where we live that evolve over time, and, with each generation, penetrate the soil that we walk, work, and crave.”

 

Dionisia Morales often writes about the landscape and values of the West Coast, making her work a good fit for Camas (camasmagazine.org), a print biannual that she says “wrestles with a wily concept—the nature of the West.” Edited by graduate students in the environmental studies program at the University of Montana in Missoula, the journal publishes poetry, fiction, nonfiction, and art. “The editorial staff interprets the idea of the West broadly, not limiting the work it publishes to landscapes and wildlife, but also leaning into the intangible personality traits of a region,” says Morales. The magazine, which has published many environmentally minded writers, including Ellen Meloy, Rick Bass, and Robert Michael Pyle, is open for submissions in all genres until March 30 via Submittable for the Summer 2018 issue, whose theme is Rivers.

Focused on a smaller, but no less complex, region of the American West, Oregon Humanities (oregonhumanities.org) publishes essays and articles by writers living in Oregon. Published online and in print three times a year, the magazine has “an inward- and outward-looking quality,” says Morales. “The result is a channeling of ideas that are relevant to national and international audiences but described through the voices of people who share a sense of place.” The Fall/Winter 2017 issue, which carries the theme of Harm, included a feature by Joe Whittle on how Columbia River tribes protected ecosystems, an essay by Jason Arias about being an EMT, and an essay by Alice Hardesty about visiting the World War II Japanese American internment camp her father helped design. Submissions by Oregonians will be open via e-mail later this month.

Named after the literary device or gimmick that triggers a plot, the MacGuffin (schoolcraft.edu/macguffin) is based at Schoolcraft College in Livonia, Michigan, and publishes poetry, fiction, nonfiction, and art. The journal originally published Morales’s essay “You Are Here,” about visiting Istria, a peninsula in the Adriatic Sea where Croatia, Italy, and Slovenia meet, which opens Morales’s collection and sets in motion one of the book’s primary concerns: the feeling of passing through and engaging with the historical and social layers of a place. Established in 1984, the MacGuffin is published in print three times a year. Submissions in all genres are open year-round via e-mail and post.

Morales credits journal editors for helping her improve pieces, including her essay “Home at the Heart,” which she revised twice with Stephanie G’Schwind, editor of the print triannual Colorado Review (coloradoreview.colostate.edu) before it was published. “Instead of rejecting the piece based on one faulty element, G’Schwind was invested in helping me rethink the section to bring the last sentences more squarely in line with the essay’s tension around language and communication,” says Morales. Established in 1956 and published at Colorado State University in Fort Collins, the journal publishes poetry, fiction, and nonfiction; recent issues have included poetry by Hala Alyan and Tyrone Williams, fiction by Kristen Roupenian—the author of the viral New Yorker story “Cat Person”—and nonfiction by Jennifer Itell and Clint McCown. Poetry and fiction submissions are open via Submittable or post until April 30; nonfiction submissions are open year-round.


Though two of the essays in her collection feature “quietly unconventional elements—seeing pregnancy through the lens of rock climbing, thinking that houses have personalities—that didn’t resonate with editors of other publications,” Morales eventually found a home for both pieces at Hunger Mountain (hungermtn.org), an annual print publication with an “eclecticism that invites writers and readers to assume a level of adventure,” she says. Located at Vermont College of Fine Arts, the journal publishes poetry, prose, visual art, young adult and children’s writing, and other literary miscellany. It also publishes an online companion, Ephemeral Artery, which includes selections from the print magazine along with book reviews, interviews, and craft essays. The 2018 issue of Hunger Mountain, themed Everyday Chimeras, comes out this month and was guest-edited by Donika Kelly in poetry, Melissa Febos in prose, and Ibi Zoboi in children’s literature. Submissions in all genres for the 2019 issue will open via Submittable on May 1 and close October 15.  

 

 

Dana Isokawa is the associate editor of Poets & Writers Magazine.

(Photo: Ralf Dujmovits)

Literary MagNet: Danielle Lazarin

by

Dana Isokawa

12.13.17

It’s no coincidence that most of the stories in Danielle Lazarin’s debut collection, Back Talk—a book about women, and edited, agented, and publicized by women—were first published in journals with female editors. “I committed myself to supporting women in publishing more fully,” says Lazarin, who now submits only to magazines edited by women. “It seemed a simple step in supporting journals that value women’s voices.” The voices of women ring out in Back Talk, which will be published in February by Penguin Books; the stories show women of all ages negotiating the minor and major travails of modern life. In addition to the journals below, Lazarin has published stories in the Colorado Review, People Holding, Copper Nickel, and Five Chapters.

Lazarin has a knack for placing her characters in situations that draw out their fears and relationship histories, as seen in “Floor Plans,” a story about a woman in New York City who, on the brink of divorce, befriends a neighbor who wants to buy her apartment. The story was originally published in the Southern Review, where prose editor Emily Nemens went back and forth with Lazarin about the piece until she accepted it. “I love that I placed one of my most New York stories in this journal,” says Lazarin, a native New Yorker. “Emily said that was a draw—balancing the regions is something they look for in submissions.” Edited at Louisiana State University, the eighty-two-year-old quarterly publishes many Southern writers, but also publishes poetry, fiction, and nonfiction by writers from all over the United States and the world, with recent contributions from Afghanistan, Nigeria, and Australia. Poetry submissions are open via postal mail until March 1; prose submissions will reopen in September.

Lazarin submitted to Boston Review after meeting fiction editor Junot Díaz at a reading he gave in 2007. Lazarin was the last person in a signing line, and Díaz encouraged her to submit, warning her to “make it good.” He eventually accepted her story “Gone,” which she then worked on with Deborah Chasman, the review’s coeditor. Previously a bimonthly print magazine, Boston Review—which publishes poetry and fiction alongside political and cultural reportage—recently shifted its focus to online content and introduced an ad-free quarterly print edition focused on themes such as “Race / Capitalism / Justice” and “Work / Inequality / Basic Income.” The website will also be free of commercial advertising beginning in February. Poetry and nonfiction submissions are open via Submittable; fiction submissions will open in early 2018.

Edited by sisters Susan Burmeister-Brown and Linda Swanson-Davies in Portland, Oregon, fiction quarterly Glimmer Train is “a magazine that has my heart,” says Lazarin. “The little extras they do—the back of the journal’s exploration of the story behind the story, the childhood photos, and the opportunity to write about writing for their online Bulletin—all these things allow a little bit more of you to come out with the story.” Established in 1990, Glimmer Train is highly respected in the literary world—Lazarin, who won the Family Matters contest for her story “Spider Legs,” says agents and editors contacted her for years in relation to that publication. The journal runs several contests and reading periods each year; the editors, who read all the submissions themselves and are keenly interested in emerging writers, review nearly forty-thousand stories a year. Submissions are currently open for the Short Story Award for New Writers.

Before she committed to publishing with just female editors, Lazarin published her first story in Michigan Quarterly Review, which is currently edited by Khaled Mattawa at the University of Michigan, where Lazarin got her MFA. The journal, which publishes poetry, fiction, and nonfiction, has long featured an impressive list of women writers, such as Margaret Atwood, Maxine Hong Kingston, and Toni Morrison. The review also runs a frequently updated blog of interviews, craft advice, and cultural commentary on topics as far-ranging as the usefulness of a notebook and the novels of modern Iran. The journal is open to submissions in all genres via Submittable from January 15 to April 15. 

Lazarin describes herself as a ferocious, perseverant submitter—she once amassed seventy-five rejections in one year—and thus appreciates the enthusiasm and communication of the staff at Indiana Review, which is run by students at the MFA program at Indiana University in Bloomington, including editor in chief Tessa Yang. “With student-run journals there’s a sense that the editors are cheering for you,” says Lazarin. The biannual review publishes poetry, fiction, and nonfiction, including recent work by emerging poets Tiana Clark and Fatimah Asghar and fiction writer LaTanya McQueen. “We look for [pieces] that are well-crafted and lively, have an intelligent sense of form and language, assume a degree of risk, and have consequence beyond the world of their speakers or narrators,” write the editors. Submissions for the journal will open on February 1.   

 

Dana Isokawa is the associate editor of Poets & Writers Magazine.

Literary MagNet: Marcus Jackson

by

Dana Isokawa

4.11.18

In Pardon My Heart, Marcus Jackson’s second poetry collection, the speaker finds many kinds of love—love that is joyful, but also love that is complicated by economic hardship, race, and time. Jackson started many of the poems in blank verse or as Shakespearean sonnets but eventually branched out to other forms. “I began and finished most of the poems with a hope to maintain a lyric urgency and a narrative invitingness,” he says, “so that love, pain, and the forces of the world might rotate through the combination of story and sound.” Jackson published poems from the book, which was released in April by TriQuarterly Books/Northwestern University Press, in the five journals below, as well as in the New Yorker and the American Poetry Review, among others.

“I’ve always enjoyed the exuberance the journal has for poems that reach directly out to readers with a duality of clarity and necessity,” says Jackson about Glass: A Journal of Poetry (glass-poetry.com/journal.html), which published his poems in 2011 and 2018. The monthly online journal, which is named for Toledo, Ohio—known as the Glass City—where Jackson grew up and the journal is based, publishes poetry that “enacts the artistic and creative purity of glass.” Editor in chief Anthony Frame notes that Jackson’s poetry, which he describes as in the vein of Philip Levine and Sharon Olds, exemplifies much of the journal’s aesthetic. “Marcus’s work isn’t trying to follow any trends,” says Frame. “He accomplishes a beauty through carefully constructed language that looks and sounds like conversational speech.” Submissions to the journal—including a new series of poetry portfolios by emerging writers—will open in June via e-mail.

Jackson says he was drawn to both Glass and the print quarterly Southern Humanities Review (southernhumanitiesreview.com) for being great spaces for writers of color and other underrepresented communities. Established in 1967 at Auburn University in Alabama, Southern Humanities Review publishes poetry, fiction, and nonfiction. The journal’s recent issues include pieces such as “Hat Trick,” a series of micro-essays on the political history of the hat by Michael Martone, and “The Last Supper,” a poem by Marci Calabretta Cancio-Bello about a last meal shared by a father and child. General submissions for the journal will open in September; submissions for the annual Auburn Witness Poetry Prize, given for a poem of witness, are currently open with a $15 entry fee until June 1 via Submittable. The winner will receive $1,000 and publication; Camille T. Dungy will judge.

“I’ve always loved Tin House for its adventurousness, its diversity of contributors, and its stunning physicality when actually held in the hands,” says Jackson. Launched in 1999 as “the singular love child of an eclectic literary journal and a beautiful glossy magazine,” according to the website, print quarterly Tin House (tinhouse.com) has maintained this sense of adventure and irreverence through a commitment to discovering new writers and issues with themes on topics such as candy and the science fair. Tin House publishes poetry, fiction, and nonfiction as well as reviews of overlooked books in its Lost and Found section and food writing in its Readable Feast section. Submissions will open via Submittable in September.

Like Tin House, Muzzle Magazine (muzzlemagazine.com) exudes a playful attitude. “With healthy doses of both reverence and mischievousness toward literary minds that have come before us,” write the editors on the website, “we are obsessed with asking what beauty can and will be.” Published twice a year online, the poetry journal was started by poet Stevie Edwards in 2010 and, as Jackson says, “excels at encompassing bold, needed poems when it comes to subject matter and cultural/political inquiry.” As the editors write in their call for submissions, “Institutionalized hate, discrimination, exploitation, rape, violence, tangible and intangible theft, and other abuses of power are older than this country. We are seeking new answers to old questions and old answers to new questions.” Recent contributors have touched on everything from transgender media representation to the work of Erica Jong. Submissions for the journal, which also publishes interviews and book reviews, will open on August 1 via Submittable. 

Jackson published three of his poems—one about delivering pizzas, another about being patched up after a fistfight, and another about observing a couple arguing—in the Rockhurst Review (rockhurstreview.org). The print annual, which is edited at Rockhurst University in Kansas City, Missouri, publishes poetry, fiction, and nonfiction. Editor Elizabeth Barnett reports that the staff is in the process of making issues of the review, which recently celebrated its thirtieth anniversary, available digitally. “Barnett and the students who also edit and produce the publication have done marvelous work of including poetry from across the country and from across the spectrum of on-the-page aesthetics,” says Jackson. Recent contributors include poets Donika Kelly and Kathryn Nuernberger and prose writer LaTanya McQueen. Submissions will open on September 1 via e-mail.    

 

Dana Isokawa is the associate editor of Poets & Writers Magazine.

Literary MagNet: Dionisia Morales

by

Dana Isokawa

2.14.18

In her debut essay collection, Homing Instincts, Dionisia Morales takes on ideas of place and home. Framed by the day-to-day of Morales’s life—rock climbing, travel, pregnancy, moving from New York City to Oregon—the essays weave together research and meditations on the history of a place and how it can influence an individual’s sense of belonging and family. Morales published essays from the book, out in April from Oregon State University Press, in a number of journals, including the five listed below. Like Morales’s work, many of the publications are rooted in place and, as Morales writes in her book, “the tendencies of place—the expectations, values, and behaviors of where we live that evolve over time, and, with each generation, penetrate the soil that we walk, work, and crave.”

 

Dionisia Morales often writes about the landscape and values of the West Coast, making her work a good fit for Camas (camasmagazine.org), a print biannual that she says “wrestles with a wily concept—the nature of the West.” Edited by graduate students in the environmental studies program at the University of Montana in Missoula, the journal publishes poetry, fiction, nonfiction, and art. “The editorial staff interprets the idea of the West broadly, not limiting the work it publishes to landscapes and wildlife, but also leaning into the intangible personality traits of a region,” says Morales. The magazine, which has published many environmentally minded writers, including Ellen Meloy, Rick Bass, and Robert Michael Pyle, is open for submissions in all genres until March 30 via Submittable for the Summer 2018 issue, whose theme is Rivers.

Focused on a smaller, but no less complex, region of the American West, Oregon Humanities (oregonhumanities.org) publishes essays and articles by writers living in Oregon. Published online and in print three times a year, the magazine has “an inward- and outward-looking quality,” says Morales. “The result is a channeling of ideas that are relevant to national and international audiences but described through the voices of people who share a sense of place.” The Fall/Winter 2017 issue, which carries the theme of Harm, included a feature by Joe Whittle on how Columbia River tribes protected ecosystems, an essay by Jason Arias about being an EMT, and an essay by Alice Hardesty about visiting the World War II Japanese American internment camp her father helped design. Submissions by Oregonians will be open via e-mail later this month.

Named after the literary device or gimmick that triggers a plot, the MacGuffin (schoolcraft.edu/macguffin) is based at Schoolcraft College in Livonia, Michigan, and publishes poetry, fiction, nonfiction, and art. The journal originally published Morales’s essay “You Are Here,” about visiting Istria, a peninsula in the Adriatic Sea where Croatia, Italy, and Slovenia meet, which opens Morales’s collection and sets in motion one of the book’s primary concerns: the feeling of passing through and engaging with the historical and social layers of a place. Established in 1984, the MacGuffin is published in print three times a year. Submissions in all genres are open year-round via e-mail and post.

Morales credits journal editors for helping her improve pieces, including her essay “Home at the Heart,” which she revised twice with Stephanie G’Schwind, editor of the print triannual Colorado Review (coloradoreview.colostate.edu) before it was published. “Instead of rejecting the piece based on one faulty element, G’Schwind was invested in helping me rethink the section to bring the last sentences more squarely in line with the essay’s tension around language and communication,” says Morales. Established in 1956 and published at Colorado State University in Fort Collins, the journal publishes poetry, fiction, and nonfiction; recent issues have included poetry by Hala Alyan and Tyrone Williams, fiction by Kristen Roupenian—the author of the viral New Yorker story “Cat Person”—and nonfiction by Jennifer Itell and Clint McCown. Poetry and fiction submissions are open via Submittable or post until April 30; nonfiction submissions are open year-round.


Though two of the essays in her collection feature “quietly unconventional elements—seeing pregnancy through the lens of rock climbing, thinking that houses have personalities—that didn’t resonate with editors of other publications,” Morales eventually found a home for both pieces at Hunger Mountain (hungermtn.org), an annual print publication with an “eclecticism that invites writers and readers to assume a level of adventure,” she says. Located at Vermont College of Fine Arts, the journal publishes poetry, prose, visual art, young adult and children’s writing, and other literary miscellany. It also publishes an online companion, Ephemeral Artery, which includes selections from the print magazine along with book reviews, interviews, and craft essays. The 2018 issue of Hunger Mountain, themed Everyday Chimeras, comes out this month and was guest-edited by Donika Kelly in poetry, Melissa Febos in prose, and Ibi Zoboi in children’s literature. Submissions in all genres for the 2019 issue will open via Submittable on May 1 and close October 15.  

 

 

Dana Isokawa is the associate editor of Poets & Writers Magazine.

(Photo: Ralf Dujmovits)

Literary MagNet: Chelsea Hodson

by

Dana Isokawa

6.13.18

“I’m interested in essays because the definition of them seems to be changing all the time,” says Chelsea Hodson, whose debut essay collection, Tonight I’m Someone Else, comes out this month from Henry Holt. Hodson’s own essays, which tend toward the lyric and fragmentary, braid personal recollections of youth and lost love with meditations and aphoristic asides to create dreamlike explorations of memory and the need for human connection. Through the lens of her experiences—such as assisting the NASA Mars mission in Tucson, Arizona, or observing the performance artist Marina Abramovic—Hodson probes our desire to understand one another. “What’s the point of longing?” she writes. “To continue.” Hodson, who also writes poetry, has published her work in the journals listed below, among others.

“I think progress in writing can be extremely hard to quantify, and submitting to literary journals can be one way to push against that,” says Hodson. “Having something published feels purposeful, and having editorial feedback helped me keep working.” Hodson published her very first piece, “Everything Goes Up”—a poem, not an essay—in EOAGH (eoagh.com) in 2009. “I liked how the poem seemed to be kind of whimsically self-knowing, tonally strange, and labile yet talking about real things rather than being ‘surreal,’” says Trace Peterson, the founding editor of EOAGH. “It had a quality of asking slightly facetious questions in a deadpan way but without any implication of snark.” Published annually online, EOAGH, which also runs a small press, seeks to “foreground the writing of experimental women, trans, feminist, transfeminist, POC, anti-racist, and LGBT/queer authors.” Although the journal is mostly focused on poetry, Peterson says the editors are open to “writing that is strange and bizarre in a variety of ways.” Submissions for the next issue will open soon via e-mail.

Hodson wrote her essay “Second Row”—about a singer for a local band in Phoenix, where she grew up, and the difference between longing and love—for the “Kay Boyle & Love” issue of the Scofield (thescofield.com), a digital biannual run by writer Tyler Malone. “I like that the Scofield lives online,” says Hodson. “The design of every issue is always beautiful, and it makes it so easily accessible to everyone.” Each issue of the Scofield revolves around an underappreciated writer and a theme present in that writer’s work, such as “Renata Adler & Drift” and “Kobo Abe & Home.” The Scofield publishes poetry, fiction, nonfiction, philosophy, art, reviews, and miscellany by both living and dead artists. The journal accepts queries or pitches via e-mail year-round.

At coeditor Zoe Dzunko’s invitation, Hodson wrote and published an essay in the online edition of the Lifted Brow (theliftedbrow.com) in which she mused on Miranda July’s now-defunct Somebody app, through which people sent digital messages that were then delivered by random strangers. Living up to its name, the Lifted Brow is neither fully highbrow nor lowbrow and publishes a blend of poetry, fiction, nonfiction, comics, art, sex advice, and interviews. Edited in Melbourne, Australia, the print quarterly—which also runs a small press, Brow Books—publishes writers from Australia and elsewhere; recent contributors include poets Chen Chen and Craig Santos Perez and fiction writers Andrés Barba and Hannah Giorgis. Submissions in all genres will open later this summer via Submittable.

Hodson notes that five years ago many literary journals would publish only narrative-driven memoir or lyric essays. The online journal Sundog Lit (sundoglit.com) has perhaps always been omnivorous in its nonfiction tastes and in 2014 published Hodson’s essay “Your Voice, Saving Me,” which leapt from considerations of chemical warfare to the nature of truth to remembrances of an adolescent friendship. Established in 2012, the biannual publishes poetry, fiction, nonfiction, and art. “We are cool with traditional personal essay and memoir,” note the nonfiction editors. “We LOVE us some experimental, research-driven stuff. Segmented. Lyric. Essays written in a bowl of alphabet soup. Surprise us.” Submissions in all genres will reopen in the fall via Submittable.

“I worked on my book for about six years,” says Hodson, “so every time I published something, it was a little reminder that I was still working and still engaged with the literary community.” Hodson found that community through the online journal Vol. 1 Brooklyn (vol1brooklyn.com). Not only did Jason Diamond, its founding editor, publish her essay about reading Seneca, but he also introduced her to Kevin Sampsell, the editor of Future Tense Books, which published Hodson’s chapbook Pity the Animal in 2014. Vol. 1 Brooklyn connects many writers and artists in Brooklyn, New York, and beyond, with its regular readings and steady stream of content, including a story every Sunday, an essay every other Wednesday, daily roundups of literary news, and book reviews and interviews. Submissions are open year-round via Submittable.   

Dana Isokawa is the associate editor of Poets & Writers Magazine.               

Literary MagNet: Marcus Jackson

by

Dana Isokawa

4.11.18

In Pardon My Heart, Marcus Jackson’s second poetry collection, the speaker finds many kinds of love—love that is joyful, but also love that is complicated by economic hardship, race, and time. Jackson started many of the poems in blank verse or as Shakespearean sonnets but eventually branched out to other forms. “I began and finished most of the poems with a hope to maintain a lyric urgency and a narrative invitingness,” he says, “so that love, pain, and the forces of the world might rotate through the combination of story and sound.” Jackson published poems from the book, which was released in April by TriQuarterly Books/Northwestern University Press, in the five journals below, as well as in the New Yorker and the American Poetry Review, among others.

“I’ve always enjoyed the exuberance the journal has for poems that reach directly out to readers with a duality of clarity and necessity,” says Jackson about Glass: A Journal of Poetry (glass-poetry.com/journal.html), which published his poems in 2011 and 2018. The monthly online journal, which is named for Toledo, Ohio—known as the Glass City—where Jackson grew up and the journal is based, publishes poetry that “enacts the artistic and creative purity of glass.” Editor in chief Anthony Frame notes that Jackson’s poetry, which he describes as in the vein of Philip Levine and Sharon Olds, exemplifies much of the journal’s aesthetic. “Marcus’s work isn’t trying to follow any trends,” says Frame. “He accomplishes a beauty through carefully constructed language that looks and sounds like conversational speech.” Submissions to the journal—including a new series of poetry portfolios by emerging writers—will open in June via e-mail.

Jackson says he was drawn to both Glass and the print quarterly Southern Humanities Review (southernhumanitiesreview.com) for being great spaces for writers of color and other underrepresented communities. Established in 1967 at Auburn University in Alabama, Southern Humanities Review publishes poetry, fiction, and nonfiction. The journal’s recent issues include pieces such as “Hat Trick,” a series of micro-essays on the political history of the hat by Michael Martone, and “The Last Supper,” a poem by Marci Calabretta Cancio-Bello about a last meal shared by a father and child. General submissions for the journal will open in September; submissions for the annual Auburn Witness Poetry Prize, given for a poem of witness, are currently open with a $15 entry fee until June 1 via Submittable. The winner will receive $1,000 and publication; Camille T. Dungy will judge.

“I’ve always loved Tin House for its adventurousness, its diversity of contributors, and its stunning physicality when actually held in the hands,” says Jackson. Launched in 1999 as “the singular love child of an eclectic literary journal and a beautiful glossy magazine,” according to the website, print quarterly Tin House (tinhouse.com) has maintained this sense of adventure and irreverence through a commitment to discovering new writers and issues with themes on topics such as candy and the science fair. Tin House publishes poetry, fiction, and nonfiction as well as reviews of overlooked books in its Lost and Found section and food writing in its Readable Feast section. Submissions will open via Submittable in September.

Like Tin House, Muzzle Magazine (muzzlemagazine.com) exudes a playful attitude. “With healthy doses of both reverence and mischievousness toward literary minds that have come before us,” write the editors on the website, “we are obsessed with asking what beauty can and will be.” Published twice a year online, the poetry journal was started by poet Stevie Edwards in 2010 and, as Jackson says, “excels at encompassing bold, needed poems when it comes to subject matter and cultural/political inquiry.” As the editors write in their call for submissions, “Institutionalized hate, discrimination, exploitation, rape, violence, tangible and intangible theft, and other abuses of power are older than this country. We are seeking new answers to old questions and old answers to new questions.” Recent contributors have touched on everything from transgender media representation to the work of Erica Jong. Submissions for the journal, which also publishes interviews and book reviews, will open on August 1 via Submittable. 

Jackson published three of his poems—one about delivering pizzas, another about being patched up after a fistfight, and another about observing a couple arguing—in the Rockhurst Review (rockhurstreview.org). The print annual, which is edited at Rockhurst University in Kansas City, Missouri, publishes poetry, fiction, and nonfiction. Editor Elizabeth Barnett reports that the staff is in the process of making issues of the review, which recently celebrated its thirtieth anniversary, available digitally. “Barnett and the students who also edit and produce the publication have done marvelous work of including poetry from across the country and from across the spectrum of on-the-page aesthetics,” says Jackson. Recent contributors include poets Donika Kelly and Kathryn Nuernberger and prose writer LaTanya McQueen. Submissions will open on September 1 via e-mail.    

 

Dana Isokawa is the associate editor of Poets & Writers Magazine.

Far From Ordinary: A Profile of Tracy K. Smith

by

Renée H. Shea

2.10.15

Tracy K. Smith was twenty-two when her mother died in 1994. Nearly a decade later, she published The Body’s Question, her first book of poetry, in which she reflected on that loss. In “Joy,” which carried the epigraph “In Memoriam KMS 1936–1994,” Smith writes to her mother, longing to “pick up the phone / And catch your voice on the other end / Telling me how to bake a salmon / Or get the stains out of my white clothes.” Another decade later, she returns to that wrenching loss in the memoir Ordinary Light, published this month by Knopf. Smith’s first book of prose, it is a book of excavation and navigation: The poet revisits her mother’s passing in light of her father’s death in 2008, the year her daughter, Naomi, was born, and in light of the birth in 2013 of her twin sons, Atticus and Sterling. 

Smith, who characterizes herself as having been “still an adolescent” when she lost her mother, believes “it took losing my father to help me come to better grips with that first loss and think about what I needed to believe my mother’s life and her death had imparted.” And now, with three children of her own, Smith wishes her mother were nearby to consult about practical parenting concerns, but of course that wish goes deeper: “I want to think actively about the continuum to which I belong—the one that includes my mother and her mother and sisters and their ancestors—and also my children. In my mother’s absence, I want to cement that connection, and words are the best glue I know.” 

But why prose? She’s already written poems about her mother, and her Pulitzer Prize–winning Life on Mars is, in many respects, an elegy for her father. A memoir in verse offered an intriguing form, one that is familiar territory—Rita Dove’s Thomas and Beulah (1986) and, more recently, Jacqueline Woodson’s Brown Girl Dreaming, which won the 2014 National Book Award, are exemplary—but Smith credits the influence and encouragement of the German writer Hans Magnus Enzensberger, her mentor in the Rolex Mentor and Protégé Arts Initiative, for emboldening her to venture into prose. Smith had never heard of the mentorship program, which pairs older masters with younger artists under forty, until 2008, when she was nominated and flown to Munich along with two other finalists. Each had an interview with Enzensberger and then all four went to dinner, an experience that Smith insists turned into more camaraderie than competition. 

She and Enzensberger have become great friends after what sounds like a jet-setting year of being flown to many of the places where he had speaking engagements: “We rendezvoused in Tenerife and Paris, and gave a reading together at the public library in London. We spent much of a summer in Munich, where he lives, working on the book and getting to know each other.” In addition to face-to-face meetings, the two e-mailed back and forth, with Smith sending him parts of her work for comment. The idea she began with was, by her own description, “a big, ambitious mess” about a whole range of experiences, but Enzensberger urged her to focus discrete memories toward “a narrative with characters that moved beyond the private realm to take in and consider the relevant public history.” 

From the beginning, Smith says, she knew she wanted to write “genuine prose,” possibly because some of what she wanted to explore had already been unearthed in her poetry. “But I also wanted to embrace a fuller sense of myself as a writer,” she says. And she wanted to work within “sentences, clauses, paragraphs, the whole to-do,” since, as she writes in Ordinary Light, “Being able to tell a good story was currency in my family.” Prose gave her a certain amount of freedom to explain and elaborate. She realized how much she relies on metaphor in her poetry to evoke “a strange, powerful sameness between two otherwise disparate things.” In prose, she initially felt reluctant to elaborate on an image or interrogate statements she made, but soon discovered her expansive abilities. “I learned that prose can bear the weight of much more explication,” she says. “I can think and rethink, even second-guess or analyze something on the page in prose without going overboard. The sentence, in prose, can be as tireless as an ox.”

Enzensberger recognized, perhaps before Smith herself, that her story was about her family, with her mother as the central character. Smith opens Ordinary Light with her mother’s deathbed scene, the family’s vigil during the final hours of her mother’s life, remembered twenty years later:

Then we heard a sound that seemed to carve a tunnel between our world and some other. It was an otherworldly breath, a vivid presence that blew past us without stopping, leaving us, the living, clamped in place by the silence that followed. I would come back to the sound and the presence of that breath again and again, thinking how miraculous it was that she had ridden off on that last exhalation, her life instantly whisked away, carried over into a place none of us will ever understand until perhaps we are there ourselves.

From that solemn moment, Smith circles back to her childhood as the adored and indulged baby in a family of five children and, further back, to her parents’ coming of age in Alabama at the dawn of the civil rights movement. Dedicated to her daughter, Naomi, Ordinary Light began as a way for Smith to bring her parents back to life, “to reconstruct them,” as characters for Naomi. “At least that was my intention,” Smith says, “though in the execution it has become a book about me—about excavating my own experiences, anxieties, and evolving beliefs.” 

When asked about the title, she hesitates, musing that “maybe it’s the feeling of wholeness and safety and ongoing-ness that we slip into sometimes in our lives.” But after Smith settled on Ordinary Light as her title, she added an opening quote from James Baldwin’s “Sonny’s Blues,” one of her favorite short stories. As Baldwin’s narrator recalls the perfect family Sunday afternoons of his childhood when all’s right with the world, he cautions: “But something deep and watchful in the child knows that this is bound to end, is already ending. In a moment someone will get up and turn on the light.” In her new memoir, it is this moment that Smith explores for herself and her own children—the moment when we hear the tiger at the door.

***

In many ways, Smith seems to have lived a charmed life. Her father retired from the Air Force at forty-five because he did not want to uproot the family once again by accepting an overseas post. Trained as an electronics engineer, he found a job in Silicon Valley, eventually working on the Hubble Space Telescope. Her mother, while active in her church and community, did not work outside the home except for a short stint as an adult-education teacher. Tracy, eight years younger than her closest sibling, recalls a childhood when “all of my siblings doted on me, then left for college. So I had this abundance of attention for a time, and then a period of abundant solitude.” A participant in gifted programs throughout her public school education, she graduated from Harvard College in 1994 with a BA in English and American Literature and Afro-American Studies. After an extended return home following her mother’s death, Smith attended Columbia University, earning an MFA in 1997; she went on to a two-year stint as a Stegner fellow at Stanford University. She taught at Medgar Evers College in Brooklyn, New York, and at the University of Pittsburgh before joining the faculty at Princeton University in 2005, where she is currently a professor of creative writing. 

Smith has published three collections of poetry—The Body’s Question (2003), Duende (2007), and Life on Mars (2011), all with Graywolf Press—each receiving critical acclaim and significant literary prizes. In the introduction to her first book, which won the Cave Canem Poetry Prize, poet Kevin Young, the contest judge, heralded an exceptional new voice:  “Smith is a maker, a wordsmith of the first order.” In 2012, Life on Mars won the Pulitzer Prize for poetry. Two years later Smith received an Academy of American Poets Fellowship. Among her other awards and fellowships are the James Laughlin Award from the Academy of American Poets, the Rona Jaffe Foundation Writer’s Award, an Artist’s Residence at the Fundación Valparaíso in Spain, and an Essence Literary Award. 

Smith had a series of mentors even before her time with Hans Magnus Enzensberger, as she developed her identity as a poet. A reader from the outset (one of the chapters in Ordinary Light is titled “My Book House”), she experienced a sort of epiphanic moment in college when she read Seamus Heaney’s poem “Digging.” She describes how everything in that poem—the male speaker, the Irish setting—should have been completely foreign to her, yet, she says, “I felt so much a part of the landscape and the family he was describing that I realized this was what I wanted to do with language.” Ultimately, she got to know Heaney as one of her teachers. At Columbia, Mark Doty became, and remains, an important influence and mentor to her, someone who she says is “so generous and present” to his students. 

Yet the seemingly idyllic life of Smith’s nuclear family—“us as an invincible unit,” is how she describes them in Ordinary Light—can prepare, though never entirely protect, its members from the loss of certainty and security and, especially, the realities of racial politics. Smith is known for sharpening a political edge in her poetry, whether she’s writing about science fiction, pop culture, or current events, and this memoir is no exception. “In writing this book, I was forced to speak about and into many of the silences that ran through my life: silence about race, silence about the painful features of African American history, silence about my own choice to turn away from or reenvision the religious faith I was raised in,” she says.

One of the side effects of the memoir, Smith discovered, is that her adult perspective remained active even when she was writing about childhood: “So Tracy the citizen was allowed to engage with these private stories, just as Tracy the mother was allowed in at times,” she says. What she calls “shifting subjectivities” becomes especially clear when she writes about returning as a child to Alabama, where her parents grew up, to visit her large extended family (her mother was one of thirteen siblings): 

I was ten years old, living with a vague knowledge that pain was part of my birthright, part of what was meant by a word like Home. It was not the kind of beautified self-inflicted angst that can transform a girl into a swan or a doll or an ice princess in the ballet…. No, what I felt, what I feared and discerned, even from my rather far remove, was the very particular pain that was tied up in blood, in race, in laws and war. The pain we hate most because we know it has been borne by the people we love. The slurs and slights I knew were part and parcel of my parents’ and grandparents’ and all my aunts’ and uncles’ lives in the South. The laws that had sought to make people like them—like us, like me—subordinate. 

“Growing up black in America is inherently political,” Smith says, and her own experience proved that collision with that reality is not limited to the South. In Ordinary Light, she remembers the sting she felt when one of her high school teachers in Northern California offered faint praise as encouragement by pointing out, “You’re an African American woman. You should take advantage of the opportunities that will bring you.” Even as she received one acceptance after another to impressive schools, including Harvard, Smith writes that this man’s “voice whispered in the back of my mind whenever the word diversity was printed among the catalogue copy.” 

Through writing Ordinary Light Smith has also come to some peaceful terms with the fierce religious faith that guided her mother’s life. Even as a child, she struggled to understand her mother’s devotion, especially regarding the concept of salvation, “when the world of my family was the only heaven I needed to believe in.” As an adolescent and young college student, Smith felt the growing distance from her mother in her sense of religion as something imposed, even oppressive. Writing Ordinary Light has helped her appreciate the key role of the African American church of her parents’ era in fostering a sense of family, community, and discipline “in a world full of disparities.” Even her father, with his systematic, orderly mind, Smith says, prayed with and read the Bible to his children. He was a man grounded in both the worlds of science and faith. In Ordinary Light, we meet the meticulously ordered world that her parents, especially her mother, created for their children, inspired, in many ways, by their religious beliefs: “a life that would tell us, and the world, if it cared to notice, that we bothered with ourselves, that we understood dignity, that we were worthy of everything that mattered.” 

Smith believes that the process of writing the memoir helped her codify some of her own beliefs and anxieties about religion and to speak “honestly” about how she sees God—something she needed to do for herself but that has also helped her decide what elements of her religious inheritance she wants to offer her children. “I hope they will bring their own ideas and feelings to the conversation,” she says. “I don’t want to subject them to the hard-and-fast, top-down approach to belief that repelled me.” Would her mother, who grew more religious after her cancer diagnosis, approve? Smith’s not sure, though her siblings have responded positively to the book, and she believes that “much of what the writing has urged me to discover along the way would make perfect, familiar sense to my mother.”

***

Coming at a difficult time in her life, when her first marriage had ended, the offer of a position at Princeton was, Smith says, “a benediction that my life would go on, that everything would be okay.” So far, it’s been more than okay. She relishes teaching: “Let’s just be honest and say that we academics have the best, most humane work schedule in the world, and I get to spend my workdays talking to smart young people who are devoted to the very same thing I love.” Admitting that Princeton’s faculty roster of luminaries is “pretty daunting,” she characterizes her colleagues as “happy and fulfilled and therefore very generous” and feels part of the family: “I feel that I’ve grown up at Princeton. I came here with one book. I was a child. That’s a paradigm I’m comfortable with, being the youngest of five kids, and so the eminence of my colleagues felt right, familiar. I’ve always been in the position of admiring the people around me and striving to play catch-up.” Her colleagues apparently agree. Poet and New Yorker poetry editor Paul Muldoon, who invited Smith to do her first public reading of Ordinary Light last December at the Irish Arts Center in New York City, describes her as “a truly exceptional poet, with an eye for the arresting image that puts most of us to shame,” noting also her commitment to teaching: “My office is right beside hers, so I have a sense of her being a teacher who is at once diligent and delighting in her work.”

Last summer Smith became a full-fledged member of that community in a more rooted way when she and her family moved from Brooklyn, New York, where she had lived for fifteen years, to Princeton. She doesn’t really miss the city, and she’s a bit surprised. Apart from the practical reality that she and her husband, Raphael Allison, a literary scholar and poet, were driving to New Jersey to teach every day while their children were in Brooklyn, she says she was emotionally ready to leave: “I have so much more mental space and more patience, now that we’re living in a house and surrounded by so many trees. I used to pity New Yorkers who moved to the suburbs: I had the smug idea that they were ‘giving up,’ but now I think how much of an inherent struggle it assumes, and I chuckle.” Tina Chang, one of Smith’s best friends and poet laureate of Brooklyn, understands, though she says she went through her own “mourning” process when her friend moved. “As always, we write letters and allow our writing to lead us through our friendship,” Chang says. “What has always been interesting to me is that Tracy can occupy any physical space, and her mental space follows. Whether her body occupies India, Mexico, Brooklyn, or Princeton, her poetry fills up that geography, illuminates it, and makes it more alive.” 

So, with most of the boxes unpacked, full-time teaching under way, and three young children in tow, Smith is already contemplating another prose work, and she’s on to more poetry projects. New poems are included in a folio that accompanies a Smithsonian exhibition of Civil War photos called Lines in Long Array: A Civil War Commemoration, Poems and Photographs, Past and Present and in an anthology about Thomas Jefferson’s Monticello that is forthcoming from the University of Virginia Press. She is also working on a translation of poetry by contemporary Chinese author Yi Lei and has signed on as librettist for an opera about the legendary 1960s battle between the disparate visions for New York City of urban planner Robert Moses and journalist and activist Jane Jacobs. Although most would be content to accomplish in a lifetime what Smith has already achieved, she considers herself at the end of the first part of her career, and she’s thinking ahead. She’s always been drawn to questions of what we leave behind, what it means to survive, to endure. In her poem “Letter to a Photojournalist Going-In,” from Duende, the speaker wonders if all we do is “kid ourselves into thinking we might last.” But Smith seems more like the tiny creature in “Flores Woman,” who defies the inevitability of her own extinction: “Like a dark star. I want to last.” 

Renée H. Shea is the coauthor of a series of textbooks for Advanced Placement English, most recently Conversations in American Literature: Language, Rhetoric, Culture (Bedford St. Martin’s, 2014). She has profiled many authors for Poets & Writers Magazine, including Julie Otsuka, Chimamanda Ngozi Adichie, Edwidge Danticat, and Maxine Hong Kingston.

Tracy K. Smith

(Credit: Christy Whitney)

Ten Questions for Juan Felipe Herrera

9.22.20

This week’s installment of Ten Questions features Juan Felipe Herrera, whose poetry collection Every Day We Get More Illegal is out today from City Lights Publishers. In Every Day We Get More Illegal, former U.S. poet laureate Herrera collects scenes and reflections from his travels across the nation. In one poem, the narrator is interviewed by a border machine; in another, an argument unfolds between the speaker and a nameless figure who claims, “you are a paid / protestor.” Excavating American institutions, Herrera forces a close examination of the roots of the nation—“a crust of war operations”—and begins to prepare the earth to heal. With hands firmly rooted in the soil, he reasserts the value of individual lives and stories, including his own. “First I had to learn. Over decades—to take care of myself,” he writes. Sweeping yet precise, Every Day We Get More Illegal is an intimate and urgent call to collective action. “In ways subtle and sometimes proudly loud, this book makes it clear exactly why Juan Felipe Herrera continues to be recognized and sought after for his work,” writes Jericho Brown. “You hold in your hands evidence of who we really are.” Juan Felipe Herrera served as the twenty-first U.S. poet laureate from 2015 to 2017. A graduate of the Iowa Writers’ Workshop, he has published more than a dozen poetry collections in addition to short stories, young adult novels, and children’s literature. He lives in Fresno, California. 

1. How long did it take you to write Every Day We Get More Illegal
A year and a half. Briars and brambles—it contained cartoons, an excerpt from a new young adult novel draft, and many of the poems in this new book. Filtering out dry branches and thorny sketches and strengthening the remaining pieces with new work was the task. I was used to creating a collection in no more than three months. This new work was a grinning rebel—pounded its fists on the desk and stomped its feet calling for more depth and interrelationships within the flow of the poems. My editor at City Lights, Elaine Katzenberger, liked the original and also cut about forty pages. Mostly the cartoon section—what can you do? There comes a time when you realize that there is much more work ahead on a project you thought was complete. Elaine was meticulous—certain terms were questioned, lines and chapter arrangements were discussed. Back to the infamous chalkboard. I pulled back and noticed she was right at every turn. We worked together and there it was. Letting go and finding new routes and allowing the poem more space and more momentum was key. The cartoons, well, next time—on a parallel table.

2.  What was the most challenging thing about writing the book? 
The time the book required. Allowing insights regarding the work and particular poems to expand and mature was key, most important when you are used to a sizzling pace. Waiting while not stopping was the way of this book. It kept speaking; some lines were tinny, and I had to wait for the right word, just one term. It took months then blam! Other poems looked a bit dusty and not as tuned as the others. Not a big issue. They were comfortable. I left it at that. There are so many layers and voices within the voices and energy tributaries that flow across the book. As long as the circulation of words, lines, stanzas, speaking, force, and depth are moving through the entire system of the book, good. One of the most important aspects is the depth. This collection called for multilayer poems. 

3. Where, when, and how often do you write? 
As often as possible, daily. On whatever material is on hand. Eighteen by twenty-four newsprint is most liberating these days. Two desks, one of old wood from an antique store here in Fresno, California. The other, from a used sundry story in Redlands. Of course, Tombow pens, fountain pens, kindergarten green pencils, soft lead, Japanese quill pens, and India ink, photos, ceramic figurines, little karate kids, bills to pay, and an incredible scribbled sheet that claims it is my calendar facing tiny trees by the street. Daily energy is a key ingredient. At the 1985 Bisbee Poetry Festival, John Ashbery mentioned the he wrote once a week. When the poem throttles your innards, that’s when you got to hit the paper and arpeggio the keys—it’s up to you.

4. What are you reading right now? 
Orientalism by Edward W. Said, a book of the late seventies that still provides templates useful in these times. Critiques of power and culture are most relevant in examining notions of how descriptions, narratives, and summaries of our identities and ethnicities are central to our social being and senses of humanity. The other book is Purity and Danger by anthropologist Mary Douglas, a book from the sixties. It is related to the ol’ cultural views of “pollution.” That is to say, who is “dirty,” versus who is “clean” and “pure.” Think about our ideas regarding nation, race, color, identity, borders, genders, sexual orientations—cultural, social, and political assignations are some of the most violently contested conditions facing us today. As writers and thinkers, it is most beneficial to have various ways to analyze our human predicaments. Poetry does this and it can be fortified as well. The deeper the lens, the better our discoveries and more incisive our views and language.

5. Which author, in your opinion, deserves wider recognition? 
Every author. Poets abound. Every high school seems to have a poetry club and stage-ready mic. We need to promote the new generations, in particular women, trans, and LGBTQ+ poets. Expanding our notions of the definition of “poetry” beyond its institutions is also relevant—Raymond Williams, pioneer of cultural studies, discusses this in his investigations regarding the influence of power in literature, authorship, and the institutions of genre. Marvin Bell, one of my professors, always said before and during his readings at Prairie Lights in Iowa City, “No one knows what poetry is.” I love all of my poetry professors and mentors. They inspired my joy of writing, thinking, and being a poet. Back to the point: We do not have to respect the divisions of human “progress” that differentiates “savages” from “barbarians” onto the “civilized,” a caste-like social segment marked by its development of “literary products,” as Henry Lewis Morgan (“The Father of Anthropology”) wrote in his book Ancient Society in 1877. We are all authors. Let us acknowledge everyone.

6. What is the biggest impediment to your writing life? 
Writing. Writing is more than writing. It is more akin to what Lu Chi, the great Chinese poet and literary critic of the third century, called a “delight” in his essay on the “Five Delights of Literature.” What drew me in was the “delight” of “tasking the void.” It took a while for me to unravel this joy. At one of my readings in L.A., I asked the members of a local high school poetry club the question: “What does Lu Chi mean by ‘tasking the void’?” A teen twisted his body and flapped one arm toward the walls as if throwing a discus. “That’s what it means,” he said. An appropriate Taoist response. “Ahhhh, yes! Moving the universe!” The “impediment,” then, is to be unaware of your “task.” That is, when your writing is “just writing” devoid of its quantum relationships with the ever-changing flows in the “audience,” society, and all things. At the ground-level, the need not to write gets in my way. There is more going on than “talking to yourself while you are putting words on paper,” my worried mother told me in a shivery voice decades ago in my Mission District apartment on Capp Street in San Francisco.

7. What is one thing you might change about the writing community or publishing industry? 
It’s already changing. The mega-wave of magnificent works by Latina writers and writers of color has encouraged an increased attention of publishers and the scope, story, and text of the book. In 1992, Roberto Trujillo, one of the head archival librarians at Stanford University’s Latin American, Iberian, and Chicano Collections, wrote in the San Francisco Examiner that in the past hundred years there had been about one thousand novels by Latinx writers, some of them “Chicanesque” authors, that is, Chicano-like texts. Today, that is no longer the case. The volume of Latinx novels expands daily. On the other hand, just maybe publishers could have direct lines to MFA programs and multicultural community centers throughout the nation and merge works with Latin America and the Caribbean—a more global body that needs a dynamic, collective forum. The entry into multilingual texts is also another opening publishers are welcoming. The time is right.

8. If you could go back in time and talk to the earlier you, before you started Every Day We Get More Illegal, what would you say? 
You are doing great, Juan Felipe. Keep it up. I really like your writing while you are walking bit. And those yellow, legal-size paper pads are hilarious. And those red ink Schaeffer fountain pens, make sure you have the right side up in your white shirt pocket. Last time, when you were shopping for Susan Sontag books at the University Bookstore in Seattle, you literally painted your shirt crimson. Jeez. By the way, maybe you should take a poetry class once in a while—deeper sources, more possibilities. You’ve taken German literature in translation, Buddhism, printmaking. Focus, Juan. They got everything at UCLA, I know, but, come on! I like your writing—just organize it, okay? Get a folder! Good seeing you again.

9. Who is your most trusted reader of your work and why?
Bad habit, good habit: I rarely share it. An ancient pattern of mine. Sometimes I share some of the poems with my wife, Margarita. She is incredible and keen. Sometimes a poem or two, with one of my grad Laureate Lab poets, Anthony Cody, for example, or a good chunk of the text with the rest of the lab team. They are luminaries. I trust them all equally. My children’s book agent, Kendra Marcus, is magnificent, and my editor at City Lights, Elaine Katzenberger, does not hold back. The outcome: serious, unexpected evolution. 

10. What’s the best piece of writing advice you’ve ever heard?
“Hay que saber luchar!” My mother would always say this, “You have to know how to struggle, fight, survive!” She made it through the Mexican Revolution and its aftermath, all the way through the migrant farm working fields to San Francisco. Remember it is art. If you are not enjoying jotting words on scraps of paper, tapping Jazz-like onto the keyboard, noticing tiny realities appear out of the blank universe, the breath of it all, the bounce into the world, the odd-angled something talking, the various stops, pauses, silences, emergence moments, revelations, the gripes, the stubborn figure you’ve become, the ecstatic face you generate when you are “done,” the funky cohort you apparently have joined as you continue, the voices you throw out when you read your work, the variety of printed-out sheet stacks on your desk, this odd plankton you have become swishing toward the oily surface of brilliance at the very top edge of the murky waters, then maybe you got to loosen up or move on to fiction or a “real job.” How about painting?

Juan Felipe Herrera, author of Everyday We Get More Illegal.

Ten Questions for Fariha Róisín

9.15.20

This week’s installment of Ten Questions features Fariha Róisín, whose debut novel, Like a Bird, is out today from Unnamed Press. Growing up in the shadow of her elegant older sister, Taylia Chatterjee always felt invisible to her family and to the world. In the first line of the novel, she reflects: “To be a person was a great mystery to me; even at a young age I felt heavy with the weight of dissatisfaction.” And after a violent sexual assault by a family friend, Taylia is further exiled; she’s disowned by her parents and forced to move out of their Upper West Side apartment. Adrift in New York City, she finds work at a café and searches for community, understanding, and a clearer sense of both the past and future. Precise and intense, Like a Bird is a record of the imperfect and ongoing process of survival and a tribute to the lifeline of chosen family. “Like a Bird is such a generous text, teeming with layered and beautifully living characters,” writes Hanif Abdurraqib. “A flaw of so much book praise is the quest to make every book universal. This book sings, specifically, to a people, while leaving the door open wide enough for anyone else to walk through.” Fariha Róisín is a multidisciplinary artist based in Brooklyn. She is the author of the poetry collection How to Cure a Ghost (Abrams, 2019) and the guided journal Being in Your Body (Abrams, 2019). Her writing has also appeared in Al Jazeera, the Guardian, the New York Times, Vice, and the Village Voice, among other publications. 

1. How long did it take you to write Like A Bird
I’ve been writing it for eighteen years. More than half my life. 

2. What was the most challenging thing about writing the book? 
I think everything about writing a book is challenging. To be read is embarrassing and terrifying. Then to do it in book form and know it will be read in a tangible way by strangers across the globe…that’s wild. It’s a privilege, of course, and I wish I remembered that as I wrote this novel. I’m a Capricorn, so sometimes I can take my own work too seriously. 

3. Where, when, and how often do you write? 
I write every day I’d say. Or almost. It’s one of my favorite things to do in the world. I always write at tables for sustainable, ergonomic reasons. 

4. What are you reading right now? 
I read a few books at once. I don’t know why. My girlfriend thinks I’m not gaining any information by doing that, but I disagree. My favorite balance is juggling nonfiction, fiction, and a book of poetry. It’s a delicious balance. Right now I’m reading: Sex and Lies by Leila Slimani; Winners Take All by Anand Giridaharas; She, Woman, Other by Bernardine Evaristo; Funny Weather by Olivia Laing; and She Had Some Horses by Joy Harjo. 

5. Which author, in your opinion, deserves wider recognition? 
Etel Adnan. Also I wish Toni Morrison had more of a readership outside of America. She deserves to be read everywhere and to be revered everywhere. 

6. What is the biggest impediment to your writing life? 
My own self-doubt. 

7. What is one thing that your agent or editor told you during the process of publishing this book that stuck with you? 
I just really appreciated my editor Olivia’s assurance that she loved the book. I really need that validity from an editor because I can get in my own head and be very hard on myself. So it was valuable to have someone say, “No, this is good. I’m proud of you.”

8. If you could go back in time and talk to the earlier you, before you started Like A Bird, what would you say? 
You’re going to be alright. You’re going to have the life that you wanted.

9. Who is your most trusted reader of your work and why? 
Oh shit. I don’t know really. I have a newsletter that I write almost on a weekly basis—the summer has been hard though—and whenever a close friend tells me about a specific issue that they read and it resonated, I’m always moved. People who read everything I write have a special place in my heart. Especially friends. It’s such a gift to hear that you’re being devoured.

10. What’s the best piece of writing advice you’ve ever heard? 
Take a break and then edit. 

Fariha Róisín, author of Like a Bird

Ten Questions for Ricardo Alberto Maldonado

9.8.20

This week’s installment of Ten Questions features Ricardo Alberto Maldonado, whose debut poetry collection, The Life Assignment, is out today from Four Way Books. Writing in both English and Spanish, Maldonado roams from Puerto Rico to New York City while navigating questions of home, family, and belonging. At times the narrator cannot find peace in his own body—“mad to be in my flesh for one last / minute,” he writes—yet the speaker always presses forward, finding multiple pathways, and embracing a full spectrum of emotions, from love to rage. Revisiting, revising, and playing with memories and moments, Maldonado offers a model for a polyphonic existence. “The poems in The Life Assignment dare to rest in the discomfort of displacement—of the self, of the heart, of literal location,” writes Lynn Melnick. “I don’t think I’ve read a book like this before.” Ricardo Alberto Maldonado is a poet and translator from Puerto Rico. He is the translator of Dinapiera Di Donato’s Colaterales/Collateral (Akashic Books, 2013) and has received fellowships from the New York Foundation for the Arts, Queer/Arts/Mentorship, and CantoMundo. He lives in New York City, where he serves the managing director at the 92nd Street Y Unterberg Poetry Center. 

1. How long did it take you to write The Life Assignment
Ten years. More? The bulk of it: on and off for a decade. The fifteen or so poems in both Spanish and English were written after María made landfall in Puerto Rico. The heart of the book, as I see it: close to three years. 

2. What was the most challenging thing about writing the book? 
Knowing that I could see myself and whom I love, my country, as being legible to the poem, a poem, my poem, even to myself—I had to learn how to do that. Learn the labor of seeing when one is looking that way: toward the homeland. A line from García Lorca’s “The Child Stanton” comes to mind as I try to answer this question: “vete…para que aprendas, hijo, lo que tu pueblo olvida.” Greg Simon and Steven F. White translate this as: “Go to learn, my son, what your people forget.” Who can I call my people? What do they forget, how can I learn and relearn it, and why?

I want to see in my book something I have to affirm—something I am more interested in thinking and talking about: If a (any) narrative arc is worthy of our consideration, it is that the book serves as an act of reconciliation between the body in/of the city and my home language. By which I mean, in the language of the diaspora I could find my assignation. 

3. Where, when, and how often do you write? 
Often is an uncanny word to think about this year. Where? In the kitchen, between acts, in bed. I have fifteen poems in as many weeks. The apartment is home, therefore: everything. I wrote a poem with words my nephew used on WhatsApp, a poem about insomnia, poem that for lack of effort I titled “For Lack of Effort I Title This Poem New York: April 24.” I told Timothy Donnelly I would title a poem “Dick Loves Me.” Twitter has me writing poems on prescription bottles, poems around the room, poems on graph paper. Poems used to take time to write—but all things I cannot see sing now. 

4. What are you reading right now? 
Been reading and rereading Svetlana Alexievich for some time now—in print and audio. The world coheres because of her. Other things I’m reading, of equal urgency: I just reread Diana Marie Delgado’s Tracing the Horse and found it extraordinary. I am always reading Gwendolyn Brooks. Always, it seems, for the first time, even when it’s not the first. At the start of the pandemic, the Poetry Project released a reading by Ntozake Shange and Gwendolyn Brooks. Quit this interview and head there for it. 

5. Which author, in your opinion, deserves wider recognition? 
I will celebrate the work of Caribbean and Central American writers—those working in and against vocabularies of empire—including Merle Hodge, Edwidge Danticat, Nicole Cecilia Delgado, Jamaica Kincaid, Yara Liceaga Rojas, Manuel Ramos Otero, Maryam Ivette Parhizkar, Tiphanie Yanique, Esteban Valdés, Camille Rankine, Raquel Salas Rivera, Sheila Maldonado. Some emerging, some not. The list is infinite—may it continue to be. 

6. What is the biggest impediment to your writing life? 
The fear that I may render in my poem a life—my life—illegible to others and to myself. I’ve been living with a thoracic injury for some time; with bad posture, muscles swell, such that every day I ask myself, What are you to do for words? 

7. What is one thing you might change about the writing community or publishing industry? 
I see them often, publishers of renown, celebrating the symphonic sweep of a welcoming American. Yet in whom they publish, one sees a Republic of Persistent Occupation. One could quote the president: “We speak English here.” Choose the bilingual, the multilingual, and the polyglot. The one who translates for another is beloved.

8. If you could go back in time and talk to the earlier you, before you started The Life Assignment, what would you say? 
This as kindness and mercy: Be with your home language, sooner. There, in that part of your body, is your beginning. 

9. Who is your most trusted reader of your work and why? 
I want my nephews to find affirmation and corroboration in my poems, to discover something about me and themselves. Doesn’t that make them, in theory, my most trusted readers? But to answer: I use voice memos to send a few trusted poets recordings of new work. I write for them, too. Initially. 

10. What’s the best piece of writing advice you’ve ever heard? 
When writing a poem, spend good time moving beyond plain structure and plain fact. 

Ricardo Alberto Maldonado, author of The Life Assignment (Credit: Eric McNatt)

Ten Questions for Marie NDiaye and Jordan Stump

9.8.20

This week’s installment of Ten Questions features Marie NDiaye and Jordan Stump, the author and the translator of the novel That Time of Year, which is out today from Two Lines Press. In a remote village in the French countryside, a vacationing Parisian named Herman becomes distressed when his wife and son do not return from a trip to purchase eggs. This was meant to be last day of their vacation, and Herman was eager to return to the city after the idyllic weather had abruptly given way to a chilly rain. Anxiously traversing the community in search of his family, Herman suddenly finds the once amiable locals unnerving. They reply to his urgent queries with vacant smiles, that “time-honored duty to treat visitors courteously, overlook any offense…despite what they might be feeling inside,” and Herman’s mission and resolve appear increasingly fragile. First published in French in 1994, That Time of Year is an eerie literary thriller about conformity, social stratification, and otherness. “Marie NDiaye is one of my favorite living writers and That Time of Year is yet another shape-shifting masterpiece,” writes Laura van den Berg. Marie NDiaye is the author of more than fifteen novels, short story collections, and plays. Born in Pithiviers, France, she has received the Prix Femina and the Prix Goncourt, the country’s highest literary honor. In addition to That Time of Year, Jordan Stump has translated numerous other works by NDiaye, including Ladivine, which was longlisted for the International Booker Prize in 2016. His other translations from French include books by Jean-Philippe Toussaint, Eric Chevillard, and Claude Simon. 

1. How long did it take you to complete work on That Time of Year?
Marie NDiaye: It’s difficult to remember exactly because it’s already been twenty-five years since I wrote this book. I believe it took me about a year and a half. That’s the amount of time it took me in those days, and the amount of time it still takes me, to see a novel through to the end. 

Jordan Stump: Probably about a year, but not a year of solid work—I was translating other books while I was doing this one, and I also have to fit my work as a translator into my teaching schedule.

2. What was the most challenging thing about the project? 
Marie NDiaye: At the time I’d recently moved to Cormeilles, a village in Normandy that gets a great many tourists from Paris and Great Britain in the summer. I had to learn to live in that village after the summer was over, after the bustle and the sort of artificial but still agreeable cheeriness that visitors bring with them. The idea of the novel grew out of that experience: How does one live in a village when nothing comes in from outside to provide some sort of diversion? This was long before the internet, so distractions and ways of escaping the little world of village were much more limited. 

Jordan Stump: NDiaye’s writing is so beautiful, so distinctive—when I first tried to translate one of her books, years ago, I gave up in despair after a few pages. I just couldn’t figure out how to write her voice in English in a way that sounded like her voice. I kept trying. In the end I think I more or less learned to translate her writing, but that doesn’t stop every new book from confronting me with the same challenge as that first one: How to duplicate in a second form something that is so entirely and so magnificently itself alone?

3. Where, when, and how often do you write? Where, when, and how often do you translate?
Marie NDiaye: I write in an office I’ve set up for myself—a little room in the house where I spend most of the year, not far from Bordeaux. I write starting in the late afternoon from about 5 PM to 9 or 10 PM every day.   

Jordan Stump: I try to translate every day, even if it’s just a few lines, or even if I’m revising more than I am translating. I probably spend ten hours revising for every hour I spend actually turning the French into English. I work wherever I can: at home, or during office hours at the university, or on airplanes—back when people took airplanes.

4. What are you reading right now?
Marie NDiaye: An anthology of contemporary French poetry. At the same time, a rereading: E. M. Forster’s A Passage to India. And also—I always read several books at a time, at different times of the day or night—Lydia Chukovskaya’s journal of her conversations with Anna Akhmatova.   

Jordan Stump: In all honesty, I’m just finishing up reading the books I’m teaching this semester—I like assigning books I haven’t read before. I’m doing a class on contemporary writing in French by women: Just now it’s Celles qui attendent by Fatou Diome.

5. Which author, in your opinion, deserves wider recognition?
Marie NDiaye: Hélène Bessette, a postwar French writer whose prose, at once concrete and lyrical, produces in the reader a delicious feeling of suffocation.

Jordan Stump: Well, Marie NDiaye, since you ask. At least in this country.  

6. What is one thing you might change about the literary community or publishing industry?
Marie NDiaye: I don’t know. 

Jordan Stump: I don’t really have any complaints—I think there’s far more openness to translated works and to adventurous writing from the non-English-speaking world today than there was even just ten years ago, and I see that as a glorious development. 

7. What is one thing that your agent or editor told you during the process of publishing this book that stuck with you? 
Marie NDiaye: There wasn’t anything like that. 

Jordan Stump: No one thing, but I’ll be forever grateful to CJ Evans at Two Lines Press for his enthusiastic embrace of writers like NDiaye and for his unfailingly sensitive and thoughtful editorial suggestions.

8. What is the biggest impediment to your creative life?
Marie NDiaye: Social life, going out to see people. I always have trouble working after I’ve spent a long time in conversation.

Jordan Stump: Time.

9. Who is your most trusted reader of your work and why?
Marie NDiaye: Jean-Yves Cendrey, my husband, a writer himself. He’s always the first person who reads what I write. His feel for language and his perceptive sense of the “outline” of a novel, possible weaknesses in the plot, are remarkable. I always make some fundamental changes to my work after he’s read it. 

Jordan Stump: My wife, Eleanor Hardin. She always reads my translations before they’re published, and I’ve found that her ear and her eye—for both what’s right and what’s wrong—are simply without peer.  

10. What’s the best piece of creative advice you’ve ever heard? 
Marie NDiaye: When I was twelve years old and my French teacher, after he’d read my composition, told me, “You’re going to write books, I’m sure of it.”

Jordan Stump: “Vingt fois sur le métier remettez votre ouvrage” —Nicolas Boileau, L’art poétique (1674) 

A very elegant sentence, more or less impossible to translate—it plays on two senses of the word ouvrage—but the meaning is at once simple and profound: Constant revision and rethinking are the key to artistic creation. You’ve got to “put your work back on the table twenty times” before it’s done.  

Editor’s Note: Marie NDiaye’s answers appear in translation from the French by Jordan Stump.

 Marie NDiaye and Jordan Stump, the author and the translator of That Time of Year (Credit: NDiaye: Francesca Mantovani)

Ten Questions for Joshua Bennett

9.1.20

This week’s installment of Ten Questions features Joshua Bennett, whose second poetry collection, Owed, is out today from Penguin Books. In Owed, Bennett covers immense territory in precise and nimble lines. Experimenting with the resemblances between images and words—“owed” and “ode,” for instance—he constantly discovers new angles to his subjects, whether tokenism, police violence, and reparations, or barbershops, school buses, and the plastic cover on his grandmother’s couch. Each object, place, or history is always more than itself, and Bennett models how to revel in the joy of that multiplicity. “How good it feels,” he writes. “To see this many people dancing / in a city best known / for its casual indifference.” Each poem in Owed is a prism for both truth and transformation. “This book is part of a breathful, bodied fight for Black life,” writes Aracelis Girmay. “I am emboldened and sharpened by Bennett’s genius and by his love made plain across each of these shimmering pages.” Joshua Bennett is the author of a previous poetry collection, The Sobbing School (Penguin Books, 2016), and a book of literary criticism, Being Property Once Myself: Blackness and the End of Man (Harvard University Press, 2020). He holds a PhD in English from Princeton University and an MA in theater and performance studies from the University of Warwick. He teaches English and creative writing at Dartmouth College.

1. How long did it take you to write Owed
I wrote the bulk of Owed between 2016 and 2019. I was finishing graduate school at the time and had just started a three-year term at Harvard in the Society of Fellows. The book is primarily the product of those years spent traveling between Cambridge, New York City, and various venues across the country, reading poems at middle schools, high schools, and colleges, trying to stretch my voice a bit. I was finishing another book at the same time—Being Property Once Myself, which was published by Harvard University Press earlier this year—and I wanted the poems to reflect the energy of the Black social life I theorized in that book, though in what felt like a very different register. I didn’t want to lose any of the music in the dance between poetry and theory.  

2. What was the most challenging thing about writing the book? 
Probably putting together the “Reparation” sequence. Doing so required me to spend real time with matters that I have explored elsewhere, though not quite with the same level of intensity. Writing on my father’s battle with stomach cancer, for instance, demanded I revisit one of the more difficult times in recent memory. The collection, in a sense, begins and ends with him. He both appears on the book cover and within the world of the final poem. So consciously meditating at length on that period—as well as the question of what calling a poem about the experience “Reparation” meant for the stakes of the collection as a whole—was complicated. Is it clear what I mean? I had to sit with the fear and let it talk to me. And talk through me as well. Then I had to realize that that thing, that fear, wasn’t going to go away without some more work, and that I still had to get on with finishing the book. All of the poems in that sequence are like that in one way or another. Writing about reparations, my time in therapy, my mother, my father’s illness, required me to stay still and not run from the occasion that brought me to the page.

3. Where, when, and how often do you write?
I write every day. Not always poems though. Fairly often, at present, I’m mapping out ideas for new research projects, editing talks in progress, and working on this pair of genre experiments that have been on my mind for years now. I used to write each morning at the dining room table, but recently promised my wife that I’m going to stop doing that, so I’m going to stop doing that. In an effort to break the habit, I bought a desk earlier this summer and look forward to building up a routine of writing there. 

4. What are you reading right now? 
Cheryl A. Wall’s On Freedom and the Will to Adorn. This alongside Sylvia Wynter’s The Hills of Hebron and James Baldwin’s One Day When I Was Lost

Additionally, a week or so ago I picked up Corduroy by Don Freeman for my son who’s on the way and thoroughly enjoyed rereading it. I hadn’t held a copy of that book for well over two decades. It now holds a place of prominence in our home. 

5. Which author, in your opinion, deserves wider recognition? 
I always answer this question with some variation of “June Jordan,” because it’s true. But I’ll also add to this list Christopher Gilbert, Conrad Kent Rivers, and Wanda Coleman—both her poetry and her prose.  

6. What is the biggest impediment to your writing life? 
I’m not sure that I have any worth mentioning. My own vulnerability to distraction, perhaps. I’ve written for as long as I can remember and in all sorts of situations. I can write in a window of several minutes or an afternoon where there’s not much on the immediate to-do list—however rare as of late. I’m thankful to have this sort of space. I do my best not to take it for granted. 

7. What trait do you most value in your editor (or agent)? 
Rigor. Imagination. Thoughtful, meticulous, courageous editors are a dream. The best ones I have ever worked with have always taught me something new about myself, about my habits of mind or unknown strengths. My collaborations with them have been nothing short of transformational in this way. Gifted editors are also educators of a certain kind, is what I’m trying to say. They open windows in us. 

8. What is one thing you might change about the writing community or publishing industry? 
I’m not entirely sure what constitutes a writing community for your readership; mine is mostly friends I made in school, at poetry slams, and via sharing videos on the internet. I love those people and wouldn’t change anything about them. My experience with the publishing industry is fairly limited, but what’s clear to me, even at this early stage, is that there are very few Black agents, editors, and decision-makers more generally within it. Ever since I started out, I’ve found this fact to be rather startling. That won’t change without a prolonged, good-faith commitment at every level of the industry. 

9. Who is your most trusted reader of your work and why? 
My most trusted reader of my work is probably my friend, Jesse. He’s not a liar.  

10. What’s the best piece of writing advice you’ve ever heard? 
Greg Pardlo told me: “Don’t be afraid to use of all of your Englishes.” Saidiya Hartman said “You must listen to the language that Black people have used, historically, to describe ourselves.” At Princeton, Imani Perry and Eddie Glaude once enjoined a room full of us to commit to the beautiful sentence. Whenever I sit down to write, these pieces of wisdom are working through my mind. They are my armor and incantation. 

Joshua Bennett, author of Owed

Ten Questions for Daisy Johnson

8.25.20

This week’s installment of Ten Questions features Daisy Johnson, whose second novel, Sisters, is out today from Riverhead Books. In Sisters, a single mother and her two teenaged daughters upend their lives in Oxford, England, and move to an isolated home at the edge of the sea. The girls, July and September, had been struggling in school; July was mercilessly bullied and September was growing increasingly volatile as she fought on her sister’s behalf. In their new environment, the siblings are even more friendless and dependent upon each other than usual. Their bond becomes increasingly intimate and troubled. In one passage they narrate in a conjoined voice: “It would have surprised neither of us to have found, slit open, that we shared organs, that one’s lungs breathed for the both, that a single heart beat a doubling, feverish pulse.” An eerie psychological drama, Sisters wrestles with the most extreme of family ties. “A taut, disturbing, and brilliantly written psychological drama of the first order,” writes Jeff VanderMeer. “You’ll read for the quality of the prose, but also the amazing depth of characterization and mystery. Another great book from one of our finest writers.” Daisy Johnson is also the author of the short story collection Fen and the novel Everything Under, which was shortlisted for the Booker Prize in 2018. She lives in Oxford, England. 

1. How long did it take you to write Sisters
It’s always hard to say as the glimmer of an idea appears in my notebook long before I begin writing. I think it was probably about two years. 

2. What was the most challenging thing about writing the book? 
I wanted it to be a long book, but the book knew itself and understood it was always going to be short, and we fought for a while about this. 

3. Where, when, and how often do you write? 
I write at my desk or in a café or on trains or at the pub or on holiday with friends. When I am working on a draft I try and write Monday to Friday and have weekends off. Having those two days off is always really important for me; I come back to the book on Monday with much better and clearer ideas. I try and write a certain amount per day, and on good days I finish that by the morning, but some days are slower and I’m still staring at the screen by the end of it. 

4. What are you reading right now? 
I’m finding it difficult to settle on one book at the moment. The pile I have by the bed includes Mariana Enriquez’s The Dangers of Smoking in Bed, Kikuko Tsumura’s There’s No Such Thing as an Easy Job, and Magma by Þóra Hjörleifsdóttir. 

5. Which author, in your opinion, deserves wider recognition? 
I don’t meet enough people who’ve read Helen Oyeyemi. 

6. What is the biggest impediment to your writing life? 
My dad calls it the monkey on your back, the fear or paranoia or anxiety that weighs you down. I think my monkey is comprised mostly of guilt and panic and some days it is a very heavy monkey. 

7. What is one thing that your agent or editor told you during the process of publishing this book that stuck with you? 
My editor often asks me to slow down in particular scenes and this is something I keep in mind while I’m writing—where do I need to linger more, am I carrying the reader with me—and also probably in life. 

8. If you could go back in time and talk to the earlier you, before you started Sisters, what would you say? 
Oh, she’s so different I don’t think we’d be able to hold much of a conversation. 

9. Who is your most trusted reader of your work and why? 
There are a couple of people who are vital in my writing. My agent and editor are both fierce and tough and truthful. I also have three friends who read my work and who have been reading it for long enough that they know what I want to achieve even if I haven’t managed to achieve it yet. 

10. What’s the best piece of writing advice you’ve ever heard? 
I was recently reading Helen Garner’s diaries in The Yellow Notebook and there was a brilliant line that went:

The beginner will cling and cling to her thin first draft. She clings to the coast and will strike out into the ocean only under extreme duress.

I know that feeling in every draft where you must strike out into the ocean, and this quote gives me courage. 

Daisy Johnson, author of Sisters (Credit: Matt Bradshaw)

Ten Questions for Khadijah Queen

8.18.20

This week’s installment of Ten Questions features Khadijah Queen, whose latest poetry collection, Anodyne, is out today from Tin House Books. Anodyne is a salve for disaster, in which Queen makes room for joy without denying grief. The first poem, “In the event of an apocalypse, be ready to die,” begins, “But do also remember galleries, gardens / herbaria.” In the second poem, Queen reflects on a loved one’s battle with depression, but also how she can make him laugh, how she’ll fight for him: “I would move the fucking universe for you,” she says. Meditating on family, history, landscape, and many other subjects, Queen always summons a diverse chorus of emotions and forms. In the darkest hour, there is always a “but”—always a capacity for transformation. “This is a powerful and dazzling collection, filled with wisdom and experience,” writes Ilya Kaminsky. “Anyone who reads Anodyne will remember it for a long time.” Khadijah Queen is also the author of Conduit, Black Peculiar, Fearful Beloved, Non-Sequitur, and I’m So Fine: A List of Famous Men & What I Had On. Her writing has appeared in Poetry, Fence, Tin House, and American Poetry Review, among other publications. Holding a PhD in English from the University of Denver and an MFA from Antioch University, she teaches creative writing at the University of Colorado in Boulder and in the Mile-High MFA at Regis University. 

1. How long did it take you to write Anodyne
From the time I decided it was a manuscript through to completion, about two years. But the poems range in age—some were first composed a couple of years ago, most between 2016 and 2019, and a few more than a decade ago.

2. What was the most challenging thing about writing the book? 
I wrote much of it in the year after the 2016 election, so the most challenging thing was, and continues to be, living through the difficult sociopolitical circumstances we find ourselves in as a nation. I also felt torn at times between making the more fragmented poems narrative and letting them breathe how they wanted to. I chose the latter.

3. Where, when, and how often do you write? 
I have had different habits over the years. One thing I did during the process of writing this book is allow my writing practice to change with my abilities and responsibilities. I used to write every day—I did that for six years straight until 2015, when I had emergency surgery and had to recover. Now I tend to write in concentrated periods of time. That varies—weekends, a week, several weeks—depending on the project and what life has in store.

4. What are you reading right now?
I just taught Toni Morrison’s Sula and A Mercy, so those are still sitting very close to me. I am about to teach Marge Piercy’s Woman on the Edge of Time, so I’m just starting to reread that. On my e-reader: Stephen Graham Jones’s The Only Good Indians, John Freeman’s The Park, Henri Cole’s Orphic Paris. On their way to me: Erika T. Wurth’s You Who Enter Here, Nate Marshall’s Finna, Elisa Gabbert’s The Unreality of Memory, francine j. harris’s here is the sweet hand, Maaza Mengiste’s The Shadow King, and Monika Sok’s A Nail the Evening Hangs On.

5. Which author, in your opinion, deserves wider recognition? 
Ruth Ellen Kocher. Divya Victor. Karenne Wood. Yona Harvey. Simone White. Kate Durbin. Ashaki M. Jackson. Bettina Judd. Sarah Gambito. I could go on—so much brilliant work continuing to be made.

6. What is the biggest impediment to your writing life? 
I try not to think in those terms. Life has endless complications, obstacles, responsibilities, difficulties. Over the twenty years I’ve been writing poetry, I’ve tried to use them all in the work, even if I don’t get to the actual writing part until later. I think about what happens in life as part of the writing process, because it is—writing is part of my life, and life is part of my writing.

7. What trait do you most value in your editor (or agent)? 
I value honesty most.

8. Would you recommend writers pursue an MFA? 
I think everyone has to make that choice for themselves. I value my MFA and I do think it was worth it. I wanted professional training and I got it. I wanted a community of writers and I got that too. If I’d chosen a different path, I am sure I’d still be writing, but I don’t know if I’d be writing books or teaching, and I wanted to do that. I’d say to be clear about what you want from an MFA program, weigh the pros and cons carefully, and do your research on the programs you’re considering, including talking to alumni and current students. Don’t be shy about that. How they talk about other students, colleagues, and other writers says a lot about the culture. Reach out to faculty, too. All institutions come with challenges and issues, though, and higher education is in flux. But in any decision, I’d say to keep your unwavering focus on the work you want to do and make. 

9. What is one thing you might change about the writing community or publishing industry? 
I would love to witness the professionalization of care and generosity in both our field and in the world generally, and I don’t care if it sounds Pollyannaish. In her poem “Paul Robeson,” Gwendolyn Brooks wrote: “we are each other’s harvest: we are each other’s business: we are each other’s magnitude and bond.” I believe that it heightens the professionalism of the workplace to care about how you treat other people, how your actions and words affect them, to value humanity over profit and fame, and I try to behave and make choices accordingly.

10. What’s the best piece of writing advice you’ve ever heard? 
It wasn’t so much advice as a statement. Chris Abani was one of my mentors in grad school and I remember someone at an event asking him to talk about which genres he wrote in. He writes in all of them, so he said something eschewing the urge to think in terms of genre. He said, “I write books.” I remember thinking: Yes. I want to do that

Khadijah Queen, author of Anodyne (Credit: Michael Teak)

Ten Questions for Shruti Swamy

8.11.20

This week’s installment of Ten Questions features Shruti Swamy, whose debut story collection, A House Is a Body, is out today from Algonquin Books. Set in the United States and India, A House Is a Body features a diverse cast of characters who are struggling to make their way in the world amid mental health crises, loss of loved ones, and extreme wildfires. In one story, a woman repairs a burst seam on a coat that belongs to a dead friend, “Why bother?” she wonders. “But she must bother.” Later, she observes, “What a violence mending does, the needle piercing and piercing.” A House Is a Body is filled with such tender yet sharp observation. The characters always “bother”; their actions brim with humanity even as the world moves to take it away. “There is nothing, no emotion, nor tiny morsel of memory, no touch, that this book does not take seriously,” writes Kiese Laymon. “Yet, A House Is a Body might be the most fun I’ve ever had in a short story collection.” Shruti Swamy’s writing can be found in the Paris Review, Prairie Schooner, and the Kenyon Review Online, among other publications. A Kundiman fellow, she has also been awarded residences at the Millay Colony for the Arts, Blue Mountain Center, and Hedgebrook. She lives in San Francisco. 

1. How long did it take you to write A House Is a Body
I wrote a draft of the earliest story in the collection in 2008. The bulk of the book was finished by 2015, but I worked on the manuscript again with my agent in 2016, and then again with my editor last year. So I think it’s fair to say ten years—give or take.  

2. What was the most challenging thing about writing the book? 
Story to story, I had many moments of challenge—often related to plot, which is not my strong suit, or simply keeping up the momentum and courage to push through to the end. But as a whole, one of the challenges I faced was making the stories I wrote into a cohesive collection, one that was not bound by location, shared characters, or even a single common theme, but rather a voice, perspective, and sensibility. I guess what I mean is the challenge was finding the larger picture, how the stories spoke to each other, and what they were trying to say. It changed quite a bit over the years—often it was the help of an outside perspective that allowed me see what I was trying to do and to shape the collection accordingly. 

3. Where, when, and how often do you write? 
In the corner of my bedroom I have a very, very small desk that was actually called a side-table in its Craigslist posting, upon which I did very little writing before the pandemic. I use it much more now. With noise-cancelling headphones on, I try to imagine I’m shutting a door to the outside world, though the headphones don’t really cancel much noise. I try to reserve the afternoon hours while my daughter is napping for my writing, but I am generous with my definition of “writing”: reading, writing in my journal, and meditating—but not napping!—all count. I completed a major revision of my novel during the first month of the pandemic this way, running on the world-ending adrenaline of it, maybe. Now I am not as focused. But I have been through fallow periods before so many times that they don’t worry me so much. Something will come again, if I am listening. 

4. What are you reading right now? 
I just finished Renee Gladman’s Houses of Ravicka, the conclusion, I think, to her dreamlike and disorienting series of novels that center on the invented city-state of Ravicka. I wouldn’t like to live in Ravicka, whose customs and language are so obscure and subtle to outsiders that they are close to nonsense. Still, inhabiting it for a time was an escape for me from the surreal nonsense of our current reality. Also, with the rest of America, I am reading Brit Bennett’s riveting The Vanishing Half. What can one say about it, except that it is a perfect novel. 

5. Which author, in your opinion, deserves wider recognition? 
Ambai, who writes in Tamil, but is readily available in translation in English. I’m still in shock that I learned of her work so late, with the publication of the excellent A Kitchen in the Corner of the House by Archipelago Books last year. Each story in that collection is a marvel, communicating so much about human nature—grace, violence, humor, connection, and distance—through the smallest moments.

Another author is Vandana Singh, a science fiction writer of short stories. The Woman Who Thought She Was a Planet was excellent, but her more recent Ambiguity Machines is even better. She’s a worthy heir to Ursula K. Le Guin, whom she studied with. Her ability to imagine other worlds and ways of being is astonishing, and her stories are rendered in graceful prose. 

By some lucky coincidence I wound up reading both of these authors at once and felt like my understanding of short fiction—especially fiction by and about the South Asian diaspora—beginning to crack open.

6. Would you recommend writers pursue an MFA? 
I think it depends on what they wanted to get out of it. The most valuable thing I got out of it was the introduction to the books that shaped me as a writer and as a person. More than anything, I learned how to read: deeply and carefully and slowly, which is not my natural mode. I still don’t know if good writing can really be taught or learned in the classroom, perhaps not directly. But learning to read well, and also being a kind of editor for the works in progress of peers, can be enormously useful in one’s own writing life. I don’t think that an MFA is the only place to learn those things, though, and there are a lot of other means to becoming a good writer. 

7. What is one thing that your agent or editor told you during the process of publishing this book that stuck with you? 
Rather than any one thing: After years of feeling very outside the publishing industry, it was tremendously moving and inspiring to me to have two people I admired so invested in my work. In a funny way, I think that it has made me bolder as a writer.

8. If you could go back in time and talk to the earlier you, before you started A House Is a Body, what would you say? 
I don’t know if I have any knowledge that will help that younger me! I had a strange sense of belief in myself in those days, which I didn’t yet deserve—my writing didn’t yet deserve it, because nearly all of it wasn’t any good. Somehow, after years and years of work, it got better—maybe I simply believed that it could, that I loved writing and I could get better at it. If I had known just how long it would take to get a book into print, I might have despaired, but now, having waited and worked through those years, I’m glad for it, in that I know that this is the best this book could be without becoming a whole new book. Because I had written so many stories by the time I sold the manuscript, I had some freedom in putting the collection together. Ultimately, there isn’t a story in the collection I don’t feel proud of, even though they were written by a younger, wilder writer who had fewer tools and less life experience at her disposal. 

9. Who is your most trusted reader of your work and why? 
I am lucky to count many good and generous writers as my friends, who have read so many versions of my stories and novel. But most of all is Meng Jin, whose beautiful first novel, Little Gods, came out earlier this year. Meng has not only a great eye at the sentence level but also a kind of genius for structure—she’s able to see things buried in the text that I didn’t even notice were in there and help me tease them out. Over the years of our friendship I think we’ve come closer and closer in our taste as readers, and though our writing is different, it also seems to be interested in similar ideas and ways of seeing. 

10. What’s the best piece of writing advice you’ve ever heard? 
Shamala Gallagher, the poet, essayist, and also my brilliant best friend, once told me, regarding a piece of dialogue that wasn’t working: “I think your characters understand each other too well.” People misunderstand each other more often than they understand each other, and for all sorts of reasons—they miss each other’s subtext or don’t have enough context or are lying to themselves or are being lied to. And actually that can be true of the internal experience of the character as well—we often say or do things without a perfect understanding of why we did them. We’re lying to ourselves, maybe, we’re overwhelmed with emotion, we have hidden motives that lie underneath our explicit desires. People understanding each other too clearly can also be, for me, a symptom of me trying to control the story too much, an attempt to “get to the point,” which comes at the expense of actually listening to my characters.

Shruti Swamy, author of A House Is a Body.

Ten Questions for francine j. harris

8.4.20

This week’s installment of Ten Questions features francine j. harris, whose third poetry collection, Here Is the Sweet Hand, is out today from Farrar, Straus and Giroux. In Here Is the Sweet Hand, harris commits to observation and inquiry no matter the risks. Early in the collection, she writes, “They put away things / as soon as you ask about them.” Here and elsewhere, the speaker has a piercing stare, a watchfulness that will accompany all her questions about landscape, language, and Blackness. And while her position is sometimes lonely, the speaker is also deeply embodied and engaged with and against other individuals and the nation. There is fighting, argument, and blood spilled. There is also great love and repair: literal and metaphorical suturing. With Here Is the Sweet Hand, harris “fully emerges as one of the best and most relevant contemporary poets,” writes Craig Morgan Teicher. francine j. harris is also the author of play dead (Alice James Books, 2016), which won a Lambda Literary Award, and allegiance (Wayne State University Press, 2012), which was a finalist for the Kate Tufts Discovery Award and PEN Open Book Award. The recipient of fellowships from the National Endowment for the Arts, MacDowell, the Cullman Center for Scholars, and the New York Public Library, she teaches English at the University of Houston. 

1. How long did it take you to write Here Is the Sweet Hand
This is always a difficult question for me because I build manuscripts from poems that fit together. The oldest poem in Here Is the Sweet Hand is probably from 2007, but many of the poems that determine the mood of this book were written in the last two years. Also, several of the poems were written during my time in northern Michigan a few years ago that kind of set the stage for the collection.  

2. What was the most challenging thing about writing the book? 
To follow the previous thought, figuring out the arc of a poetry collection is always pretty challenging for me. Particularly when the book is not themed. 

3. Where, when, and how often do you write?
I write sporadically and edit often. A lot that I write lately is connected to instruction and teaching. Communications go up when you join a faculty and it’s interesting how much attention in the first year is devoted to lucidity and availability. Particularly with the pandemic, there has been a focus on being available to one another that makes my job feel very public. I can see how this will settle and I’ll get back to a quieter place in my head where I usually write from. That said, the atmosphere in my brain just now makes it a little bit easier to focus on fact-based writing and research, which is very helpful for the fourth collection I’m working on. 

4. What are you reading right now? 
A few things: Garth Greenwell’s Cleanness, Michele Wallace’s Black Macho and the Myth of the Superwoman, Natalie Diaz’s Postcolonial Love Poem, Tamiko Beyer’s We Come Elemental, and Dawn Lundy Martin’s Good Stock Strange Blood. A few of these I’ve had on my shelf for a while and because they are longer, like Dawn’s, or more thematic, like Natalie’s, I’m just getting into them in a devoted way. Reading has been an immense source of pleasure during quarantine.  

5. Which author, in your opinion, deserves wider recognition?
There are so many and I answer this question differently every time it comes up. One writer who I hope will get a wider audience with her second book is Lauren Russell. Her first book, What’s Hanging on the Hush, is so beautiful. Frantic. Experimental. Risky. I’m really looking forward to reading Descent and to everything else she does. 

6. What is the biggest impediment to your writing life?
I think in some ways, lately, it is a nervousness I’ve developed about being wrong. I used to not care about this at all. Now I feel so much more responsible for what I say. I don’t know if this is social media, or the place I’m at in my career, but I feel more careful about what I say and to what end I say it. I don’t think it’s a bad thing, per se, but it definitely makes the writing pace much slower. 

7. Would you recommend writers pursue an MFA?
The MFA is a great place to devote time to writing while getting a community of support. It’s usually an opportunity to get teaching experience. It’s a stripe in the genre and without the terminal degree it’s difficult to teach at the college level. It’s an excellent opportunity and I am grateful for the experience. I will say that in my experience, it’s not really the place one goes to learn how to write, but rather how to hone. And I’ve long thought that it will be a better experience for people if they have taken a break after undergraduate school and gotten some life skills first so that they have experience to bring to the craft. 

8. What is one thing you might change about the writing community or publishing industry? 
More transparency in the processes. And more Black women in positions of leadership and curation. More Black editors, board members, presidents, and chairs. One could very well mean the other. 

9. Who is your most trusted reader of your work and why?
It really depends. I share writing with very few people. And I share depending on what I’m working on. I may share individual poems with friends, usually not for feedback but just to share. But I did nervously ask Carl Phillips for guidance on Here Is the Sweet Hand and he was really instrumental for me in thinking through order and theme. I owe a lot to him for this collection. 

10. What’s the best piece of writing advice you’ve ever heard?
It’s not just for writers, I don’t think, but creators in general: Make the thing you want to see exist in the world.

francine j. harris, author of Here Is the Sweet Hand

Ten Questions for Cherie Dimaline

7.28.20

This week’s installment of Ten Questions features Cherie Dimaline, whose latest novel, Empire of Wild, is out today from William Morrow. In a tight-knit Métis community in Canada, a young woman named Joan has been searching for her missing husband, Victor, for eleven months to no avail. One morning, however, a mysterious revival tent appears in the nearby Wal Mart parking lot, and when Joan wanders inside she discovers a man who appears to be an exact copy of Victor, only he insists that he is a reverend named Eugene Wolff and that he has never met her before. Joan doesn’t even get the chance to let her discovery sink in before another tragedy strikes, when a beloved family member is attacked by some kind of animal. Working with her young cousin and a Métis elder, Joan resolves to recover and protect both her husband and her community. Inspired by the Métis story of the Rogarou—a werewolf-like creature that is said to haunt native communities—Empire of Wild is a literary thriller about family, tradition, and the ongoing colonial violence against First Nations people. “Empire of Wild is doing everything I love in a contemporary novel and more,” writes Tommy Orange. “It is tough, funny, beautiful, honest, and propulsive.” Cherie Dimaline is also the author of the young adult novel The Marrow Thieves (Dancing Cat Books, 2017), which won the Governor General’s Literary Award for Young People’s Literature and the Kirkus Prize for Young Readers’ Literature. A member of the Georgian Bay Métis Community in Ontario, she was the first Indigenous author to serve as writer in residence at the Toronto Public Library. She lives in Vancouver. 

1. How long did it take you to write Empire of Wild?
Empire of Wild, start to finish, took about a year. I like to try to write as quick as I can since I get completely consumed. Like, days in pajamas, forgetting to eat, locked in my office with papers taped to the walls kind of consumed. Basically, I am a health risk while I write so it’s best to get it done in gulps.

2. What was the most challenging thing about writing the book?
The story of the Rogarou is one I heard growing up, told by the old women in my community. I enjoyed turning him into a sexy, charismatic dandy, but it was a challenge to make sure that I was still following the rules laid down for his original story—the ways in which he is brought forth, the ways in which he can be tamed….

3. Where, when, and how often do you write?
This is a cliché, I know, but, everywhere and always. Empire of Wild began as notes on the back of a barf bag while I was taking the red-eye flight from Vancouver to Toronto. It’s hard to shut it off. A few years ago, I wrote an entire book while working in a cubicle at a government job. Sorry, employers. We do that.

4. What are you reading right now?
I am rereading Young God by Katherine Faw Morris and The Blue Clerk by Dionne Brand. I am also doing a shit ton of research on the Salem Witch Trials, souvenir culture, and roadside attractions for an upcoming project—so lots of very strange books and articles.

5. Which author, in your opinion, deserves wider recognition? 
Oh my god, so many, especially since Canadian writers often get left out of the wider literary scene. Eden Robinson, who writes Indigenous horror; Kevin Hardcastle, who writes northern hillbilly noir; and Canisia Lubrin, whose work is Black brilliance crystallized in poetry, are all Canadians that deserve the spotlight. In the U.S., Omar El Akkad is a damn genius and American War should already be a movie. Why isn’t it a movie?! Why is no one standing over his chair making sure he is finishing another masterpiece?!

6. What is one thing you might change about the writing community or publishing industry?
We need more diversity at the decision table and not just in the writing trenches. We need editors, publicists, agents, and executives of color, with different backgrounds and identities, who can champion our work, utilize lived experience to understand what goes into marketing them, and give the work the best chance to thrive. Our writing doesn’t need a “leg up” to compete in the mainstream. It needs a mainstream that operates in part from our perspective and community. No extra legs needed. Just more brilliant minds.

7. What trait do you most value in your editor (or agent)? 
TRUTH! I need to know if I’ve written a project for the recycling bin before I get my hopes up. I need to see all the red lines at once so I can go home and cry about it for twenty-four hours before diving in and getting it done, or redone, in this case.

8. If you could go back in time and talk to the earlier you, before you started Empire of Wild, what would you say?
I wrote Empire of Wild during a time when my young adult book The Marrow Thieves was enjoying a huge run on bestseller lists in Canada. It was completely intimidating to have so many people waiting for the next book and I was all wrapped up in the reality that Empire was completely different from Thieves and worried about how that would play out. I would remind myself that every book has its own life and to just have faith in the story. Sure, a lot of young adult fans were disappointed it wasn’t another Thieves, but I found a whole new audience who loved Empire just as much.

9. Who is your most trusted reader of your work and why?
My agents. My husband is not valid as he is contractually obligated to think I’m amazing. My agents—Rachel Letofsky, Ron Eckel, and Dean Cooke of CookeMcDermid Agency—will tell me the truth. They also entertain my meltdowns without telling me how ridiculous I am being. Oh, and they understand the importance of champagne at business meetings.

10. What’s the best piece of writing advice you’ve ever heard? 
Indigenous Canadian writer and Elder Lee Maracle once told me, “Don’t throw anything away. There’s a reason you wrote it in the first place, even if it doesn’t belong in the piece you’re drafting.” I keep a folder on my laptop with snippets that have to be cut. After editing one of my novels, I ended up using the pieces in the folder to finish a volume of short stories. 

Cherie Dimaline, author of Empire of Wild. (Credit: Wenzdae Brewster)

Ten Questions for Adrian Tomine

7.21.20

This week’s installment of Ten Questions features Adrian Tomine, whose graphic memoir The Loneliness of the Long-Distance Cartoonist is out today from Drawn and Quarterly. Adopting a new minimalist, black-and-white style, Tomine depicts poignant and comedic scenes from his life and career. The story begins with Tomine traveling to Comic Con in 1995, recalling the childhood bullies he left behind: “Well, I showed them!” he thinks to himself. “I said I was going to be a famous cartoonist when I grew up, and now… Here I am!” But despite his success, Tomine reveals there are more bumps in the road than an outsider might realize—results of the cruelty of others as well as personal mistakes. In illustrating these moments of vulnerability, especially in the comics world, he depicts a more complete vision of reality than is ordinarily revealed. “A wonderful book about feeling morbidly self-conscious while also longing to connect with other people,” writes Roz Chast. Adrian Tomine is the author of the ongoing comic book series Optic Nerve and several books, including Killing and Dying and Shortcomings, which was named a notable book of the year by the New York Times. His illustrations appear regularly in the pages and on the cover of the New Yorker. Tomine lives in Brooklyn.  

1. How long did it take you to write and draw The Loneliness of the Long-Distance Cartoonist
About two years, but with a fair number of interruptions from other projects and life.

2. What was the most challenging thing about creating the book? 
Getting it printed, with all the bells and whistles I wanted, just as the world was going into lockdown.

3. Where, when, and how often do you write and draw? 
At a drafting table in the corner of my wife’s and my bedroom, whenever our kids aren’t demanding something else of me.

4. What are you reading right now? 
The Sky Is Blue With a Single Cloud by Kuniko Tsurita, Death in Her Hands by Ottessa Moshfegh, various “George and Martha” books by James Marshall.

5. Which author, in your opinion, deserves wider recognition? 
Yuko Tsushima.

6. What is the biggest impediment to your creative life? 
My two daughters, who are also the biggest inspiration in my creative life.

7. What is one thing you might change about the writing community or publishing industry?
This is actually too big of a topic for this quick questionnaire, but in the simplest terms, we need the industry to be more reflective of the audience.

8. If you could go back in time and talk to the earlier you, before you started The Loneliness of the Long-Distance Cartoonist, what would you say?
Don’t insist on making this book look like a real Moleskine notebook.

9. Who is your most trusted reader of your work and why? 
My wife, Sarah. She’s an extremely sharp and sensitive reader, both unsparing in her criticism and generous in her praise. If something is unclear or confusing to her, I know there’s a problem. She’s had a huge influence on me in terms of trying to find humor in even the darkest stories, as well as finding some sort of empathy for even the least appealing characters. She actually was a book editor when I met her, and I’m sure she could’ve excelled in that career had she chosen to do so.

10. What’s the best piece of creative advice you’ve ever heard? 
My friend Richard Sala had two catchphrases/mantras: “I can’t win” and “It never ends.” Taken together, they seem like the perfect summation of creative struggle.

Adrian Tomine, author of The Loneliness of the Long-Distance Cartoonist

Ten Questions for Kendra Atleework

7.14.20

This week’s installment of Ten Questions features Kendra Atleework, whose debut memoir, Miracle Country, is out today from Algonquin Books. Miracle Country begins in 2015 as a wildfire devours Atleework’s hometown, Swall Meadows, an obscure outpost just east of the towering Sierra Nevada mountain range. While the region had always been prone to extreme weather—fires, floods, blizzards—this fire was unique for arriving in February, when snow cover would usually offer some protection. Beginning with ash, Atleework moves back and forth in time to tell the story of her complicated relationship to this landscape that’s become increasingly volatile due to climate change. She remembers how her parents taught her to love and thrive in the desert, but how this love became strained after the loss of her mother to a rare autoimmune disorder. No matter where else she travels, however, Atleework writes, “I am always thinking of home.” A narrative of both flight and return, Miracle Country is a love letter to family, home, and the earth. “Blending family memoir and environmental history, Kendra Atleework conveys a fundamental truth: The places in which we live, live on—sometimes painfully—in us,” writes Julie Schumacher. “This is a powerful, beautiful, and urgently important book.” Kendra Atleework is a graduate of the MFA program at the University of Minnesota in Minneapolis. Her essay “Charade,” which became the basis for a chapter in Miracle Country, appeared in The Best American Essays 2015. She serves on the board of the Ellen Meloy Fund for Desert Writers, and lives in Bishop, California.

1. How long did it take you to write Miracle Country
I worked on the book for a solid six years, but the idea began with an essay I wrote in college called “Charade”—the assignment was to write about grief, and so I wrote about what it was like to be a high schooler living on a mountainside and losing my mother. Research and years of studying craft allowed me to refine that kernel into a book. 

2. What was the most challenging thing about writing the book? 
Creating a structure. It took years of revision to find Miracle Country’s narrative spine. It was never going to work as a more traditional, chronological memoir—even though I rewrote an entire draft that way! I had to wrangle a narrative arc out of centuries of history, mounds of research, the fraught lives of my own family members, and the most emotionally loaded pieces of my own life. That was a challenge. 

3. Where, when, and how often do you write? 
Reading and researching are, for me, inseparable from the writing process. I grab every chunk of the day that I can to read. I sit on the floor with a book strapped into my nerdy bookstand and I read while I eat breakfast, again while I eat lunch, and so on. As for writing, I often draft the messy new stuff late into the night. 

4. What are you reading right now? 
In West Mills by De’Shawn Charles Winslow, which just came out in a beautiful paperback edition. I love stories about small town life, and this novel gives the reader a glimpse of rural North Carolina, where a canal marks the color line. It’s a family story with characters that vivify their homeplace. And the writing is lovely. 

5. Which author, in your opinion, deserves wider recognition? 
Ellen Meloy. I’m always surprised when readers of nature writing and the literature of the West haven’t heard of her. Meloy transcends genre. Her voice is quirky and warm and her prose is stunning. In one essay from her book The Anthropology of Turquoise, a home repair project turns into a thought experiment when she accidentally staples her hair to the roof. I also appreciate her revolutionary celebration of things devalued by capitalism: beauty in its many manifestations, and the desert, despite its apparent infertility and lack of resources to remove. 

6. What is the biggest impediment to your writing life? 
Social media! I’m excited to connect with readers there, I like sharing about other authors’ work, and it’s certainly led me to discover a lot of cool books. But I’d prefer to be walking with the local cows on the canals than doing anything on my phone. 

7. What is one thing that your agent or editor told you during the process of publishing this book that stuck with you? 
Patience. My wonderful agent, Janet Silver, taught me this through her unwillingness to rush this book, and I am so grateful. Could we have gone out years earlier and sold the book? Perhaps. But giving it time to develop allowed it to become something I’m extremely proud of. It was a lengthy process with a lot of tossed pages, but nothing is wasted when it comes to writing—a finished book is the tip of an iceberg of invisible work. Janet’s willingness to read draft after draft, and to ask me hard questions, allowed Miracle Country to grow into itself. 

8. If you could go back in time and talk to the earlier you, before you started Miracle Country, what would you say? 
I wouldn’t tell her anything! Let her learn the hard way! I especially wouldn’t tell her that she’ll wind up working as a snow shoveler in Minneapolis to fund her writing habit. Otherwise she might sabotage me by, like, getting a desk job. 

9. What is one thing you might change about the writing community or publishing industry?
It’s clear that all industries need to purge themselves of institutional biases, systemic racism, existing in thrall to capitalism, etcetera. Easier said than done. As a way toward achieving that goal, I would love to see the essay gain greater recognition as a literary genre. I would love to see it represented in popular culture as robustly as the novel. What I love about the essay is that it deals in uncertainty. The questions an essayist poses are not answered, or even answerable—instead, over the course of the writing and thinking, they become more complex. Amping up our tolerance of complexity and nuance could save us from the devils of our own nature, I believe: our tendency to be reactionary, to entrench, to not listen. We need the sensibility of the essay to rescue discourse. 

10. What’s the best piece of writing advice you’ve ever heard? 
In the early stage of a project, write fragments. Don’t get bogged down by trying to conceive of the whole. My mentor in grad school, Patricia Hampl, taught me this during my very first semester, when I was convinced I would write the first page of my book, well, first. That’s a really absurd and funny idea to me now. Describe a photograph, she told me. Describe your father’s hands. Don’t worry for now about how it will all come together. Develop your instincts by reading—then trust those instincts. Feel for the thread. Follow it through the dark. 

Kendra Atleework, author of Miracle Country (Credit: Amy Leist)

Ten Questions for Ryad Girod and Chris Clarke

7.14.20

This week’s installment of Ten Questions features Ryad Girod and Chris Clarke, the author and the translator of the novel Mansour’s Eyes, which is out today from Transit Books. In 2015 in Riyadh, Saudi Arabia, a young Syrian architect named Mansour al-Jazïri is about to face public execution. As he is led through the crowd to the center of the square, his close friend Hussein looks on in grief, and reflects on the preceding months that led to this moment. Three months ago, Mansour began experiencing increasingly intense headaches, suffering the early effects of a degenerative disease a doctor deemed “irreversible,” but Hussein held out hope: “I felt that, in spite of everything, Mansour sensed things and understood situations,” he writes. “He always returned to me, descending from atop his dune, his eyes always luminous.” While telling his friend’s story, Hussein reflects on the life of Mansour’s great grandfather, the famous Algerian leader Emir Abdelkader, and recalls the execution of another Mansour from history, Sufi mystic Mansur Al-Hallaj. Illuminating and connecting these various pasts, and gradually revealing the full circumstances of Mansour’s misfortune, Mansour’s Eyes is a complex exploration of religion, politics, and history. Mansour’s Eyes is Ryad Girod’s first book to be translated into English. He is also the author of Ravissements and La fin qui nous attend. He lives in Algiers, where he teaches at the Lycée International d’Alger. Chris Clarke has translated numerous French language authors, including Marcel Schwob and Patrick Modiano. He is a PhD candidate in French at the Graduate Center of the City University of New York.

1. How long did it take you to complete work on Mansour’s Eyes
Ryad Girod: The book was written during two different periods. The idea of writing a story set in Saudi Arabia came to me during my final year living in Riyadh. I wrote a few paragraphs over the course of about a month, then I put it aside when my second novel was being released, as I needed to focus on promoting it. I didn’t take up the writing of Mansour’s Eyes again until two years later, and it went quite quickly. It took about eight months.

Chris Clarke: Transit Books had asked for a relatively quick turnaround on the translation, and so I worked on the translation of Mansour’s Eyes every day for the better part of two months last summer. I was also writing my PhD dissertation at the time; to make progress with both, I translated from morning coffee until after lunch, and then shifted gears to my dissertation in the early afternoon. I suppose if I had known at the time that we’d be stuck indoors all spring in 2020, I might not have set things up so that I would end up spending the entire summer of 2019 indoors, parked at the kitchen table. But at the end of the day both projects are completed and I’m happy with how they turned out. 

2. What was the most challenging thing about the project? 
Ryad Girod: The initial idea was to write a story around the possibility of understanding situations in this modern world through the philosophy of Immanuel Kant. But early on it became clear to me that it wasn’t going to work. And so, more modestly, I instead wrote a story that still dealt with comprehension, but I made sure that it was neither too philosophical nor too superficial. As if I was moving along the line that formed the crest of a dune… 

Chris Clarke: My primary challenge was learning how to inhabit Ryad’s syntax. His descriptive passages are very rhythmic and, for me, it was very important to recreate that rhythm. I felt that his sentences, especially when he’s describing the Najd, mimic the shapes of the dunes and cliffs they describe, and it took me some time and a lot of reading aloud to find those crests and valleys. Another interesting problem was how to approach the transliteration of the Arabic names in the text, as the methods in use in French differ from those in use in the Anglophone world. Neither language is very consistent about this, and the options also haven’t remained static over the years. There are political implications to such choices, but I was helped in my decision by some fascinating conversations with a colleague and further talks with Ryad.

3. Where, when, and how often do you write? Where, when, and how often do you translate?
Ryad Girod: I don’t write all that much. But when I get going, I do nothing else. Mostly in the morning, in bed, when I first wake up. Although with Mansour’s Eyes, 80 percent of it was written in my car. In the parking lot of the pool where my daughter Aziadeh had been swimming two hours a day four days a week.

Chris Clarke: It all depends on my deadlines, and on what else I’m working on at the time. But typically, when I have a project underway, every day, most often in the afternoons, and for five or six hours at a time. Much more than that and my work starts to get sloppy and takes twice as long.

4. What are you reading right now? 
Ryad Girod: Saint Augustine’s Confessions. An “Algerian” philosopher from the fourth century who wrote in Latin. It’s a work that is both deeply spiritual and very human. 

Chris Clarke: I’ve very recently submitted my PhD dissertation to my reading committee, and won’t be starting my next full-length translation until after the defense in about three weeks, so I’ve been relaxing by reading old hard-boiled crime novels. David Goodis, Fredric Brown, Charles Williams, and most recently, Derek Raymond. It’s a lovely breath of fresh air, as I haven’t been able to indulge in such reading for a long time.

 5. Which author, in your opinion, deserves wider recognition? 
Ryad Girod: Claude Simon, without any hesitation. For a Nobel Prize winner, he still isn’t a household name, and his body of work, which is incredible, is relatively unknown. In my mind, he’s one of the fathers of the modern novel. For Anglophone readers, he could be compared to Joyce or Faulkner. Also, Marie NDiaye: so understated, a breathtaking stylist.

Chris Clarke: In French, Jacques Jouet comes to mind. I’m really hoping to translate one particular book of his in the coming years—I think he’s very underrated. His work interests me from a formal and constrained-writing perspective, but he’s also just a really good, natural-feeling writer, and very funny. I have also recently enjoyed the Argentine writer Samanta Schweblin’s books, in Megan McDowell’s translations. Her work has been getting some love in indie circles, but I’m surprised she hasn’t caught on in a bigger way. I’ll read anything that pair offers up. As for English-language writers, I’ll need a few months of catch-up time before I have an answer.

6. What is one thing you might change about the literary community or publishing industry? 
Ryad Girod: For France, nothing in particular. Algeria needs more bookstores and better distribution.

Chris Clarke: It would be great if more readers purchased literature in translation, and if the major publishers were more open to publishing it. It often seems to me that despite them being the ones with all the capital, they leave it to the independent publishers to find the next great non-Anglophone voice, and then jump in and grab them up after the risk has been absorbed.

7. What is one thing that your agent or editor told you during the process of publishing this book that stuck with you? 
Ryad Girod: I have a tendency to write very long paragraphs, sometimes without real syntax or punctuation, something that Selma, my editor, refers to as “monoliths.” As a result, I’ve learned to aerate them.

Chris Clarke: I learned that Transit Books publisher Adam Levy has a pronounced phobia of exclamation points!!!

8. What is the biggest impediment to your creative life? 
Ryad Girod: Work! I still have to teach to earn a living… And social media, such a time-eater.

Chris Clarke: The same as most everyone else: time and money. And trying to find some semblance of balance between a productive career and the rest of life.

9. Who is your most trusted reader of your work and why? 
Ryad Girod: A reader I don’t know, someone totally impartial.

Chris Clarke: My wife Renee, whose insights always brings me back to the bigger picture when I get lost in the details. And my colleague Lara—we trade our finished translations back and forth and offer each other many suggestions and comments. Her comments make me think through my choices in ways I otherwise might not.

10. What’s the best piece of creative advice you’ve ever heard? 
Ryad Girod: Listen to music while you write, which is something I do routinely. Classical, jazz, sacred music…

Chris Clarke: I agree with Ryad, I almost always translate with music on. For me, it really needs to be instrumental music so that lyrics don’t get in the way of the voice I’m trying to hear. On a more technical level, I often think back to a comment from Richard Sieburth, who taught me that writers and translators can put too much emphasis on using adjectives and adverbs to punch up their descriptions, when sometimes it can be done better with a well-chosen verb.

Editor’s note: Ryad Girod’s answers appear in translation from the French by Chris Clarke

Ryad Girod and Chris Clarke, the author and the translator of Mansour’s Eyes

Ten Questions for Andrew Durbin

7.7.20

This week’s installment of Ten Questions features Andrew Durbin, whose novella, Skyland, is out today from Nightboat Books. Written in the form of a diary, Skyland begins in New York City, where the narrator is preparing to depart to Greece in search of a lost portrait of the writer Hervé Guibert. The narrator is planning a biography of sorts—more accurately, “a literary map of [Guibert’s] personality”—and hopes finding the rumored painting might give him some new sense of the author: “The way he might have really lived, the expressions he made, the way he set his mouth.” On the island of Patmos, the writer and his friend Shiv enjoy the beach as much as they search for the painting itself, but while they bake in the sun and seek out casual sex, they become increasingly aware that the island’s idyllic appearance masks an uneasy conservatism. While documenting the details of everyday island life—memories of sun-kissed men, food, and friendship—Durbin equally draws attention to the refugee crisis and the global rise of fascism against which the characters’ movements unfold. “Gusty, luminous, elegiac, and unexpectedly moving, Skyland is a languidly-paced meditation on the fecundity of objects (be they imagined or finally discovered) and a quietly hedonic seaside travelogue,” writes Harry Dodge. Andrew Durbin is also the author of MacArthur Park (Nightboat Books, 2017) and Mature Themes (Nightboat Books, 2014). His writing can be found in numerous publications, including BOMB, Boston Review, Triply Canopy, and the Paris Review. He lives in London, where he works as the editor of frieze. 

1. How long did it take you to write Skyland
In late 2017 the British magazine Tinted Window asked me to adapt a portion of my diary as a short story for their inaugural issue, which was devoted to the work of Hervé Guibert, the French novelist and photographer. Though I was happy to do it, the story never felt complete to me, so after it was published in the United Kingdom—where I now live—I set it aside. About a year later, in early 2019, Stephen Motika of Nightboat Books encouraged me to revisit the story and expand it into a novella. In all, about two and a half years. 

2. What was the most challenging thing about writing the book? 
The sentences. 

3. Where, when, and how often do you write? 
I write almost every day, usually in the early mornings and then again in the evenings. I tend to devote most of Sunday to writing too, and that’s usually my most creative period.

4. What are you reading right now? 
George Eliot’s Daniel Deronda, which is one of the most entertaining books I’ve ever read. I’m always surprised by the kind of humor and lightness she can achieve, even at her densest. I’ve recently discovered Denise Riley, whose Selected Poems is on my bedside table. Also, Yoko Ogawa’s Hotel Iris. During the lockdown, I zipped through all of Ogawa’s books translated in English. Her novel The Memory Police perfectly encapsulates the feeling of the world disappearing around you, something I keenly related to this past spring. 

5. Which author, in your opinion, deserves wider recognition? 
Hervé Guibert, the French novelist and photographer at the center of Skyland. Thankfully, a collection of his short stories and a reissue of his novel To the Friend Who Did Not Save My Life have been published this year by Semiotext(e). His work is endlessly inspiring to me. But I can’t limit myself to just one. The work of poets Diana Hamilton, Harmony Holiday, and Shiv Kotecha always thrills me.

6. What is one thing you might change about the writing community or publishing industry? 
More translation—and more trust that translated literature can succeed in the United States. There are so many great books and authors English-language readers, particularly Americans, are missing from Latin America, Africa, and Asia. I think that would change if we empowered more multilingual editors, more editors of color, more editors from outside the U.S.

7. What trait do you most value in your editor (or agent)? 
Care.

8. If you could go back in time and talk to the earlier you, before you started Skyland, what would you say? 
You’ll get there. 

9. Who is your most trusted reader of your work and why? 
Stephen Motika, the editor and publisher of Nightboat Books. I have never had a more watchful eye over my work than his. I’m not sure where I would be without him.

10. What’s the best piece of writing advice you’ve ever heard? 
Kevin Killian always told me great fiction lets you know how things smell. 

Andrew Durbin, author of Skyland (Credit: Jeff Henrikson)

Ten Questions for Sophie Mackintosh

6.30.20

This week’s installment of Ten Questions features Sophie Mackintosh, whose second novel, Blue Ticket, is out today from Doubleday. In the world of Blue Ticket, a lottery determines every young girl’s fate. On the day of their first period, girls must report to stations where they are issued either a blue or a white ticket. Blue indicates the freedom to pursue a career, while white indicates a life devoted to marriage and children. “Your life becomes a set thing, written and unchangeable,” says Calla, the novel’s protagonist and a blue-ticket woman. “To wish for any other was a fallacy at best, treasonous at worst.” But despite having obtained the ticket to “freedom”—the ticket her father says her late mother would’ve wanted for her—Calla does begin to wish for another future. She is overcome by the desire to bear a child even though the system has indoctrinated her to believe she would be an unfit mother—even though the choice would make her both outlaw and outcast. In charting Calla’s trajectory, Mackintosh poses urgent questions about social expectations and free will that are relevant to all realities. “The cool intensity and strange beauty of Blue Ticket is a wonder,” writes Deborah Levy. Sophie Mackintosh is also the author of The Water Cure, which was longlisted for the 2018 Man Booker Prize and won the 2019 Betty Trask Award. Her fiction, nonfiction, and poetry have appeared in the New York Times, Granta, Dazed, and the Guardian, among other publications. Born in Wales, she lives in London. 

1. How long did it take you to write Blue Ticket
From first draft to final edits, it took me almost two years.

2. What was the most challenging thing about writing the book? 
It was written at a chaotic time—my first novel, The Water Cure, was attracting a lot of attention due to being longlisted for the Booker prize; my partner was diagnosed with cancer and spent a lot of time in hospital and convalescing; I was newly freelancing as a copywriter and made the common mistake of taking on too much work out of fear; and we topped it off by moving into a wonderful old house that’s also falling apart around us. But I realized that there is literally always going to be stuff happening and for me, personally, having the focus of a project I felt very compelled to write really helped me with all of the above. It probably explains why it’s a bit intense though.

3. Where, when, and how often do you write? 
I try to write every day, unless I’ve finished a draft of something, after which I take a few days off while it percolates. Before the pandemic I usually wrote in local cafés, or at a temporary desk set up in the living room. Now, with two of us in the house, I start work at my kitchen table, early in the morning, before my partner or the rest of the world is awake. This is the routine I got into when I was working full time, and it still works for me—I do prefer to write at less antisocial hours, but quite annoyingly, this is when I seem to get the most done.

4. What are you reading right now? 
You Exist Too Much by Zaina Arafat—a beautiful debut exploring the emotional journey of a queer Palestinian American woman as she grapples with love addiction. I’m finding it very compelling.

5. Which author, in your opinion, deserves wider recognition? 
Joy Williams—her short stories are really things of wonder. One of my favorite books is her novel The Changeling, which is woefully underappreciated. 

6. What is the biggest impediment to your writing life? 
I don’t have a dedicated writing space at the moment, so I dream of a little office where I can organize research and stick things on a corkboard and have a selection of color-coded Post-its. Luckily all I actually need is my laptop, so this is a very minor thing in the scheme of things—there is really nothing major impeding my writing life at all, an astonishing privilege that I’m so grateful for every day. I know it’s very unlikely to last forever, one way or another, so I’m making the most of it while I can.

7. What is one thing that your agent or editor told you during the process of publishing this book that stuck with you? 
To think about the reader more. Ambiguity features prominently in my work, but there’s a balance to be struck between what you reveal and what you hold back; sometimes I could be more generous with this.

8. If you could go back in time and talk to the earlier you, before you started Blue Ticket, what would you say? 
I would say to be gentler with myself, and that writing my first book was not a fluke—the trick can be repeated, and will be completed, somehow. And then you just have to figure out how to repeat it again. And again! Actually, maybe that’s not helpful.

9. Who is your most trusted reader of your work and why? 
My agent, Harriet Moore, who I’ve worked with for close to a decade now. She has an uncanny knack of knowing exactly what I’m trying to achieve, and her advice is always incredibly generous and thoughtful.

10. What’s the best piece of writing advice you’ve ever heard? 
I don’t remember exactly where I saw this—I think on Twitter?—but it was the concept of a “bay leaf”: Something in your writing that you end up taking out, but it’s not a waste, as it was a necessary step to get to where you were. Something that enrichs the flavor of your writing, maybe, or leads to something better. In early drafts this concept helps me try things out and doesn’t see the numerous, numerous cuts I end up making as wasted time. It’s all going somewhere.

Sophie Mackintosh, author of Blue Ticket

Ten Questions for Kyle McCarthy

6.23.20

This week’s installment of Ten Questions features Kyle McCarthy, whose debut novel, Everyone Knows How Much I Love You, is out today from Ballantine Books. An aspiring novelist, thirty-year-old Rose moves to New York City and pays the bills by tutoring the children of Manhattan’s elite. Shortly after her arrival, she reunites with Lacie, her childhood best friend—a friend she betrayed—who is also a primary character in her secret, semiautobiographical novel-in-progress. After moving into Lacie’s spare room, Rose’s fascination with her old friend only grows. She watches Lacie, even tries on her clothes when she is out of the apartment, seeking to understand and develop fictional-Lacie’s point-of-view. But as times passes the line between Rose’s life and her art begins to blur, and when she becomes involved with Lacie’s boyfriend, Ian, her life and mental state become increasingly precarious. A dark and psychological novel, Everyone Knows How Much I Love You is a startling account of violence, obsession, and shame. “Everyone Knows How Much I Love You is breathless and precise at once, utterly gripping, animated by the propulsive unfolding of hungers that can’t be controlled or fully fathomed,” writes Leslie Jamison. Kyle McCarthy’s fiction has appeared in The Best American Short Stories, American Short Fiction, and the Harvard Review. A graduate of the Iowa Writers’ Workshop, she has received support and grants from the Edward F. Albee Foundation, the Lighthouse Works, and the Elizabeth George Foundation. She lives in Brooklyn, New York.

1. How long did it take you to write Everyone Knows How Much I Love You
The earliest files on my computer about a love triangle novel are from 2011, so clearly I’d been kicking around the idea for a while before I began to write in earnest, sometime in 2015. I sold the book about three years later and sent it in for copyediting a year after that, so four years of active writing, after about four years of daydreaming and notes.

2. What was the most challenging thing about writing the book? 
Strangely, I think one of the most challenging things was letting people finally read it. I wrote the first few drafts without telling anyone anything about it. I let a good friend read a draft, and then didn’t show it to another soul for another eighteen months. So when it came time to let people into this private world I made, I unexpectedly found it excruciating.

3. Where, when, and how often do you write? 
First thing in the morning, at my dedicated writing desk—almost always. I put my phone on airplane mode and set up my internet blockers the night before. It’s a little extreme, but I find keeping the daily world at bay helps for cultivating that trance-like spell required for writing fiction.

4. What are you reading right now? 
I’m thinking about hauntings and houses right now: Rebecca, Jane Eyre, Wide Sargasso Sea, Beloved, The Haunting of Hill House. I just finished Too Loud a Solitude by Bohumil Hrabal and loved it. Next up is The Warmth of Other Suns by Isabel Wilkerson. Oh, and recently while writing I keep dipping back into Severance by Ling Ma; I admire the heck out of that book.

5. Which author, in your opinion, deserves wider recognition? 
Nearly every author, but I’ll limit myself to six: Evan James published a brilliant essay collection, I’ve Been Wrong Before, right as the pandemic broke. Man Gone Down by Michael Thomas seared me when I read it. Michelle Huneven is one of the most stylish, witty, and understated writers I know. Jamaica Kincaid is widely read, but I think she should be more widely read. Lore Segal is a national treasure. Finally, César Aira. An Episode in the Life of a Landscape Painter is not to be missed.

6. What is the biggest impediment to your writing life? 
These days, it’s distraction, pure and simple. When the pandemic began, my boyfriend moved in to my one bedroom apartment, and solitude became a lot harder to find. The news has been reliably overwhelming. And I have a first book coming out. But I try to write a bit every day. So much of writing is about being gentle but firm with yourself. I try not to blame myself for not composing my masterpiece in quarantine; at the same time, I make sure I make it to the desk each day.

7. What trait do you most value in your editor? 
My editor, Sara Weiss, has the gift of articulating what’s not quite working in a narrative. She has a finely tuned sensor, and she holds me to a high standard. Yet I know that in-house, she’s been a terrific champion of the book from the moment she read it. It’s that mix of passion and rigor that I so value.

8. If you could go back in time and talk to the earlier you, before you started Everyone Knows How Much I Love You, what would you say? 
The girl I really want to talk to is the one writing her first novel, right out of grad school. I’d pick her up by the lapels and say, Stop beating your novel to death. I’d say: Writing is supposed to be fun. Enjoy yourself. Your perfectionism is getting in the way. By the time I started Everyone Knows How Much I Love You, I’d figured this out, which is part of why this book was such a pleasure to write.

9. What is one thing you might change about the writing community or publishing industry? 
As the recent #publishingpaidme discussion on Twitter has made abundantly clear, publishing needs to fight racism by paying BIPOC authors equitable advances; hiring more BIPOC, especially at higher levels; and generally strengthening its commitment to anti-racism. Publishing is quite literally the storytelling industry; to blame our paucity of voices on the marketplace is a dodge. 

10. What’s the best piece of writing advice you’ve ever heard? 
From Marilynne Robinson: Writing is like prayer. You might as well be honest.

Kyle McCarthy, author of Everyone Knows How Much I Love You.  (Credit: Patrick McCarthy)

Ten Questions for Emily Temple

6.16.20

This week’s installment of Ten Questions features Emily Temple, whose debut novel, The Lightness, is out today from William Morrow. High up in the mountains at a place known as the Levitation Center, sixteen-year-old Olivia is searching for answers. One year ago, her father, a dedicated Buddhist, traveled to the center and never returned. Olivia knows he’s probably long gone—off at another retreat or temple or community—but she enrolls in the center’s special summer program for teens all the same. “I thought that if I learned this place, I would also learn him,” Olivia says. “That I too might be transformed. Into what exactly, I didn’t know. Something new and pink-skinned, fresh and holy: a girl worth coming back for.” Shortly after camp begins, she bonds with a trio of girls—Serena, Janet, and Laurel—and the four set out with unique determination to learn the elusive skill of levitation. In tracing their pursuit of this perilous practice, Temple tells a mercurial tale of girlhood, love, and faith. “This remarkable novel is made up of equal parts desire and dread; it constantly surprised me, eerily outpacing my expectations,” writes Garth Greenwell. “The Lightness is a glorious debut.” Emily Temple’s fiction has also appeared in Colorado Review, Electric Literature’s Recommended Reading, Indiana ReviewNo Tokens, and other publications. A graduate of the MFA program at the University of Virginia, she is the managing editor of Literary Hub and lives in Brooklyn. 

1. How long did it take you to write The Lightness
About five years, all told. It began as a short story in the spring of 2014, and I spent the next year expanding it into a novel for my MFA thesis. We sold it in 2018, and edits took about a year. 

2. What was the most challenging thing about writing the book? 
Sorting out the plot. I experience literature most acutely at the level of the sentence, and that’s where most of my interest is as a writer, too. So it took me a relatively long time to figure out how to herd my characters from A to B—they just kept stopping to look at stuff and make snarky comments to each other. They still do a fair bit of that, to be honest.

3. Where, when, and how often do you write? 
I write in bed, in the mornings before work and on the weekends. I try to write every day when I’m deep in a project, but it’s also my policy to let myself off the hook if I can tell it’s not going to be a productive day. If I stare at the page for an hour and nothing good is happening, I get to close the computer and read instead. I always write better from a place of joy than I do from a place of discipline, and joy can’t be manufactured.

4. What are you reading right now? 
Octavia Butler’s Parable of the Sower

5. Which author, in your opinion, deserves wider recognition? 
Diane Cook! She’s already a beloved writer’s writer, but she should be a household name. The same is true for Mary Robison. 

6. What is the biggest impediment to your writing life? 
All the usual things: money, time, myself, and the nonstop attention-seeking of the world around me. 

7. What is one thing that your agent or editor told you during the process of publishing this book that stuck with you? 
My agent taught me the following, without ever saying it in quite these words: When in doubt about an element, just cut it—you can always stick it back in later, but probably you’ll realize you don’t miss or need it, and in the end, you’ll be left with nothing but what’s essential to the book. By the time I submitted the novel for the last time, I realized that I had cut more than three times the number of pages I wound up with in the final draft…. Don’t worry, I still have them all.

8. Would you recommend writers pursue an MFA? 
It depends on the writer, but in general, I would say yes—if you are lucky enough to get full funding and a stipend. If you have to pay, it’s not worth it. Unless you’re rich, I guess! Then you should probably go to Columbia. For me, the most valuable thing the MFA did was plop me down and tell me to take myself seriously as a writer, which it did over and over again for two years. It worked—but not too well, I hope.

9. Who is your most trusted reader of your work and why? 
Both my agent and my editor have been enormously helpful and have made this book a million times better with their careful reads and useful suggestions. But at the end of the day, I’m my own most trusted reader. You have to be—it’s the only way to get to the finish line.   

10. What’s the best piece of writing advice you’ve ever heard? 
Robert Frost wrote: “No tears in the writer, no tears in the reader. No surprise for the writer, no surprise for the reader.” I keep that written on a little card tucked into my mirror. In the same essay, he wrote that “a poem begins in delight and ends in wisdom.” That part isn’t actually advice, of course, but it is also what good novels—and stories and essays—do, and I always strive to achieve it.  

Emily Temple, author of The Lightness (Credit: Nina Subin)

Ten Questions for Rachel Eliza Griffiths

6.9.20

This week’s installment of Ten Questions features Rachel Eliza Griffiths, whose latest book, Seeing the Body, is out today from W. W. Norton. In poems and self-portraits, Rachel Eliza Griffiths traces her grief in the wake of her mother’s death. She looks closely at her mother’s body—her hands, gestures, language—in both sickness and health, and examines, in turn, how this witnessing of illness and loss affects her own body. “I miss / the mind I had when I had / my mother,” she writes. Beginning and ending in this most intimate loss, Griffiths seeks a new way to be in the world, to continue to make art, fight injustice, and hold onto the loved ones that remain. “Radiantly elegiac, this hybrid work of poetry and photographs is one we all need for living, loving, and letting go,” writes Edwidge Danticat. Rachel Eliza Griffiths is a multimedia artist and poet. She is the author of four previous collection of poetry, including Lighting the Shadow (Four Way Books, 2015), which was a finalist for the 2015 Balcones Poetry Prize and the 2016 Phillis Wheatley Book Award. Her literary and visual works have also appeared in various publications, including the New Yorker, the Paris Review, the New York Times, the Los Angeles Review of Books, and Guernica. She lives in New York City. 

1. How long did it take you to write Seeing the Body?
My mother died in 2014. Maybe I began writing poems, at least fragments, during 2015. I was doing edits right up to the last moment I had to turn in the final copy. The photographs in the book were created within a similar window. That’s around six years. 

2. What was the most challenging thing about writing the book?
The uneven rhythms of grief don’t allow you to do or to feel life as you did before. Even the writer you were before is altered. It’s unquantifiable. Losing my mother forced me into the most difficult transformation of my life. Each poem drew me further into something I didn’t want to accept, which was that my mother was dead. Slowly, I understood that I also needed to put a lot of things in my life that frightened me to rest so that I could hear my own voice. It took some time for me to say that these poems were becoming a book. I didn’t want to say it.

3. Where, when, and how often do you write?
I make things every day. I write. I work with visual material. Reading is my writing too. Deadlines are my frenemies. Given the current world, so much drains me, but making anything, even dinner, helps. Lately, I find myself needing to rest in ways I didn’t before. Writing is restorative, yes, but it’s taking so much more to get the engine into the air. 

4. What are you reading right now?
The Complete Stories by Clarice Lispector, Jack Whitten’s Notes From the Woodshed, Neil Gaiman’s The Ocean at the End of the Lane, Joy Harjo’s How We Became Human, Gwendolyn Brooks’s Maud Martha, and some essays about Joan Mitchell. I keep returning to Virginia Woolf’s diaries. Also, I’m diving into Melville’s Moby Dick again for a project.  

5. Which author, in your opinion, deserves wider recognition?
I want everyone to read Ama Codjoe’s poetry. Read Blood of the Air (Northwestern University Press). She’s divine. Read Rio Cortez’s I have learned to define a field as a space between mountains (Jai-Alai Books). Read Aldrin Valdez’s ESL or You Weren’t Here (Nightboat Books). Authors published by Archipelago Press or Alice James Books have my attention.

6. What is the biggest impediment to your writing life?
Trying to do too much at one time. I can hold a constellation of cross-genre projects simultaneously, and work on all of them, but sometimes there are moments when I really must concentrate on one thing. If I don’t then I end up sacrificing the quality of everything. There’s a rhythm to saying Yes and No, whether to myself, or to others, so that I can actually work. 

7. Would you recommend writers pursue an MFA?
I’d ask writers who want an MFA what they think they want from it and how they came to that thinking. But I wouldn’t recommend one thing to all writers because we all need different things. No matter how you’ve come to writing, you are aware you have no idea how any of it will turn out. Except, of course, that you must write—and read. 

Especially right now, many writers can’t afford to go into debt for an MFA—speaking as someone who is still paying for mine—when there are so many resources that can be curated to have community, support, and feedback. There are marvelous MFA programs that will support you. Find them. 

8. If you could go back in time and talk to the earlier you, before you started Seeing the Body, what would you say?
Be careful with your sadness. I don’t want you to die. 

9. Who is your most trusted reader of your work and why?
My most trusted reader of my work is myself. After myself, it’s my agent, Jin Auh of the Wylie Agency. Once I’ve gotten the work to a certain point I know she’ll give it her full attention. Her questions help me think and feel through my language and my ideas. Her voice complements my intuition. And she is always truthful, on behalf of what the work wants and needs for its own sake.

10. What’s the best piece of writing advice you’ve ever heard?
My friend, the incredible and generous poet, Willie Perdomo, once told me to work on my writing in pieces, breaking it down, and do a bit each day. I needed his wisdom. Because I can get overwhelmed. Left to my anxiety, I’ll ambush myself before I even begin because I think I have to know the entire life of a story and that it must be a single breath. But that’s not how we breathe. 

Rachel Eliza Griffiths, author of Seeing the Body

Ten Questions for Ilana Masad

5.26.20

This week’s installment of Ten Questions features Ilana Masad, whose debut novel, All My Mother’s Lovers, is out today from Dutton. Twenty-seven-year-old Maggie Krause has a complicated relationship with her mother, Iris, who seems to disapprove of her daughter’s androgyny and queerness. But when Iris dies unexpectedly in a car crash, Maggie begins to realize there’s a lot about her mother that she misunderstood. After flying home to assist her father and younger brother with the funeral, Maggie finds that her mother’s will is accompanied by five letters addressed to mysterious men. While her father and brother sit shiva, she sets out on a road trip to deliver the letters and find out what secrets they might keep. As more details of her mother’s life emerge—and the illusion of her parent’s perfect marriage shatters—Maggie must make decisions about what to share with her father and brother, all while juggling her own first relationship. “Ilana Masad’s debut is a queer tour de force,” writes Kristen Arnett. “A tender look at love, relationships, motherhood, and how we oftentimes hurt the people we love most with our silence.” Ilana Masad’s writing can also be found in the New York Times, the Washington Post, Catapult, StoryQuarterly, and the Paris Review Daily. She is the host of The Other Stories podcast and the assistant nonfiction editor for Prairie Schooner. A graduate of Sarah Lawrence College, Masad is pursuing her doctorate at the University of Nebraska in Lincoln. 

1. How long did it take you to write All My Mother’s Lovers
About a year, from the time the characters started rattling around in my brain to when I finished editing it to my own satisfaction. Another six months if we add in edits for my agent and editor. In terms of time spent actually writing during that period? Probably three to four months. I wrote the first half during November 2017, I think—using NaNoWriMo as a way of kicking my ass into gear has always been useful for me—and then wrote for another four weeks in the summer of 2018 during a residency. I rounded out the first draft with a two- or three-week push during October of the same year, let the manuscript sit for a month, and then edited it during December. In between, I was thinking about it a lot, which counts—I think? I hope?—but I wasn’t actively sitting down with it every day.

2. What was the most challenging thing about writing the book? 
I’m not sure. It’s a strange exercise, trying to look back at a process that felt alternately thrilling and agonizing in order to pinpoint its most challenging element. I think writing my way through the middle of any project is a drag. There’s this middle third, or maybe even a goodly half—after the first quarter and before the final quarter—where everything just sucks. I don’t know whether my characters are believable anymore, I feel like the plot is a total mess, and there’s a sense of such deep doom and gloom over the whole thing that it feels like I’m willingly dropping myself into a muddy pit without a ladder every time I sit down to write. Since I also wasn’t working on the book consistently due to school and work, I left part of myself down in that pit during the longish breaks I took. But this isn’t the first novel I’ve written—only the first I’ve sold—so I knew that I’d eventually find my way out of that soul-sucking muddy middle area if I stuck with it. 

3. Where, when, and how often do you write? 
I write every day. So do you, I’d wager. I text and I e-mail and I tweet and I WhatsApp and I write papers and I grade and I make to-do lists and maybe journal and possibly write an article or review or listicle or newsletter for work. I do those things anywhere I have my phone or computer with me, because like many people, I have a deeply unhealthy work-life balance in that the Venn diagram of those things is a circle. 

Where, when, and how often do I write creatively? Wherever, whenever, and as often as I can, to be honest, which isn’t saying as much as I’d like, because the reality is that I don’t prioritize creative work nearly as much as I wish I would or could, nor as much as I believe I should. Which is to say, I suppose, that I don’t have particular rituals nor any healthy or actionable habits that I keep to.

4. What are you reading right now? 
A wonderfully strange mix of things! In Praise of Paths: Walking Through Time and Nature by Torbjørn Ekelund, translated by Becky L. Crook, which I’m reviewing; Shadow Distance by Gerald Vizenor, a collection of his writing across various genres, which I’m reading for school; Captured! The Betty and Barney Hill UFO Experience by Stanton T. Friedman and Kathleen Marden; and, as an audiobook, Chariots of the Gods by Erich von Däniken—which I’m finding deeply disturbing so far—for research. Last but not least, a friend just leant me Ursula K. Le Guin’s children’s book Catwings which I’ve begun and am deeply enchanted by! 

5. Which author, in your opinion, deserves wider recognition?
All the ones who’ve written incredible books—but that’s probably not a helpful answer. Here are some authors whose work I try to push into people’s hands most often, for various reasons: Josephine Johnson, Lindsey Drager, Jacqueline Carey, Helen Oyeyemi, Nella Larsen, Elizabeth Tan, Charles de Lint, China Miéville, Sayed Kashua, Brittany Newell, Edith Pearlman, Dawn Powell, Amy Hempel, Etgar Keret, and I should pause here or I won’t stop. 

6. What is the biggest impediment to your writing life?
The practical insecurity that is at the core of what it means to be a working writer. Or, perhaps more accurately, the practical insecurity that is at the core of what it means to be a working writer in the ways that I am capable of and qualified to be. 

7. What trait do you most value in your editor (or agent)?
This is actually true of both of them: I most value their kindness and honesty. I feel so deeply, deeply lucky to have such human, humane people working with me who have been able to clearly tell me what needed work in my manuscript, who haven’t sugarcoated or BSed me about the nature of the process, and who, at the same time, I enjoy chatting to on the phone or via e-mail about what we’ve been reading and watching or about how we’re all holding up during this time. 

8. If you could go back in time and talk to the earlier you, before you started All My Mother’s Lovers, what would you say? 
Hang in there! You’ll write a book with a plot—that other people also agree is a plot—one day! 

9. Who is your most trusted reader of your work and why?
My mom. Because I love her and she’s been working as a writer and editor and freelancer in a bajillion industries and is wise and funny and warm and has a wonderful critical eye and I think she’s rad. 

10. What’s the best piece of writing advice you’ve ever heard? 
Writing is work, and you have to sit your butt down in that chair and actually write in order to get better. 

Ilana Masad, author of All My Mother’s Lovers

(Credit: Joshua A. Redwine)

Ten Questions for Kate Zambreno

5.19.20

This week’s installment of Ten Questions features Kate Zambreno, whose latest novel, Drifts, is out today from Riverhead Books. The narrator of Drifts is a writer at work on a long-overdue manuscript. She lives an active creative life—she corresponds with fellow writers, photographs and documents obsessively, analyzes the work of Rainer Maria Rilke and Albrecht Dürer, and writes exquisitely of her terrier, Genet—yet the various pieces of her life seem to conspire against her most important work on the page. Taking long walks around her New York City neighborhood, she searches for a new way to talk about and make art. “What is the landscape you’re working in, I start to ask other writers…rather absurdly,” she says. “A better question to ask, though, than What are you writing? Or What is your book about?” Her questions, notes, walks—and a number of dramatic, unexpected disturbances—gradually give rise to a shift and new understanding. “Kate Zambreno’s writing is mysterious, unclassifiable, and yet intimate and familiar too,” writes Jenny Zhang. “Reading her is like looking through a kaleidoscope—the world is at once more beautiful and more terrifying.” Kate Zambreno is the author of several books of fiction and nonfiction, including Screen Tests, Heroines, and Green Girl. Her writing can also be found in BOMB, the Paris Review, and the Virginia Quarterly Review, among other outlets. She teaches in the writing programs at Columbia University and Sarah Lawrence College, and lives in Brooklyn, New York.

1. How long did it take you to write Drifts
I started writing through this elegiac, hungover period as soon as Heroines was published eight years ago in essays that were prodromal to Drifts. Soon after I moved to New York City, I began compiling the notes and journals that would later be the raw material for the novel. I’ve probably been intensely working on and revising the book for five to six years. 

2. What was the most challenging thing about writing the book? 
It was challenging to sell a novel to my editor, Cal Morgan, who was then at Harper Perennial, when it was just a concept, more of a longing for a potential book rather than anything materialized. Then I had to figure out what the book was and how to write it once I was under a contract. And then of course life got in the way and Drifts became about life getting in the way. I had to then sell this draft of what became quite a different book to Cal again once he moved to Riverhead. 

3. Where, when, and how often do you write? 
If you were going to ask the person who wrote most of Drifts, the answer would have been on train rides to teach class, and in my notebook in coffee shops, and during the summer and December when I’m not teaching, in concentrated periods of working in my office and lazing around in bed or on the couch. But the answer right now, with a toddler, is in periods of intense activity when I have a deadline, which is often why I give myself a deadline, and in notebooks in moments snatched while in bed or on the couch, and often not at all. I often don’t write much, but I try to at least think about my project or something relating to writing once a day, to confront it in some way.   

4. What are you reading right now? 
Moyra Davey’s Index Cards, an anthology of her essays and books that New Directions is publishing at the end of May—I love Davey’s intensely referential work, her essays that are about reading and the lives of others, both her written texts as well as her accompanying video works.

5. Which author, in your opinion, deserves wider recognition? 
Sofia Samatar, who is one of the major correspondents within the world of Drifts. She is extremely respected within the fantasy world, but I wished everyone read her stories that read like essays and her nonfiction that reads like speculative fiction. Her recent nonfiction manuscript, The White Mosque, is as brilliant and as sui generis as anything by W. G. Sebald or Olga Tokarczuk. 

6. What is the biggest impediment to your writing life? 
I know some might look at my life right now and answer “motherhood”—but I don’t think that’s it, actually. I think in some ways I’ve written more since becoming a parent than before, mostly because time has more meaning and weight to it now. The real answer I think is capitalism and the precarity that comes with it. 

7. What is one thing that your agent or editor told you during the process of publishing this book that stuck with you? 
The book has gone through many permutations on its way to being published. I think in the process of trying to get it published over the past two years, what has stuck with me is everyone’s reliance on the concept of “autofiction,” and reading Drifts within that context, which is a newly remodeled historical concept with which I don’t really connect. The tradition I see Drifts as existing within ranges from American New Narrative to French writers like Hervé Guibert or Marguerite Duras, or writers like W. G. Sebald or Robert Walser, or my contemporaries like Bhanu Kapil and Moyra Davey, rather than this contemporary trend of calling certain types of fiction that’s seemingly autobiographically-based as autofiction. One editor rejected the book by telling my agent he was bored with autofiction. Another actually, a male editor of a blue-chip small press, told me he was freaked out by the pregnant narrator, although maybe, he wrote, that could have just been him and his own discomfort. Yeah, maybe. 

8. What is one thing you might change about the writing community or publishing industry? 
I find this concept of “comps” or comparisons that I think I’m referring to in the previous question as pretty poisonous actually—that to get published by a larger press you must present your work in direct comparison with a work that’s been commercially and critically successful, preferably a bestseller. It waters down work to have it compared to everything else published recently, especially the onus on it selling well. I’m tired of everything being compared to what’s been out just the past five years, in general. 

9. Who is your most trusted reader of your work and why? 
My most trusted reader is my partner John Vincler, who always has given everything I’ve written a first read for the past fifteen years and who I can count on to say whether he thinks something is good or bad, interesting or not that interesting. He’s also a talented line editor. 

10. What’s the best piece of writing advice you’ve ever heard? 
It sounds a little nutty coming from someone who’s been teaching writing for more than a decade, but I’m mistrustful of writing advice in general—which relates to my irritation that writers are now expected to be sages. But I have noticed that the writers who are willing to revise their work substantially are eventually able to get their work to do what they want it to, and to find someone willing to publish it.

Kate Zambreno, author of Drifts (Credit: Heather Sten)

Ten Questions for Cooper Lee Bombardier

5.12.20

This week’s installment of Ten Questions features Cooper Lee Bombardier, whose memoir-in-essays, Pass With Care, will be published on June 9 by Dottir Press. (Previously scheduled to be released today, the publication date was delayed due to the COVID-19 pandemic.) Writing over the course of two decades, Cooper Lee Bombardier charts his coming into his identity as trans and as an artist. He remembers conversations with friends, road trips, gigs, loves, sex, and loss. No matter the subject, Bombardier models how to tell a story on one’s own terms: He shifts from poems to prose, from memory to theory and back again. A record of bygone eras—notably the queer punk scene of nineties San Francisco—Pass With Care is equally a contemporary political text that wrestles with questions of queerness, transness, and masculinity as they unfold today and into the future. “Bombardier leads with curiosity and vulnerability, unveiling a story of possibilities and resilience, and shining a light on a self who has learned ‘how to make freedom,’” writes Carter Sickels. Cooper Lee Bombardier’s writing has appeared in the Kenyon Review, the Malahat Review, Ninth Letter, BOMB, Longreads, and the Rumpus, among other outlets. His work has also featured in numerous anthologies, including The Remedy: Queer and Trans Voices on Health and Healthcare and Meanwhile, Elsewhere: Speculative Fiction From Transgender Writers, which won the American Library Association Stonewall Book Award. 

1. How long did it take you to write Pass With Care
Writing Pass With Care took both twenty years and two years. The book spans over two decades of writing coalesced around the theme of gender, but the process of pulling this collection of writings—many in different tones or structural forms—into a cohesive volume was a two-year process with my publishing team. I’d gone from self-taught to a much more experienced writer over those two decades, and it was important to bring the various pieces into conversation with each other, and to connect them along a narrative arc, even if it is an intuitive one. My publisher’s vision for the book really took it beyond what I’d even imagined it could be.

2. What was the most challenging thing about writing the book? 
It was challenging to figure out how to place work operating with different formal concerns in an adjacency that cohered and flowed, but the team at Dottir had such a great ability to see the big picture and to create a broader structure for the collection. 

It’s challenging to keep faith that the world wants to read trans stories written by actual trans people. Another thing that was challenging was adding a never-before-published essay investigating moments of personal failure, healing, and accountability. It is a vulnerable thing to expose one’s least-glamorous moments to the scrutiny of the page, but all of the artists and writers who’ve impacted my life have done exactly that, so I trust in their example that this is work worth doing. 

It’s also a pretty bizarre time to have one’s first book come out. As my in-person May/June book launch events got canceled, at first I felt pretty bummed out, but then I realized that in the scope of things, my book launch is by far not the most important thing, even if it is the apogee of years of work. At the same time, these many weeks of isolation has reinforced the importance of books, of artists and writers, in our lives. Art makes the unbearable bearable, and so I hope we’ll all do what we can to support authors and artists during this strange, sad time. Tuning in for a virtual reading, buying a book, supporting your local indie bookstore, posting a book review online, chipping in for an author’s Patreon, buying art or taking a class from a favorite artist…these are little things we can do to keep authors and artists going.

3. Where, when, and how often do you write? 
I have a tiny office in my house where I write. I also sometimes like to work in a busy café. Since the pandemic hit, this of course has not been an option. I make my living as a writer and what this looks like is that I teach in a low-residency MFA program and sometimes teach part time at other universities, I do freelance writing and editing, I get paid to give talks and guest lectures, I tutor students in a university writing center—one of the most rewarding parts of my writing work—and I sometimes get paid for the actual writing. So, my writing process has had to be adaptable to whatever else I have going on. This means that I often work on shorter projects like essays and interviews during the school year, and work on more in-depth projects like book manuscripts during times I can totally sink in, like writing residencies. Right now, I’m done with the school year and, because of self-quarantine, I’ve really needed structure, so I am writing every day from 9 AM to noon, Monday through Friday. I can get a bit manic and intense with the book I’m working on, so taking the afternoons to work on my editing gigs and other projects is helpful. And it’s important to me to figure out how to work from home without always working, hence the weekend off from all work whenever possible. The break also helps what I wrote during the week congeal a bit. I find that useful.

4. What are you reading right now? 
I’m reading Later by Paul Lisicky, Funeral Rites by Jean Genet, and Black on Both Sides: A Racial History of Trans Identity by C. Riley Snorton.

5. Which author, in your opinion, deserves wider recognition? 
The novelist, essayist, and poet Ryka Aoki should be read by everyone. She’s so gifted in any form she touches. Her novel He Mele A Hilo: A Hilo Song is a work of brilliant, fabulist generosity. 

6. What is the biggest impediment to your writing life? 
Capitalism. 

7. What is one thing that your agent or editor told you during the process of publishing this book that stuck with you? 
When we embarked upon the editorial process, my publisher told me, “You’re not alone,” and this felt like such a gift when so much of writing is solitary and there is so much quiet space to doubt and headfuck oneself about the work. I felt very supported as we transformed the manuscript from what seemed like a bristling bale of hay into a book that I feel really proud of. 

8. What is one thing you might change about the writing community or publishing industry?
As a subset of the broader culture, publishing is in no way immune to the discrimination, biases, and favoritism that arises out of a white supremacist, inherently misogynist, cis-centric society. I’d change not only the demographics of who primarily gets published—and paid well—but also who occupies seats of power and decision-making in publishing.  

9. Who is your most trusted reader of your work and why? 
I’ve had the luck of working with many incredible editors through the various outlets that have published my work, but my most frequent and consistent reader is my wife. She’s my biggest fan, but she is also immune to my tricks and will take me to task about anything she questions in my work.

10. What’s the best piece of writing advice you’ve ever heard? 
I guess it would be an amalgam of what a few writing heroes of mine have told me: There is no one “writer’s life,” and in fact the mythological writer’s life is pretty much just that—a myth. The writer who writes around the kids’ naps and a day job is just as much a writer as the one who gets seven-figure advances and has no other demands on their time.

Cooper Lee Bombardier, author of Pass With Care

Ten Questions for John Elizabeth Stintzi

5.5.20

This week’s installment of Ten Questions features John Elizabeth Stintzi, whose debut novel, Vanishing Monuments, is out today from Arsenal Pulp Press. When the assisted living facility call to inform Alani Baum that their mother’s dementia has worsened, they immediately pack their car and begin the drive north from Minneapolis to Winnipeg. Alani ran away from Manitoba and their mother nearly thirty years ago, but something tells them if they don’t go back now, they never will. Moving back into their mother’s empty home, Alani is confronted with difficult memories. A photographer, they wrestle with how to hold onto this place, whether and how to document its rooms, and when to let go. Alani has “a history of doing things far too late, of running from one burning building into another’s sparking start,” but they persist all the same. “Vanishing Monuments is a beautiful portrait of disassociation at once between countries, family, gender, identities,” writes Joshua Whitehead. “An absolute monumental achievement of a first novel.” John Elizabeth Stintzi is also the author of a poetry collection, Junebat, which was published by House of Anansi Press in April. Their writing can be found in Ploughshares, Kenyon Review, Black Warrior Review, and the Malahat Review, among other outlets. Born and raised in northwestern Ontario, they are the recipient of the RBC Bronwen Wallace Award for Emerging Writers, administered by the Writers’ Trust of Canada. 

1. How long did it take you to write Vanishing Monuments
I technically began writing it in the spring of 2014, back when it was a short story that refused to end, but I didn’t really start treating it as a novel until the summer of 2015. So the intense, intentional work of writing and rewriting the novel took about four years—with many setbacks along the way.

2. What was the most challenging thing about writing the book? 
It took me a very long time, and many iterations, to find the form of Vanishing Monuments. Many earlier attempts at writing it—after it failed to be a short story—were far more experimental than the final novel. I tried writing the novel as a series of letters-never-sent, as an artist’s journal, and as various other more conventional forms that fell apart before I could finish a draft. Once I learned about the mnemonic technique “the memory palace” in graduate school, I had a eureka moment. I realized that technique—and Alani’s mother’s house—could be used as the blueprint to structure the narrative, and I was finally able to tell the entirety of Alani’s story.

3. Where, when, and how often do you write? 
I write mostly at home, either on our tiny dinner table or at my desk in the sunroom—a sentence that makes our apartment sound significantly fancier than it is. I mostly write before noon, because that’s usually when my mood is lightest and when I’m the most caffeinated. As the day goes on it gets more difficult to start writing, as often I’ll have darkened from the fact that I’ve not yet written. It’s easy to convince me to feel hopeless.

If I’m working on a project, and I’m immersed in it, I can write every day with ease, unless I’m teaching or otherwise occupied. I thankfully work pretty part-time/sporadically these days, which gives me many flexible days in a week. That said, I’ve been having a bit of a dry spell over the last year between teaching and the editing I had to do with Vanishing Monuments and Junebat—my poetry debut, which is also out this season—and since most of the writing work I need to do are revisions of my second and third novel manuscripts. It’s always a little harder to get excited about revision, but I’m working on it, and I’m hopeful.

4. What are you reading right now? 
I’m reading my partner’s novel draft, which is always an exciting time, and also Ivan Coyote’s new Rebent Sinner and Hazel Jane Plante’s Little Blue Encyclopedia (For Vivian). Next on my list is Sarah M. Broom’s The Yellow House.

5. Which author, in your opinion, deserves wider recognition? 
I recently read Karen Tei Yamashita’s I Hotel, which came out in 2010 but was just rereleased by Coffee House, and having finished it I was instantly angry that it took ten years for me to discover that book. Yamashita has obviously published a lot of books, which I’m now starting to get into, but I Hotel completely blew me away and I know I’ll be thinking about it for a very long time. More people need to find her, and especially I Hotel, which refuses to be irrelevant despite being set in the sixties and seventies. Aside from Yamashita, I’ll add T Fleischmann as someone who deserves a wider audience, because their book Time Is the Thing a Body Moves Through is one of the finest and most exciting nonfiction books I’ve ever read. 

6. What is the biggest impediment to your writing life? 
Probably my ability to balance working and writing. As I said earlier, the last year has been a challenge to my writing practice, since in the fall I was teaching three courses while I was also editing and proofing both of my books, and this spring I’ve been getting caught up in marketing. It’s been a challenge finding a routine in the irregularity of this new life I’m living. These impediments are compounded, of course, by my depression, which has always been and will always be the most indefatigable impediment I face. 

7. What is one thing you might change about the writing community or publishing industry? 
I’d love to have more limited book advances for bigger writers—who will make money hand-over-fist in royalties, anyway—in favor of funding more risk-taking projects, specifically with under-privileged writers, in particular, trans femmes of color, who are the least represented in publishing, and not because they don’t write. I’d also love to see cultural shifts happen in publishing houses that would allow people of color and other marginalized people to actually be able to create long-term careers in publishing, which I believe would have to be achieved by paying people in publishing a living wage, which could be accomplished by taking strides to decentralize the industry to cities that have affordable costs of living. 

8. If you could go back in time and talk to the earlier you, before you started Vanishing Monuments, what would you say? 
You have no idea how much this book is going to change your relationship to your life. Don’t be shocked when you realize that despite the fact that you tried to write a character that was pretty different from you, all you really did was write yourself.

9. Who is your most trusted reader of your work and why? 
For a majority of my work, especially my short fiction, my partner, Melanie, is my first reader, alongside a select few other trusted friends, but for novels specifically my friend Tony Wei Ling, the managing editor and a fiction editor for Nat. Brut, has been instrumental in giving me thoughtful and challenging feedback. I’ve been lucky to work with him both on an early draft of Vanishing Monuments as well as the surreal novel I’m currently working on, which is either going to be my second or third. His readings have been truly transformative for both books and he always pushes against the shortcuts I tend to naturally take in writing. 

10. What’s the best piece of writing advice you’ve ever heard? 
Write what you do not know, which I think is particularly helpful because—not to sound too much like Socrates—I’m not really convinced that anyone knows anything. Also, pay attention to your verbs. 

John Elizabeth Stintzi, author of Vanishing Monuments

(Credit: Melanie Pierce)

Ten Questions for Rufi Thorpe

4.24.20

This week’s installment of Ten Questions features Rufi Thorpe, whose novel The Knockout Queen is out today from Knopf. Set in a rapidly gentrifying suburb of Los Angeles, The Knockout Queen concerns neighbors and unlikely friends Bunny Lampert and Michael Hesketh. Bunny and Michael have lived next to each other for years and attend the same school, but they only begin to talk to each other after Bunny catches Michael smoking in her yard in the tenth grade. Bunny is wealthy, the daughter of a successful real estate agent, and lives in an upscale mansion, while Michael lives with his aunt in a small stucco cottage next door. Despite their surface-level differences, both are outsiders: The unusually tall Bunny, who lost her mother and whose well-to-do father struggles with alcoholism, is desperately lonely, such that Michael observes, “her loneliness was so palpable as to be a taste in the air.” Michael is wrestling with his own family troubles, while also coming to term with his sexuality. Darkly comic and fiercely intelligent, The Knockout Queen documents the unique intensity of their friendship, and the aftermath of an act of violence that shakes both their lives. “A blistering, brilliant look at friendship and violence, suburbia and class, all told by one of the most observant, engaging narrators I’ve read in a very long time. This book is going to stay with me,” writes Grant Ginder. Rufi Thorpe is the author of a previous novel, The Girls From Corona del Mar, which was longlisted for the 2014 International Dylan Thomas Prize and the 2014 Flaherty-Dunnan First Novel Prize. A graduate of the University of Virginia MFA program, Thorpe lives in Los Angeles. 

1. How long did it take you to write The Knockout Queen
I wrote a book about Bunny Lampert ten years ago and shelved it. It was a completely different plot, but the character is recognizably the same. This current iteration took me about three years. 

2. What was the most challenging thing about writing the book? 
I was at a real low point in terms of confidence in myself as an artist when I started, and so I decided to write whatever I wanted. It felt too scary to try to write something good, so I just let it rip, and the book has a lot of urgency to it as a result. Which is to say, there was nothing hard about writing it, it was more like finally giving in to some terrible force.   

3. Where, when, and how often do you write? 
When I am working on a book, I write pretty much every day, semi-recumbent on my living room sofa, my laptop balanced on my knees so I can watch the crows in the avocado tree and see if the neighbors do anything interesting. I reheat the same cup of coffee thirty times until it is vile with a gummy film on top. When I am not working on a book, I go into a reading frenzy. There are just so many fascinating things to learn about. 

4. What are you reading right now? 
I’ve gotten really interested in the future of war and weapons development, so I read Future War by Robert Latiff, but now I’m reading Imperial Grunts by Robert Kaplan, which is fascinating. Novel wise, I just finished Perfect Tunes, Emily Gould’s new book, and it was pure pleasure.

5. Which author, in your opinion, deserves wider recognition? 
Joseph Kertes. His books are simply astonishing—luminous and wise and make-people-in-public-think-you’re-crazy funny. I once peed myself a little in a Greek Café. How many writers can say their books made people pee in cafés? Not many. Start with Last Impressions because it just came out, but make sure to read The Afterlife of Stars as well! 

6. What is one thing that your agent or editor told you during the process of publishing this book that stuck with you?
On our first phone call about the book, my editor told me she also had been obsessed with RuPaul in high school and had a huge poster of him in her room—my characters Bunny and Michael are devoted to Ru, and I have always been a fan. I am sure the drag community has mixed feelings about their ardent teen girl fans, and obviously drag is bigger and more complex than what it meant to me at fifteen, but what a lifeline it was to see female beauty taken apart and put back together again, to see the harshest criticisms and the importance of self-love side by side. When teen girls love a thing, oh man, they love it hard, and I felt like I could see the ghost of my editor as a teenage girl and the ghost of me as a teenage girl, all the beds we flopped on and ceilings we stared at trying to figure out how to be a person. Chewing on the ends of our hair, watching RuPaul on TV, feeling the itchy, inflamed yearning and numb doubt that perhaps all teenage girls since the beginning of time have felt. 

7. Would you recommend writers pursue an MFA? 
If you can go without going into debt, then it is basically a free two years to try to figure yourself out, but in my experience you learn how to write novels by writing novels, not from workshop. But it can be nice to make friends, and it is less depressing than waitressing because it allows you to maintain important delusions about yourself. 

8. If you could go back in time and talk to the earlier you, before you started The Knockout Queen, what would you say? 
Have fun. 

9. Who is your most trusted reader of your work and why? 
My mother reads everything I write and she is a brilliant editor. Because she is my mother, she is willing to be gentle to the tender, blistered skin of a work in progress—a true boon.

10. What’s the best piece of writing advice you’ve ever heard? 
Oh, there are too many, I would love to compile them all like a spoon collection, but I suppose the most central one for me is that Annie Dillard quote: “One of the things I know about writing is this: Spend it all, shoot it, play it, lose it, all, right away, every time. Do not hoard what seems good for a later place in the book or for another book; give it, give it all, give it now.”

Rufi Thorpe, author of The Knockout Queen

(Credit: Nina Subin)

Ten Questions for Frances Cha

4.21.20

This week’s installment of Ten Questions features Frances Cha, whose debut novel, If I Had Your Face, is out today from Ballantine Books. If I Had Your Face is told from four points-of-view: Kyuri, Miho, Ara, and Wonna, four young women who all live in the same apartment building, each struggling to make their way in contemporary Seoul. Kyuri works at one of the city’s most expensive room salons where she entertains wealthy businessmen; Miho, Kyuri’s roommate, is an artist who has recently returned from school in New York City; Ara, who lives across the hall, works as a hair stylist; and Wonna, one floor below, is trying to have a baby with her husband. Shifting between her various narrators, Cha illustrates how each character contends with poverty, patriarchy, and increasingly impossible beauty standards. As the characters weather the heartache and stress of daily life, they find enduring strength in their friendships. “Each voice in this quartet cuts through the pages so cleanly and clearly that the overall effect is one of dangerously glittering harmony,” writes Helen Oyeyemi. Frances Cha is a former travel and culture editor for CNN International in Seoul and Hong Kong. Her writing has appeared in the Atlantic, V Magazine, and the Believer, among other outlets. A graduate of Dartmouth College and the Columbia University MFA program, Cha lives in Brooklyn, New York. 

1. How long did it take you to write If I Had Your Face
From the first word on the page to publication day, it’s taken ten years. For the first half of that decade I was working full time and in the second half I had two children, so I was writing while being a stay-at-home mom. 

2. What was the most challenging thing about writing the book? 
Mustering up the bravado to continue writing for years in the dark when it felt like no one cared except for me. Since I was writing a novel set in contemporary Korea, and I had not seen another novel set in contemporary Korea come out from an American publishing house, I was also very afraid of the chances of making it past the gatekeepers. In the past, the few times I had brought up a book with Korean themes to people in the publishing industry, they had shaken their heads and said that the readership would be too small. The entire time before my book deal felt like I was writing with terrible heartburn. 

3. Where, when, and how often do you write? 
In Korea, where most of this book was written, my favorite place to write was at study cafés, which are usually used by high school students cramming for the college entrance exam. In every room there is a white noise machine, humidity is controlled, everyone gets their own carrel, and there’s free tea, coffee, juice, and a separate kitchen, and it costs $1.50 an hour. Pure, silent heaven. 

In Brooklyn I write at home in the mornings when my kids are at school and then walk about thirty minutes to a writer’s workspace in the afternoons. It’s a fifth-floor walkup next to a highway and the desk I write at rattles when trucks go by, but it is my favorite place in New York. I need three things to write: snacks, drinks, and silence. I try to write every weekday. 

When I used to live in Manhattan, I wrote in laundry rooms, hotel lobbies, apartment lobbies, and diners. All with sirens going off in the distance—we lived on the same street as a hospital—and music playing loudly above my head and bathrooms that I needed to ask for keys at the front desk. That was miserable in retrospect, but I was too desperate to know better. 

4. What are you reading right now?
And the Dark Sacred Night by Julia Glass. A Winter Book by Tove Jansson. The Tenth Muse by Catherine Chung. A lot of magical children’s picture books too: The Book of Mistakes by Corinna Luyken, Cloud Bread by Baek Hee-na, and Being Edie Is Hard Today by Ben Brashares. 

5. Which author, in your opinion, deserves wider recognition? 
Tove Jansson’s Moomin books for children are astonishing to read even as an adult. Full of wistfulness, longing, whimsical characters, and truly imaginative plots. She is a brilliant writer. 

6. What is the biggest impediment to your writing life? 
My urge to try to be a good mother. Oh, and this global pandemic. 

7. What is one thing that your agent or editor told you during the process of publishing this book that stuck with you? 
Both my agent, Theresa Park, and my editor, Jennifer Hershey, are working moms of two and the most surprising and moving thing about working with them is how they always look out for me when it comes to balancing family needs with writing. They tell me to take care of myself first, which has been so comforting when I am constantly being hit with panic attacks for one reason or another—family emergencies, publishing in a pandemic, etcetera. And it is so encouraging to hear that they think I have a long career ahead of me, which in turns makes me consumed with the desire to not let them down. 

8. Would you recommend writers pursue an MFA? 
Cautiously yes, because it is a signal and a commitment to yourself that you have to do this or die. 

9. If you could go back in time and talk to the earlier you, before you started If I Had Your Face, what would you say? 
“You should really exercise more. Because writing requires perseverance and health. Read Murakami’s What I Talk About When I Talk About Running. Also, everything you’re writing right now is going to be edited or cut anyway, so stop poring over every word so painstakingly and being precious about it.”

10. What’s the best piece of writing advice you’ve ever heard? 
I used to reread Ann Patchett’s essay “The Getaway Car” whenever I got discouraged. There’s something wonderfully reassuring about her stories about waitressing at TGI Fridays while working on her first novel. It’s also packed with practical writing advice that I take to heart: 

“Even if you’re writing a book that jumps around in time, has ten points of view, and is chest deep in flashbacks, do your best to write it in the order in which it will be read, because it will make the writing, and the later editing, incalculably easier.” 

“Time applied equaled work completed.” 

“Make it hard. Set your sights on something that you aren’t quite capable of doing, whether artistically, emotionally, or intellectually. You can also go for broke and take on all three.”

Frances Cha, author of If I Had Your Face.

(Credit: Mia Jang)

Ten Questions for Ho Sok Fong and Natascha Bruce

by

Staff

4.14.20

This week’s installment of Ten Questions features Ho Sok Fong and Natascha Bruce, the author and the translator of the story collection Lake Like a Mirror, which is out today from Two Lines Press. In precise, unassuming prose, Ho Sok Fong draws readers into the world of her stories detail by detail. The scenes at first appear familiar, but gradually slip into the surreal. In one story, an old woman becomes increasingly thin until others are able to see through her skin, even observe “the air passing magically over her throat.” In another, a man arrives at the same guesthouse every day and asks to book a room, but in such a way that it becomes clear that, each time, he thinks it is his first visit. Vividly imagined, Lake Like a Mirror offers an intimate exploration of individual lives, while speaking broadly to issues of politics, gender, urbanization, and many other themes. In this interview, both the author and the translator were invited to respond to the same set of questions. Ho Sok Fong is the author of a previous story collection, Maze Carpet. She is the recipient of the Chiu Ko Fiction Prize, the China Times Short Story Prize, and the United Press Short Story Prize. Natascha Bruce translates fiction from Chinese. Her previous translations include Lonely Face by Yeng Pway Ngon, individual short stories by Dorothy Tse, and, with Nicky Harman, A Classical Tragedy by Xu Xiaobin. 

1. How long did it take you to complete work on Lake Like a Mirror
Ho Sok Fong: Almost eleven years. The stories were written at different times, in different places, with the earliest, “The Wall,” written while I was living in Petaling Jaya, a city near Kuala Lumpur. During this period, I wrote all kinds of short fiction. Of all the pieces I wrote, nine stories seemed to speak to one another somehow, and I gathered them together to make Lake Like a Mirror. The stories also share a geographical connection to Southeast Asia and Taiwan.

Natascha Bruce: One year or four, depending on how you look at it. It can take quite a lot of work to be able to start work on a translation. In 2015 I e-mailed Sok Fong to ask if I could theoretically, one day, translate one of the stories; in 2018 we signed a contract to translate all of them; by early 2019 we had tied up most of the edits. 

2. What was the most challenging thing about the project?
Ho Sok Fong: I am attracted to topics that resist categorization. I didn’t want the Lake Like a Mirror stories to reach neat conclusions. I hoped they could lay open the gray area—the crease, the playground—that exists between apparent binaries, such as approval and rejection, or fidelity and betrayal. Desire is very subtle, I feel; it plays hide-and-seek with us, and I wanted to write about hide-and-seek.

So one challenge was how to write open-ended stories that were grounded as much as possible in concrete events, settings, objects, and vocabulary but also expressed the paradoxes and ambiguities inherent to their context. I tried to write stories that could be interpreted in many possible ways, while at the same time allowing all these possibilities to hold together. Even if a reader does not pick up on all the clues between the layers, there should still be a story there to read.

Natascha Bruce: Like most translators, I think, I worried all the time about the parts that I didn’t know I was missing. I couldn’t be the reader who didn’t pick up on the clues between the layers, because I needed to make sure that they didn’t vanish completely in English. The parts I struggled with were almost a relief; I knew to pay attention to those. 

3. Where, when, and how often do you write? 
Ho Sok Fong: I used to change jobs and move every three or four years. For over a decade I was writing in different places, including Taiwan, Singapore, and towns all over Malaysia. 

After my master’s I went back to my hometown for a while, and I often think of that as one of my calmest and most focused periods of work. Things seemed to be decaying all around me, and I felt lonely and frail, but also cleansed. It was just my mother and I living together, and it was almost as though we were married. She got up in the morning and went food shopping in the pasar, and when she came back we would prepare lunch together in the kitchen. After lunch, once the dishes were washed and put away, I would sit at the kitchen table and write until evening.

Natascha Bruce: I translate full time, which used to mean “all the time,” but lately I have been striving for balance. I read that Ursula Le Guin gave herself permission to be very stupid after 8:00 PM, and that struck me as a good idea—a cut-off point. I moved to Chile last year and, before the virus came, I translated mostly from the Biblioteca Nacional, where the opening hours kept me in sync with a working day. These days, of course, I translate from home: My girlfriend and I alternate weeks between who gets the desk and who gets the kitchen table. 

4. What are you reading right now?
Ho Sok Fong: Most of the time I’m reading for my novel, which means books about rainforest vegetation—although I’m not planning to write about plants—and historical accounts of the May 13 incident in 1969, when racial riots broke out in Kuala Lumpur.

I’ve also been reading YZ Chin’s story collection, Though I Get Home. It caught me from the first story, how it links community-led anti-pornographic task forces with the high-level surveillance carried out by the Malaysian government, the two sides united by their absurd preoccupation with the female body. It’s how political writing should be.

Lastly, I’m working through the poetry collection Tell Me, Kenyalang, by an Indigenous Sarawak poet called Kulleh Grasi, translated into English by Pauline Fan. Grasi’s language is very hybrid, blending Malay with Indigenous words, and he draws a lot on local myths—I find this an exciting enhancement to Malay-language literature.

Natascha Bruce: The Wandering by Intan Paramaditha, translated from Indonesian by Stephen Epstein. Conceivably it is now all I’ll ever read, because it’s a choose-your-own-adventure and the possibilities seem endless. I compulsively backtrack. I keep thinking to myself how remarkable it is that before this I read novels and took no responsibility at all, the author just told me what was going to happen, and I went along with it. 

5. Which writer, in your opinion, deserves wider recognition?
Ho Sok Fong: The Japanese writer Minako Ōba. She compares the process of writing to spinning, and the resulting invisible thread to feelings and emotions. Her rewritings of Japanese folktales, as well as her novels, are told from a gendered perspective, of a woman’s bodily experience; she writes of the alienation of existing as a woman in the world. I think she might be the most accomplished Japanese writer of her generation, although her fame pales in comparison to that of, say, Yukio Mishima or Haruki Murakami. It’s hard to believe how few of her novels have been translated. Even the ones that exist in English seem to be out of print.

There’s also the Taiwanese writer Tong Wei-ger. I love his novel Summer Downpour. It’s like a long prose poem, entirely without plot or dramatic arc, and yet, when you finish reading, you feel as if you’ve read the whole of One Hundred Years of Solitude. There’s that shivery, melancholy feeling of an era coming to an end, of everything withering away.

Natascha Bruce: Preeta Samarasan. I read Evening Is the Whole Day during the final months of translating Lake Like a Mirror and still regret not acting on my impulse to write Preeta a fan letter gushing about her language. 

6. What is one thing you might change about the literary community or publishing industry?
Ho Sok Fong: From a narrative perspective, a change I and other Southeast Asian writers are striving for is to recast and unshackle from tradition. We want to challenge readers; for them to experience stories as if they are participating in them as the narrative unfolds. We want to explore difference, and to demonstrate what is possible within the short story form.

Natascha Bruce: I am hesitant to mention money here, but I realize this is part of the problem—for translators, I wish there were less hesitancy around mentioning pay, more transparency about it, a greater acknowledgement of how most people cannot do without it, and need it to be enough, and need it to be on time. And already, I feel the urge to add the caveat, “I know no one forces us to do this! It is a privilege to choose to translate!” It is a privilege, but I don’t think it should be. At least not in the sense that you can only do it if you are lucky enough to be able to withstand either the precarity or the intensity of managing several jobs at once. We need translations and a more diverse pool of people to be able to do them. 

7. What is one thing that your agent or editor told you during the process of publishing this book that stuck with you?
Ho Sok Fong: When we were working on the English translation, the editor mentioned that, as the book shifted language and region, a lack of cultural context might mean readers struggled to appreciate it. And when the translation came out, I could see what she meant. At first I found this hard and felt a little defeated. I thought perhaps the editor was being gentle with me. That perhaps it wasn’t just a matter of geographical or cultural divides. That because of the existence of these divides, I’d written in a so-called minor way, making it even more difficult for any outsider to appreciate. I even considered whether, in the future, I ought to try something different: Without losing the artistic vision, or the underlying complexity of the work, could I write in such a way that anyone could read it, from across any divide, and understand what I was trying to say? But I’m not sure this is possible. My invisible reader comes from books I’ve read, and from here in Malaysia, where I am. Though I can also accept this invisible reader is not fixed; they’re always changing, can always be provoked.

Natascha Bruce: Our U.K. editor, Ka Bradley, wrote in her editorial note that “The Chest” was “an incredibly sensitive portrayal of grief and the ways we hold onto it,” and this completely changed my relationship to the story. I had been so homed in on finding the words for Sok Fong’s words that I had pushed aside the feeling beneath them. Now, even mentioning the title makes me feel like I’ve swallowed a water balloon.

8. What is the biggest impediment to your creative life?
Ho Sok Fong: When I lose confidence. 

Or when I try to guard against my own shortcomings by expressing them in writing—although, then again, this last point can also end up inspiring me to write more.

Natascha Bruce: When I was eight a friend told me that she liked a painting I’d done in art class, but I hated the painting so much that I assumed she was making fun of me, and I ripped it in half. It would be a tremendous help to my creative life if I could break this pattern of behavior.

9. Who is your most trusted reader of your work and why?
Ho Sok Fong: I rarely show my work to anyone before it’s published. Most of the time I send it straight to the publisher. Maybe it’s because I worry about losing creative authority. Maybe friends are reluctant to point out weaknesses in my work because they worry about losing the friendship. In my experience, discussions among writers here stick to literature, more generally; to the “literariness” of fiction, and all those other “-ness” qualities it can have. 

That said, I do share work with one friend, Low Swee Lan, a Malaysian living in Beijing. She is a writer herself, publishing serialized novels online. Occasionally, I’ll e-mail her stories of mine once they’ve come out. She’s perhaps the only friend I trust to give my work her full attention and offer me an honest opinion. I don’t know whether it’s intuition or sharp observation, but she always seems to know exactly where I’m struggling and how I can fix the places where things are stretched too thinly. She’s very incisive and she compels me to reconsider my creative choices. Even when I don’t immediately agree with her, the points she make stay with me, and I find myself mulling them over for a long time afterwards.

Natascha Bruce: For one glorious year, Jeremy Tiang—a fellow Chinese translator, but also author, playwright, editor—was my translation mentor, and he read almost everything that I translated. This is no longer the case, sadly for me, but he is still a reader I write to when I just cannot think what to do with a word, or a sentence. Early on in the mentorship, alongside a particularly convoluted mixed metaphor, he left me the comment, “I’m not sure a shark could pat itself on the back.” Ever since, this is always on my mind during edits: Am I trying to make a shark pat itself on the back?

10. What’s the best piece of creative advice you’ve ever heard?
Ho Sok Fong: Local, nonfiction materials, written into fiction, are their own, unique form of creativity.

Natascha Bruce: It might not be the best I’ve ever heard, and it certainly isn’t the most appropriate for this moment in time, but the advice I most often need to hear is: You’ve got to get out. Take a walk. At the very least, these days, leave the screen and stand by a window. So much work can happen while you’re not working. I think this is instinctive for some people, but I always have to remind myself; otherwise I end up stuck and hunched and ripping everything in half.

Editor’s Note: Ho Sok Fong’s answers appear in translation from the Chinese by Natascha Bruce.

Ho Sok Fong and Natascha Bruce, the author and the translator of Lake Like a Mirror

Ten Questions for Krista Franklin

4.7.20

This week’s installment of Ten Questions features Krista Franklin, whose new hybrid work of poems and visual art, Too Much Midnight, is out today from Haymarket Books. The collection is the latest title in the BreakBeat Poet Series, which celebrates “work that brings the aesthetic of hip-hop practice to the page.” In the pages of Too Much Midnight, Franklin builds upon and explodes the parameters of this aesthetic in order to excavate the intersection of poetics, popular culture, and the African Diaspora. She shifts effortlessly between historical vignettes and nods to modern figures such as Toni Morrison and Lil’ Kim; she obscures and reveals newspaper clippings and other found text with paint and cut photographs; she writes in prose poems, then tight stanzas. In troubling every possible boundary, those that others might not even think to disturb, Franklin cultivates and demonstrates the possibility of creative liberation. “Too Much Midnight is a refreshing and all-consuming text,” writes Hanif Abdurraqib. “This is work of uplift, of persistence, of dreams for a new horizon and a better world beyond it.” Krista Franklin is also the author of the chapbook, Study of Love & Black Body (Willow Books, 2012), and the hybrid work, Under the Knife (Candor Arts, 2018). Her visual art has been exhibited nationally and her writing has appeared in BOMB, Callaloo, and Poetry, among other outlets. Born in Dayton, she lives and works in Chicago.  

1. How long did it take you to write Too Much Midnight
The writing and art that appears in Too Much Midnight was created in an eighteen-year time span. It took a little over twenty years to accumulate the work, piece it together—with a lot of direction from my editors at Haymarket, Maya Marshall and Kevin Coval—and publish it.

2. What was the most challenging thing about writing the book? 
I didn’t set out to write Too Much Midnight—it’s a book that formed over time. I’m certain there were thousands of challenges along the way, but the biggest challenge for me to accomplish any project is working to keep myself out of the way. I’m a master procrastinator.

3. Where, when, and how often do you write? 
Mostly I write where I live. Occasionally I write in museums or art spaces. “When” is a fantastic question. At this point in my life I write very sporadically. My visual art practice takes up a lot of physical, mental, and emotional real estate, so the writing happens in bursts, or when someone commissions me to write. The most writing I tend to do these days is presentation essays about my art practice, which generates a great deal of anxiety for me. 

4. What are you reading right now? 
I just finished You by Caroline Kepnes. Now I’m reading A Billion Black Anthropocenes or None by Kathryn Yusoff.

5. Which author, in your opinion, deserves wider recognition?
Metta Sáma. 

6. What is the biggest impediment to your writing life? 
Visual art, maybe, but since some of my writing is fueled by visual art—by others as well as my own—that may not be accurate. 

7. What trait do you most value in an editor (or agent)? 
An extraordinary amount of patience. There’s a lot of emotionally-driven histrionics on my part, so any editor or curator who works with me has to be patient, thick-skinned, and adaptable. 

8. If you could go back in time and talk to the earlier you, before you started Too Much Midnight, what would you say? 
I probably wouldn’t say anything to an earlier me. I think I’d be too preoccupied with listening to what earlier me had to say. I tend to get hypnotized by the past, so I would more than likely interview my earlier self in search of who-knows-what.

9. Who is your most trusted reader of your work and why? 
I am. My writing hinges mostly on sound and rhythm, and I’m the only person who intimately knows the sonics of those compositions. I revere and deeply respect outside readers and viewers of my work, but I trust my gut the most.

10. What’s the best piece of writing advice you’ve ever heard? 
To just write, to practice the act of writing daily in order to keep the pump primed. If it’s already ritual then the writing will flow naturally when you have to write. Now, if I could just follow that advice.

Krista Franklin, author of Too Much Midnight

Ten Questions for Rebecca Dinerstein Knight

by

Staff

3.31.20

This week’s installment of Ten Questions features Rebecca Dinerstein Knight, whose second novel, Hex, is out today from Viking. When a Columbia University student dies from toxic exposure in the course of her research, the school expels the remaining members of the lab. But one PhD candidate, Nell Barber, is compelled to continue her deceased peer’s work; she steals materials on her last afternoon and set outs, independently, to break the speed record for the detoxification of poisonous plants. As Nell’s apartment fills with her deadly specimens, her social life is also becoming increasingly complicated. She idolizes her mentor, Dr. Joan Kallas, and finds herself trapped in a web of grudges and obsessions that includes Joan, Joan’s husband, her ex, her best friend, and the best friend’s boyfriend. All six characters collide in this spellbinding campus novel—spinning a tale of poison, antidote, and emotional intensity. “Hex is sexy, unhinged, revelatory, so smart it gives the reader whiplash,” writes Julie Buntin. Rebecca Dinerstein Knight earned her BA from Yale and MFA from New York University. She is the author of a previous novel, The Sunlit Night, and a poetry collection, Lofoten. Her screenplay adaptation of The Sunlit Night premiered as a feature film at the 2019 Sundance Film Festival. Born in New York City, she lives in New Hampshire. 

1. How long did it take you to write Hex
I wrote Hex in a kind of fever dream, daily and obsessively, for six months. Then I put it aside for another six months. I returned to it with my stellar editor, Allison Lorentzen, and edited for another two months or so. But all in all it was a surge rather than a slow build, which was refreshing given that my first novel took six years and several complete rewrites.

2. What was the most challenging thing about writing the book? 
The research. Nell is a biological sciences PhD candidate; I am not. I grew up in New York City, without a garden, so even the basics of planting were new to me. I relished the really difficult task of adding a scientific basis to my previously aesthetic appreciation of flowers, seeds, bulbs, the components of the natural world.

3. Where, when, and how often do you write?
I like to write in the morning, after a cup of coffee and a banana and/or bowl of cereal—I ate a grotesque quantity of Kix cereal while writing Hex. I write from about eight-thirty to eleven-thirty, break for lunch, and then go back to it from about one to three. That’s a full day. When I’m working on a book, I try to do at least the morning segment of that schedule every day. Just opening the document each day keeps it on track.

4. What are you reading right now?
A lot of essays: the transcendent Selected Writings of Walter Pater, Jia Tolentino’s Trick Mirror, Lydia Davis’s Essays One, Jordan Kisner’s Thin Places. I find their linear concision helps ground me during the promotional phase of Hex’s release. When I start a new project, I’ll return to reading fiction.

5. Which author, in your opinion, deserves wider recognition?
Vita Sackville-West, a 1920s novelist and poet who lived brilliantly and got basically replaced in posterity by her contemporary and companion, Virginia Woolf. Sackville-West’s novel The Edwardians was a lodestar for me while writing Hex.

6. Would you recommend writers pursue an MFA?
I loved the MFA program I attended at NYU, but I didn’t have to pay for it. The generosity of the fellowship program there made it possible for me to pursue that degree. Once inside, I found the friendships I made there invaluable, but I would never have entered the program without that crucial financial support. If you can make the tuition work for you, with or without assistance, an MFA program most importantly gives you a structure in which to focus on your work. That can be an enormous gift.

7. What is one thing that your agent or editor told you during the process of publishing this book that stuck with you?
Find the opportunities.

8. If you could go back in time and talk to the earlier you, before you started Hex, what would you say?
This is a fun one.

9. Who is your most trusted reader of your work and why?
My husband, John Knight, is an independent editor and he’s extraordinary. He has made every text I’ve brought to him—novel, screenplay, essays, every assignment I wrestle with—immeasurably stronger, clearer, tighter, more purposeful, and altogether more beautiful. If you’re looking for a reader, he’s at knighteditorial.com.

10. What’s the best piece of writing advice you’ve ever heard?
Make it a ritual. Bind writing to a daily non-writing activity so that you have a cue: the coffee, the Kix, the computer. The toothbrush, ten pets to the cat, the computer. Take the pressure off yourself to initiate writing and build it into an external sequence so you don’t have to ask yourself whether or when to begin. It’s decided in advance. The dishes, the gingersnap, the computer.

Rebecca Dinerstein Knight, author of Hex.

(Credit: Nina Subin)

Ten Questions for Marianne Chan

by

Staff

3.24.20

This week’s installment of Ten Questions features Marianne Chan, whose debut poetry collection, All Heathens, is out today from Sarabande Books. In All Heathens, Marianne Chan weaves history with personal narrative to map the heart of the Filipino and Filipino American global community. Despite the many distances, there is enduring kinship across the time and space of the diaspora: “Around the world, we are the same people,” she writes. “We have merely moved our feet.” And whether reimagining the origin story of Eve, charting the arrival of Ferdinand Magellan in the Philippines, or narrating her own memories, Chan proves that history is not static, but rather a living home. “Alive on every page, this book is a song that refuses to sing of anything less than the true, the piercing and true,” writes Chen Chen. Marianne Chan earned her BA in English from Michigan State University and her MFA in poetry from the University of Nevada, Las Vegas. Her poems have appeared in various publications including the Indiana Review, the Margins, Poetry Northwest, and the Rumpus. From 2017 to 2019, she served as poetry editor for Split Lip Magazine. Chan lives in Cincinnati, where she is pursuing a PhD in creative writing. 

1. How long did it take you to write All Heathens
The oldest poem in All Heathens is “With,” which I wrote in 2014 while I was pursuing my MFA. The newest poem in the collection is “The Lives of Saints,” which I wrote in summer 2018. So, I guess this means that it took me four years to write the book. However, I should say that, until I took James Kimbrell’s manuscript workshop at Florida State University in 2018, I didn’t devote all of my writing time to this project. Before that workshop, I wrote regularly, but I wasn’t really writing towards a larger manuscript. Kimbrell’s workshop helped me to see how some of my poems worked together thematically. During that semester, I wrote two poems that I believe are the heart of All Heathens: “Lansing Sinulog Rehearsal, 2010” and “Some Words of the Aforesaid Heathen Peoples.” After I’d written those poems, I saw how the collection could be structured, and I finished the book at the end of that semester.

2. What was the most challenging thing about writing the book? 
I worried a lot about getting things right. Several of the poems in All Heathens incorporate facts about Magellan’s circumnavigation and his “discovery” of the Philippines, as told by Antonio Pigafetta, Magellan’s chronicler. I am not a historian or an expert in Filipino history, and sometimes I would misremember information. I kept having to go back to Pigafetta’s Magellan’s Voyage: A Narrative Account of the First Circumnavigation and other resources to make sure I was getting details right.

3. Where, when, and how often do you write? 
My goal is to write at least twice a week. Because I’m currently in a PhD program at the University of Cincinnati and my schedule is hectic, I’m inconsistent about when and where. I often write in my living room next to my sleeping cat, but sometimes I bring my computer into my bedroom or to a coffeeshop. I’m a moody person, and the places I write depend on mood. I wish I could simply walk into an office every day and feel ready to go, but that’s just not the case for me, and I know that by now. 

4. What are you reading right now? 
I’m currently reading Natalie Scenters-Zapico’s Lima :: Limón and Kathryn Cowles’s Maps and Transcripts of the Ordinary World, both of which are spectacular. 

5. Which author, in your opinion, deserves wider recognition? 
I’ll take this question as an opportunity to say that Filipinx/Filipinx American literature should be read and taught and written about much more than it currently is. To name one writer, I’m in love with Nick Joaquin and his strange, creepy, feminist, political stories in The Woman Who Had Two Navels and Tales of the Tropical Gothic.  

6. Would you recommend writers pursue an MFA? 
I loved my experience in my MFA program at the University of Nevada in Las Vegas. The program gave me the time and space to develop better writing practices, to deepen my understanding of literature, and to develop relationships with mentors and other writers. That said, I don’t think MFA programs are beneficial for all writers, so my answer would really vary from person to person.   

7. What is one thing you might change about the writing community or publishing industry? 
I think mental health should be more of an emphasis. I’ve been a part of a few different writing communities and I’ve seen people struggle with addiction, anxiety, or depression, myself included. I think it’s incredibly important for programs in particular to emphasize wellness and self-care and make counseling resources more readily available. 

8. What trait do you most value in your editor (or agent)? 
It is important to me for an editor/publisher to be excited about the book! I remember when Sarah Gorham and Jeffrey Skinner from Sarabande Books both called me to ask if All Heathens was still available. I will never forget how excited and supportive they were about the project. Since then, I’ve been confident that they’d do a good job designing, editing, and promoting it, and I’ve been so grateful to the staff at Sarabande for everything they’ve done for my book. 

9. Who is your most trusted reader of your work and why? 
Clancy McGilligan, my partner, whose novella History of an Executioner was published by Miami University Press this year, is often the first person to see my writing. I trust his opinion, and I know he’ll be honest—even if he knows I’ll be angry about it later.   

10. What’s the best piece of writing advice you’ve ever heard? 
A few weeks ago, I read a craft essay called “Intersectional Bribes and the Cost of Poetry” by Sagirah Shahid for an awesome creative writing pedagogy class, taught by Leah Stewart, which I’m taking at the University of Cincinnati. In this essay, Shahid offers some advice about listening/reading. I’m not sure if it’s the “best piece of writing advice” I’ve ever gotten, but it certainly is wonderful, so I thought I’d share it: “Read widely, certainly across disciplines and absolutely beyond the United States and Europe and without a doubt within your own cultural traditions, but also listen to the album, the chapbook, the holy book—listen to that textbook that actually is not a textbook but is the person sitting right next to you on the bus ride home. There is a lesson there, that might also be a poem but you will never arrive to the poem if you aren’t listening.” 

Marianne Chan, author of All Heathens.

(Credit: Clancy McGilligan)

Ten Questions for Paul Lisicky

by

Staff

3.17.20

This week’s installment of Ten Questions features Paul Lisicky, whose memoir Later: My Life at the Edge of the World is out today from Graywolf Press. Later opens in 1991 when Lisicky is packing up his car to move to Provincetown, Massachusetts. He arrives to a community consumed by the AIDS crisis, which takes hold in a different way than in America’s cities: “It’s not that anyone is less energetic about saving lives at the end of the world,” he writes. “It’s just that in a town that comports itself as a haven, where there’s no resistance from within, the desire to save lives take a different shape.” Weaving personal narrative with epigraphs and excerpts from queer artists across the ages, Lisicky traces this “different shape”—the unique structures of care, pain, and love that manifested in the Provincetown of the early nineties. At once intimate and expansive, Later is a vital exploration of queer life past, present, and future. Paul Lisicky is the author of five previous books including Unbuilt Projects (Four Way Books, 2012) and The Narrow Door: A Memoir of Friendship (Graywolf Press, 2016), which was a New York Times Editors’ Choice. His writing can be found in the Atlantic, BuzzFeed, Fence, Ploughshares, Tin House, and other outlets. A 2016 Guggenheim Fellow, he is also the recipient of awards from the National Endowment of the Arts and the Fine Arts Work Center in Provincetown. He lives in Brooklyn, New York and teaches in the MFA program at Rutgers University–Camden.   

1. How long did it take you to write Later
It began as a novel all the way back in 1997, and I ended up showing it to others too soon, when I probably should have let it steep some more. In retrospect, I wonder whether it was a mistake to create a fictionalized version of an early 1990s Provincetown, when that place was already so much itself, without much of a comparison point. Which other small town, on the tip of a peninsula, took in people with HIV and AIDS, along with artists, people in recovery, people who refused to fit in?

I put the draft aside. Still, the urge to write about a community during a time of crisis never left me. I guess someone could argue that all my books since my first are attempts to capture this desire but through different people and objects and surfaces. Back in 2015 my father developed pneumonia. He went into hospice, was expected to die at any moment, recovered, went back home again. This happened over three cycles in six months. To put it simply, I felt emotionally pulled back into those early AIDS years again even though my father was old by that time and wasn’t HIV positive. A few weeks after he died, I started writing. I was the thinnest membrane and maybe that need to conjure up the community I once knew kept me going. The memory of that community, and its combination of affection, play, and turmoil, was company.

2. What was the most challenging thing about writing the book? 
I could feel myself “processing” emotion in the early draft, which might be another way to say making certain moments a little too tidy, knowable, consoling, orderly. I don’t think those are necessarily problematic turns of feeling, but I think they should be questioned, especially if they start to feel reflexive. I wanted to write a book that made space for anger and disintegration, while also pointing to the kind of life force that that community summoned up on a collective level. So the trick was to find a form that embodied all of that. I started fragmenting the book, titling the individual sections, shifting it from past to present tense to create a deeper immediacy, on-the-spotness, which is certainly the way we lived those days. There wasn’t an overall plan back then. We had to be awake to emergency and disruption. How to write a book that behaved like that, in its structure?

3. Where, when, and how often do you write? 
All the time, honestly. I’m a lot less structured about my writing than I used to be, unless I have some extended time off, which is rare. My favorite place to write isn’t necessarily at home anymore—though I do write a lot at home, along with the coffee places in my neighborhood—but on a train or a plane or a subway. That sensation of rushing though time and space frees up my mind somehow. This must involve some early resistance about the act of writing requiring one to be pinned to a chair. I always admired any creative person who could literally move around as they worked: visual artists, actors, musicians. So if I’m not moving, at least the structure around me could move, damn it!

4. What are you reading right now? 
I just finished Garth Greenwell’s Cleanness, which is as glorious as everybody says it is. Not just on the sentence level, but on what it has to say about shame. How do encounters with shame open up the constricted stories we tell about ourselves? I suspect I’ll keep going back to it for the rest of my life. I also just picked up Danez Smith’s Homie, and I’m very excited about the poems I’ve read so far.

5. Which author, in your opinion, deserves wider recognition? 
So many people. Anyone who writes books deserves wider recognition in this culture. I think there are people who don’t get talked about as much as they should because they’re not on social media, don’t have a web presence. I really love Salvatore Scibona’s work, for instance. He’s already been a National Book Award finalist, and that’s more recognition than most of us will ever get, but I think we should be talking more about his novels and stories, which are so impeccably written and intellectually present.

6. What is one thing that your agent or editor told you during the process of publishing this book that stuck with you? 
The early drafts of this book suppressed the character of the speaker, out of need to obscure myself and put the attention on the other people, whose experiences were much more precarious than mine. But my editor thought that the life in the book was with the speaker. The book needed a rudder, a guide. So she gave me permission to write a more vivid book than it had been. 

7. Would you recommend writers pursue an MFA?
If you feel like you need to be a part of a community to develop your work, to learn how to read like a writer, then yes. Definitely. Ideally the culture of an MFA should lead you toward thinking about why you write and how—that’s where vision develops. But sometimes all of that doesn’t happen for years after the MFA, and that’s okay. You might leave and think, That’s it? I’ve gotten grief, disrespect, and anxiety, and nothing else. But in truth an MFA gives you some tools. I think it’s up to you to decide whether you’re going to use those tools after you graduate. I mean I think my own work took off a year after finishing my MFA when I decided to write some work that I believed my workshop mates would have had very mixed feelings about. And I’m talking about particular writers whom I absolutely respected and adored. But I needed that point of resistance to say why and how I wanted to write.

But I’d never recommend pursing an MFA because you think you have to—no. I don’t believe in moving to a part of the country that you know you’re going to actively dislike, because that’s going to impede your work, your ability to be present. There are all sorts of rigorous online workshops that aren’t part of the degree-giving system.

8. What is one thing you might change about the writing community or publishing industry? 
It definitely needs to be more inclusive on every level—we’re finally articulating that, insisting on it. At the same time, the prose world needs to be more democratized in terms of advances. The tactic of giving only a few literary books seven-figure advances and the rest next-to-nothing is toxic for writers and for the culture of books. A friend of mine who’s an editor in France is baffled by what the American publishing industry does.

9. Who is your most trusted reader of your work and why? 
It’s my friend and former MFA classmate, Elizabeth McCracken. She and I write different kinds of work, but I’m always thinking of her as my primary reader. I don’t really show her my writing until it’s very close to finished—I’ve learned to keep my work to myself for a very long time—and she often doesn’t say chapter 3 belongs in place of chapter 2, but I want to write something that, well, knocks her out. I want to write to her standard.

10. What’s the best piece of writing advice you’ve ever heard? 
Mark, my ex, and I were once driving down East 34th Street, and I pointed out a particularly styled poodle on the sidewalk and said something like: “The poodles of my childhood were unkempt.” He replied that that was an opening line, and I might have said, “Who would care about that?” Well, I ended up using that in a story in Unbuilt Projects, but the point was that he believed you should write what you need to write, not what you think editors and agents want. Work that’s good, that’s itself, eventually gets seen. Maybe not through the expected, gatekeeper-ish channels, but trust that it gets seen.

Paul Lisicky, author of Later: My Life at the Edge of the World.

(Credit: Beowulf Sheehan)

Ten Questions for Carolyn Forché

by

Staff

3.10.20

This week’s installment of Ten Questions features Carolyn Forché, whose fifth book of poetry, In the Lateness of the World, is out today from Penguin Press. In her first new collection in seventeen years, Carolyn Forché meets her readers at the end of the world. The first poem, “Museum of Stones,” catalogues civilization by its ruins: “stone from the hill of three crosses and a crypt,” “stones, loosened by tanks in the streets,” and those “newly fallen from stars.” Nearly unbearable darkness follows, yet Forché presses forward and remains present. She imagines herself on the boat alongside refugees, and she walks among the beetle-infested trees. She finds no other path but resilience. “there is nothing / that cannot be seen,” she writes, “open then to the coming of what comes.” Carolyn Forché is a poet, translator, and activist whose work has been translated into over twenty languages. Her books of poetry are Blue Hour, The Angel of History, The Country Between Us, and Gathering the Tribes, and her memoir, What You Have Heard Is True, was a finalist for the 2019 National Book Award for Nonfiction. Her many literary honors include the Academy of American Poets Fellowship and the Windham-Campbell Prize. She lives in Maryland and teaches at Georgetown University.  

1. How long did it take you to write In the Lateness of the World
The earliest poem was written in 2003, and the most recent in 2018, so fifteen years. In the past I published a book every decade or so, beginning in my twenties, so this one took longer.

2. What was the most challenging thing about writing the book? 
I didn’t write a book so much as I wrote individual poems during those fifteen years, and discovered the connections among them, subtle or apparent. The greatest challenge was in recognizing which poems belonged to this book and which did not, and in allowing the whole of it to evolve, rather than to determine in advance what it would be. 

3. Where, when, and how often do you write? 
I write in small notebooks, often in the early mornings when it is still dark, but also throughout the day, most days, and everywhere I happen to be. I like to write while traveling, especially on trains.

4. What are you reading right now? 
At this moment, the stack includes Hanif Abdurraqib’s A Fortune for Your Disaster, Marcelo Hernandez Castillo’s Children of the Land, Jenny Offill’s Weather, Marcelline Delbecq’s Camera, the new issue of Lapham’s Quarterly on memory, Mark Nowak’s Social Poetics, and Jeff Sharlet’s This Brilliant Darkness: A Book of Strangers. 

5. Which author, in your opinion, deserves wider recognition? 
There are many, but I will name two, both working-class writers: Meridel Le Sueur and Edward Dahlberg. Read Le Sueur’s The Girl and Dahlberg’s Because I Was Flesh.

6. What is the biggest impediment to your writing life? 
Perfectionism, which has nothing to do with the work itself, but which leads at times to procrastination, not only of the writing, but of releasing it into the world. That, and the demands of contemporary life that distract us all. Sometimes illness has stood in the way of my work, and also manmade disaster—years were swept away when a broken water-main flooded and destroyed our house. Cancer and water. On the other hand, it is possible that these interludes allowed the writing to deepen.

7. What trait do you most value in your editor (or agent)? 
Patience, and the ability to read a work on its own terms, to comprehend it from within. I’m fortunate to have found these in both my literary agent, Bill Clegg, and my editor, Christopher Richards.

8. What is one thing you might change about the writing community or publishing industry? 
There should be more people of color on publishing house staffs at all levels, which entails, among other things, creating entry-level positions well enough paid that a person could survive on salary alone. Unpaid internships are possible only for an economic elite. Corporate-owned houses should emulate the independent houses of the past, more generously subsidizing serious literary art, including poetry, with profits from their more commercial endeavors. It’s sad that poets’ first books must win contests in order to be published. As for the “writing community,” I would say that they are plural—there are communities of writers, rather than a single community, and they exist everywhere, not only in the coastal cities. There should be greater recognition of this. 

9. Who is your most trusted reader of your work and why? 
For the past thirty-five years my most trusted reader has been my husband, Harry Mattison. He is a photographer, but we both began reading and writing poetry as children. Very early in our relationship he recited Hart Crane to me while crossing the Brooklyn Bridge. Among his few possessions then, other than cameras and darkroom equipment, were poetry books, and Robert Creeley was among his closest friends. From the beginning, he knew intuitively how to respond to my work, and his readings have helped me immeasurably. 

10. What’s the best piece of writing advice you’ve ever heard? 
Goethe’s “Do not hurry; do not rest” serves as the epigraph for Annie Dillard’s The Writing Life, where she offers most of the best advice I have encountered, including: “You must demolish the work and start over. You can save some of the sentences, like bricks.” And: “Get to work. Your work is to keep cranking the flywheel that turns the gears that spin the belt in the engine of belief that keeps you and your desk in midair.” There is also something there, too, about how long it takes to write a book, as much or in my case, more than a decade. I found this to be comforting.

Carolyn Forché, author of In the Lateness of the World.

(Credit: Don J. Usner)

Ten Questions for Jordan Kisner

by

Staff

3.3.20

This week’s installment of Ten Questions features Jordan Kisner, whose debut work of nonfiction, Thin Places: Essays From In Between, is out today from Farrar, Straus and Giroux. Blending reportage with personal memoir, Kisner examines various uncanny scenes from modern America. She traces her own brief but intense foray into evangelical Christianity, the history of mental health treatment from exorcisms to pills to electrode therapy, the rise of the robocall, and more. Kisner exposes the rules human beings have enforced on one other in order to cope with their fear, mortality, and permeability. And with unique empathy and intelligence, she ponders how American communities and she herself might begin to question their orthodoxies and experience a new kind of vulnerability and faith. “With revelatory grace and insight, these essays refract the world you think you know in a new and brilliant light,” writes Alexandra Kleeman. Jordan Kisner writes criticism for the Atlantic. Her writing has also appeared in n+1, the New Yorker, the New York Times Magazine, and other publications. Her work has won a Pushcart Prize and been selected for The Best American Essays 2016. She lives in New York City. 

1. How long did it take you to write Thin Places
I wrote roughly half the essays in a slow, sporadic way between 2013 and 2017, and then I buckled down and wrote the rest between June 2018 and June 2019.  

2. What was the most challenging thing about writing the book? 
The first essay, “Attunement,” took all seven years to write. I lost track of how many drafts I went through, but it’s some appalling triple-digit number. Initially, I was trying to cram all the ideas of the book into that one piece—the collection exists only because I kept realizing, incrementally, that this or that thought in “Attunement” needed its own essay. Once I realized that “Attunement” was actually an introductory essay, the challenge became finding a way to lightly establish the curiosities, intellectual concerns, and themes of the book—i.e. to indicate a sense of intention in the essays that follow, which are fairly catholic in subject matter—without being ham-fisted. I’ve always admired Toni Morrison’s openings—in her novels, the whole book is somehow contained in the first few sentences, though on first reading they don’t seem freighted or microcosmic, just compelling. I wanted to do that here, which felt like a tall order.

3. Where, when, and how often do you write? 
I struggle with establishing any writing routine, though I thrive in the short periods when I manage to keep one. I write at home, in a small office in my apartment, and lately, I try to write three pages of notes or stream-of-consciousness babble at the start of the day. How much I write for the rest of the day depends on what deadlines are coming up—I only get things done because of deadlines, though I dread deadlines. At least half the time I’m working I’m reading, reporting, researching, or taking notes. When I draft, it’s often in big heaves—a few calamitous days rather than a measured, thoughtful approach. I think the measured approach would be better. 

4. What are you reading right now? 
I just reread The Folded Clock by Heidi Julavits, which I tend to pick up every few months and begin rereading from someplace in the middle. That book is friendly and intimate and so smart and—I mean this as the highest praise—refreshingly odd, and I prescribe it to myself when I’m feeling strung out or blue or like my brain is broken. It’s restorative. I’m also reading Homie by Danez Smith, which is so beautiful that it’s making me cry while I read, which I never do. 

5. Which author, in your opinion, deserves wider recognition? 
She’s certainly recognized, but I’ve always wondered why Amy Fusselman isn’t wildly and extravagantly famous. Her books are so fearless, hilarious, brilliant. I keep extra copies of her memoir 8: All True: Unbelievable lying around so I can give them away.

6. Would you recommend writers pursue an MFA? 
Generally speaking, I avoid recommendations that prompt anyone to go into debt for any reason. That being said, lots of MFA programs don’t require you to go into debt, and I think studying writing at the graduate level can be useful under certain circumstances. I pursued an MFA because I’d spent all my school years intending to go into theater, and by the time I sorted out my real aspirations I was twenty-three and didn’t know where to begin. I desperately wanted to be initiated into the world of Literary Writerly Technique—as I then imagined it—and I wanted to study under writers I admired. I wanted their reading lists. I’m glad I went: I came out with a clearer understanding of the history and range of what you might call literary nonfiction, and with an idea of what I wanted to strive for. Also, I got the reading lists, and they were great. 

7. What is one thing that your agent or editor told you during the process of publishing this book that stuck with you? 
Give yourself more leeway to think out loud on the page. 

8. If you could go back in time and talk to the earlier you, before you started Thin Places, what would you say? 
You’ll be fine. 

9. What is the biggest impediment to your writing life? 
The internet.

10. What’s the best piece of writing advice you’ve ever heard? 
Read. Also: I don’t think this is good advice, or advice at all, but I once heard someone say, “A writer is someone who wrote today,” and I tell that to myself often. It’s not true—lots of writers don’t write every day; I certainly don’t—but often I find the notion of being “a writer” ephemeral and fraught, while being “someone who wrote today” feels straightforward and manageable. If you were to reframe this from a statement of (dubious) fact to a piece of encouragement, it would be nearly perfect: Just write today. 

Jordan Kisner, author of Thin Places: Essay From In Between.

(Credit: Ebru Yildiz)

Ten Questions for Kawai Strong Washburn

by

Staff

3.3.20

This week’s installment of Ten Questions features Kawai Strong Washburn, whose debut novel, Sharks in the Time of Saviors, is out today from MCD/FSG. When the Flores family is at its most vulnerable, ancient Hawaiian gods appear to intervene. Out at sea off the coast of Kailua-Kona, Hawai‘i, seven-year-old Nainoa Flores falls into the water, but is quickly rescued by a shiver of sharks that gently return him to his mother. The gathering of sharks is the first of many supernatural events that transpire around Noa and his family, and Washburn alternates between their different points-of-view to create a prismatic family saga. Shifting from Hawai‘i to the mainland United States and back again, Sharks in the Time of Saviors charts the family’s exile and pursuit of salvation, their bond to one another and to their home. “Sharks in the Time of Saviors is a lush, virtuosic novel with breathless scope and last depth,” writes Claire Vaye Watkins. “Kawai Strong Washburn’s vision is searing, his talent explosive, his heart beating loud on every page.” Kawai Strong Washburn was born and raised on the Hāmākua coast of the Big Island of Hawai‘i. His writing can also be found in Best American Nonrequired Reading, McSweeney’s, and Electric Literature’s Recommended Reading. He lives in Minneapolis.

1. How long did it take you to write Sharks in the Time of Saviors
It was ten years, or maybe longer, from the time I first pressed the keys on a keyboard until the words appeared on physical pages. The central image—a child being pulled gently from the water by sharks—had been in my head for a few years before that, so I’d been unconsciously interrogating it for some time.

2. What was the most challenging thing about writing the book?
Since none of the characters are consciously based on anyone I know, including myself, I had to create a set of characters completely out of thin air. They each needed distinct psyches and distinct voices, a challenge in itself. But an outgrowth of developing those voices was the challenge of how to represent Hawai‘i’s patois, commonly referred to as “pidgin,” in a way that I thought read well on the page and wouldn’t be too challenging for the reader’s eye, yet still captured the rhythm as best as possible.

3. Where, when, and how often do you write?
It’s changed over the years, from the time I was single and wrote whenever and wherever I wanted—ah, the halcyon days of productivity—to now, where I try to write every morning from about 5 AM until my kids wake up and the school day scramble starts, usually around 6:30 AM. But the kids keep getting each other and me and my wife sick, which means I’m never healthy enough to mortgage my sleep for writing. That has taken a huge toll on my productivity over the last six months or so.

4. What are you reading right now? 
I work heavily in climate policy advocacy at the state and national level. So, one of the books I’m reading is Designing Climate Solutions: A Policy Guide for Low-Carbon Energy by Hal Harvey, an excellent technical guide to the policy options at our disposal for preventing the most catastrophic outcomes of climate change. There’s a lot we can be doing right now, if we focus our political attention and will. I just finished reading Red Panda & Moon Bear with my daughter. It’s an excellent graphic novel about two young Cuban American child superheroes that roam their Miami neighborhood in a series of delightful adventures. So much fun. Also, my wife and I read out loud to each other at night, and right now we’re reading Kiley Reid’s Such a Fun Age, which is fantastic. Reid’s also incredibly charming and intelligent in person. I could listen to her talk for hours.

5. Which author, in your opinion, deserves wider recognition? 
I didn’t encounter Toni Cade Bambara’s work until probably three years ago, after I’d been working as a writer for quite a long time. Hers isn’t a name that comes up often enough in the American canon, which is mostly a dumpster fire, anyway, when it comes to recognition of value, at least as far as I’m concerned.

6. What is the biggest impediment to your writing life? 
The financial obligations of family: housing, healthcare, daycare, food, education—especially college savings. All the boring stuff. None of those is insignificant, though. If I only had responsibility for myself, I’d probably live in a van down by the river and write my ass off, at least after my first advance. But I don’t know if that would necessarily be a better life.

7. What is one thing that your agent or editor told you during the process of publishing this book that stuck with you? 
My agent, Duvall Osteen, has always encouraged me to take care of myself first. I try to remember that, especially as a debut author; I’m typically in a state of such humility and gratitude that I overextend myself.

8. What is one thing you might change about the writing community or publishing industry? 
I was recently reading an article in National Geographic about how the 1994 genocide in Rwanda resulted in a massive political reorganization of the country. A mandate of 30 percent parliamentary representation for women has led to huge changes in both laws and, to a lesser extent, norms. Rwandan parliament is now at 61 percent female—twice the mandate—with similar figures in other major institutions. Discriminatory laws of land and business ownership and gender-based violence have been eliminated. A new generation of women are reimagining their roles in society and being supported in that imagination. I’m still new to the publishing industry, so I don’t know exactly who’s in charge; but whoever is needs to deliberately retain, cultivate, and promote historically marginalized people—of color, gender, and every other category—into positions of significant, durable power. It’s the only way to achieve lasting equity. The art would be better for it.

9. Who is your most trusted reader of your work and why? 
Danny Vazquez and Sean MacDonald, my editorial team at MCD/FSG. They’ve been excellent and frank in highlighting the weaknesses in my writing, without being overly prescriptive. At the same time, they’ve brought their own ideas to the work—things I never would have considered on my own—that have vastly improved this current novel. 

10. What’s the best piece of writing advice you’ve ever heard? 
I’ve been terrible at everything I’ve ever wanted to be good at—dating, tying my shoelaces, athletics, writing, driving, math, drawing, fashion, parenting—the first time I tried it. But years ago, my father, who’s a musician and public school teacher, told me about how much better his music had gotten when he’d just made it a point to commit to doing it—with focus and intention—on a daily basis. Even when it’s terrible. Especially when it’s terrible. Intentional, focused practice: That’s it. Maybe some people are phenomenal enough to not need it, but for me there’s no shortcut. Not for anything.

Kawai Strong Washburn, author of Sharks in the Time of Saviors. (Credit: Crystal Liepa)

Ten Questions for Nancy Krygowski

by

Staff

2.25.20

This week’s installment of Ten Questions features Nancy Krygowski, whose second poetry collection, The Woman in the Corner, is out today from the University of Pittsburgh Press. In The Woman in the Corner, Krygowski discovers grace in even the most trying of circumstances. In one poem, she tries to help a friend who fantasizes about suicide rekindle a sense of purpose. She offers—both to the friend and to her readers throughout the collection—a series of impossibly delicate images: “Here. Let me show you,” she writes, “those perfect empty shells” of the egg tossed at her house by “a kid who doesn’t know yet why he’s angry.” No matter the subject—American politics, sex, marriage, the act of bathing a mother who can no longer recognize you—no scene is reduced, only polished to allow its ambiguity to shine. “Krygowski’s ferocious wit and no-nonsense truth-telling thrill and sting,” writes Dianne Seuss. “The Woman in the Corner is a woman who has lived, and struggled, and knows that struggle is often (though not always) beautiful.” Nancy Krygowski is also the author of Velocity, winner of the 2006 Agnes Lynch Starrett Prize. She is the recipient of awards from the Pennsylvania Council on the Arts and the Pittsburgh Foundation, as well as residencies from Jentel, Virginia Center for the Creative Arts, and Ragdale. She lives in Pittsburgh, where she teaches at Literacy Pittsburgh and in Carlow University’s Madwomen in the Attic writing workshops.

1. How long did it take you to write The Woman in the Corner?
A long, long time. I pretty much stopped writing after the publication of my first book, Velocity. My life had changed drastically, and in this new life, I had trouble locating myself as a writer. I forced myself to start writing in drips—mostly unhappy drips. Then, foolishly, after a few years I thought I knew how to put a book together, having done it once before. I wrote poems to that idea of a book and it failed. So I took time off, tried to figure out if I wanted to write, and eventually started writing poems more honestly—without the goal of a book. After about two years of this, the book started taking shape. 

2. What was the most challenging thing about writing the book?
This is embarrassing to admit, but in a good review of Velocity, the reviewer questioned whether I could “do it again.” I questioned the same thing for a long time partly because I didn’t know what “it” was. Writing in some ways feels magical to me—I’ve never been good at figuring out what poems are going to work for other readers. This is particularly challenging for me when I’m writing about deeply personal stuff.

3. Where, when, and how often do you write?
I write in this great windowed room in my house. If I look one way, it’s like I’m in the country hills; if I look the other, I can see downtown Pittsburgh. I prefer writing in the early morning, but that’s not always possible, and for this book, I had to give up on my notions of needing to have the right time and/or circumstances to write. The “how often” is super erratic: Sometimes I write once or twice a month, sometimes, like right now, when I’m participating in The Grind—a poem writing challenge created by Ross White—I’m kicking out a draft of a poem every day for a month. 

4. What are you reading right now?
Poetry: I’m reading Kathleen Graber’s new book, The River Twice, which is gorgeous, Vievee Francis’s Forest Primeval, and Martha Collins’s Because What Else Could I Do, and I’m rereading Anna Swir’s Happy as a Dog’s Tail. Fiction: I’m reading Sigrid Nunez’s The Friend. Nonfiction: I’m reading Tony Hoagland’s The Art of Voice and Damon Young’s What Doesn’t Kill You Makes You Blacker.

5. Which author, in your opinion, deserves wider recognition?
Isn’t the answer to that question all but the ten wildly popular poets of the moment? There are too many underappreciated poets to name—and a lot of them live in Pittsburgh! I hope that’s not a cop-out answer.

6. What is the biggest impediment to your writing life?
I have a job I’m passionate about: I teach English to refugees and immigrants at Literacy Pittsburgh, a nonprofit. It’s simultaneously an extremely different way to interact with language —I always need to be super direct and super simple—and crazily similar to writing poems: I am literally thinking hard about every word that comes out of my mouth. This kind of work, where I’m helping others and where there are real-life problems to solve, always, always is more important to me than sitting alone in a room plunking out poems. I’m constantly battling how to balance my work life and my writing life. 

7. If you could go back in time and talk to the earlier you, before you started The Woman in the Corner, what would you say?
I’d say, Nancy, remember that the desire and ability to write is a privilege—having the time, the luxury, to dig deep into your heart, your soul, your weirdo brain. Sometimes that desire can feel like a burden, but it is a privilege.

8. Who is your most trusted reader of your work and why?
The fiction writer, former San Francisco Bay Guardian columnist, and editor of Tiny Day Danielle Leone has been by my side writing and otherwise for many, many years. She’s a great editor and she believes in me and my poems in a way that’s astounding and comforting, but even more importantly, her writing makes me love what people can do with words and makes me want to write.

9. What is one thing you might change about the writing community or publishing industry?
Oh, please, can I do two? First, I’d let writers just be writers instead of publicists/self-promoters. And secondly, I’d find a way to magically build a larger audience for poetry. I’ve puzzled over this for forever: You’d be hard pressed to find a person who hasn’t, at some point in their lives, written a poem, harder pressed still to find a person who hasn’t read and loved a poem. However, people don’t buy poetry books as much as I wish they did and it’s difficult to get people to come to readings—even though everyone loves being read to! 

10. What’s the best piece of writing advice you’ve ever heard?
Not so much advice, but words about writing. Joan Didion said, “I write entirely to find out what I’m thinking, what I’m looking at, what I see and what it means. What I want and what I fear.” The idea of beginning in not knowing is a comfort to me—there’s so much I don’t understand about the world and our human hearts. And another: A poet friend who has a super large reading audience told me that when he writes, he’s writing for the few people he thinks really get him. There’s something for me about remembering that, at the heart of it, writing is about connection—to yourself, to those you love, and then, hopefully, to others—that is really important to me. This is what makes me want to start tapping the keyboard.

Nancy Krygowski, author of The Woman in the Corner.

Ten Questions for Brandon Taylor

2.18.20

This week’s installment of Ten Questions features Brandon Taylor, whose debut novel, Real Life, is out today from Riverhead Books. Taking place over the course of a single weekend, Real Life concerns an introverted young graduate student, Wallace, who is working toward a biochemistry degree. The only Black student in his cohort and having grown up in poverty, unlike many of his wealthy peers, Wallace contends with both micro and overt aggression in every space. From the lakeside, to the lab, to the bedroom, he is always weighing and analyzing how to approach each new interaction—even among his closest friends—and is wary of the not insignificant cost of offering up his full vulnerable self. “This book blew my head and heart off,” writes Kiese Laymon. “For a debut novelist to disentangle and rebraid intimacy, terror, and joy this finely seems like a myth. But that, and so much more, is what Brandon Taylor has done in Real Life.” Brandon Taylor is the senior editor of Electric Literature’s Recommended Reading and a staff writer at Literary Hub. He is the recipient of fellowships from the Lambda Literary Foundation, Kimbilio Fiction, and the Tin House Summer Writer’s Workshop. A graduate of the Iowa Writers’ Workshop, his fiction and nonfiction have also appeared in Catapult, the New Yorker, O, The Oprah Magazine, them, and other outlets.    

1. How long did it take you to write Real Life
Five weeks.

2. What was the most challenging thing about writing the book? 
Telling the truth about the kinds of things that go on in progressive, liberal spaces without being polemical and without flattening the complexity of the characters.

3. Where, when, and how often do you write? 
I write either at home or in a café, and I write almost every day. I can write at almost any time of the day. For a while, I was most productive at night, then mornings. Now it’s just whenever there’s a moment.

4. What are you reading right now? 
Right now, I am reading Alison Weir’s Lancaster & York

5. Which author, in your opinion, deserves wider recognition? 
Mavis Gallant, always Mavis Gallant.

6. What is the biggest impediment to your writing life?
My own laziness and self-doubt.

7. What is one thing that your agent or editor told you during the process of publishing this book that stuck with you? 
It’s probably when my agent described my book as “Kinfolk meets a gay version of Friends.”

8. What is one thing you might change about the writing community or publishing industry? 
I would like to see substantially less virtue signaling, and more transparency about the economics of the whole enterprise. Also, a living wage. 

9. Who is your most trusted reader of your work and why? 
My friend Huxley. We’ve been reading each other’s work since our early twenties. He’s such a perceptive and sensitive reader. And he writes sentences that make me want to be a better writer. 

10. What’s the best piece of writing advice you’ve ever heard?
Alexander Chee once said something like, When you put something that actually happened to you in a story, you have to privilege the needs of the story and not merely what happened. I don’t remember the exact quote, but I think about that all the time.

Brandon Taylor, author of Real Life. (Credit: Bill Adams)

Ten Questions for Mark Bibbins

by

Staff

2.11.20

This week’s installment of Ten Questions features Mark Bibbins, whose fourth book of poetry, 13th Balloon, is out today from Copper Canyon Press. In a book-length poem sequence, Mark Bibbins writes to a beloved who died of AIDS in 1992. He offers memories of their time together, of the terrifying world in which they inhabited, and what unfolded in his wake. “When it was my turn / to speak at your memorial / what did I say / a version of    you aren’t really dead / or see you again    some useless thing / any other deathstruck boy / lightly educated at state and city schools / might have said.” Within 13th Balloon, after all this time, there is more room to speak: to remember the heartache and to celebrate the soaring joy of love. There is the hospital room, the many other memorials of the era, but there is also the roof in Brooklyn, a picnic shared on the apartment floor, and so much more life to cherish. Mark Bibbins is the author of three previous books of poetry, including Sky Lounge (Graywolf Press, 2003), which won a Lambda Literary Award. His poems have also appeared in various publications such as the New Yorker, the Paris Review, and Poetry. He teaches writing at the New School, where he cofounded LIT magazine. He lives in New York City. 

1. How long did it take you to write 13th Balloon?
About six years, although during the first two I had no idea what was happening, let alone that it would turn into a book. As it grew I thought it could end up being a section of a book, or maybe a chapbook, but it kept adding to itself. It wasn’t until the final year or so that I felt I had some control over the shape and content, that I understood how the pieces worked together.

2. What was the most challenging thing about writing the book? 
It’s mostly an elegy for someone who died of AIDS at a very young age in the early ’90s, so writing it involved revisiting the horrible experiences around his illness and death. It also includes several embarrassing scenes from my youth—easy enough to write, but anxiety-making to share with an audience. Allowing myself to be more vulnerable in that regard has been a challenge. 

3. Where, when, and how often do you write? 
Since I’ve somehow ended up without a desk in my apartment, I usually write while sitting on my couch or propped up in bed next to my cats. Airplanes tend to be weirdly generative too, but I don’t fly often enough for that to be viable. I’m amazed by people who can take their laptops to a café and write for hours—too many distractions for me. I’ve never been a morning person, so I used to write late at night a lot, but much of 13th Balloon spilled out during afternoons. There might be some metaphor in there about daylight. As for how often: not as often as I’d like.    

4. What are you reading right now? 
I’m teaching two workshops and advising MFA candidates on their thesis manuscripts, so I’m reading lots of students’ poems, which is a delight and a privilege to be able to do. Also Bob Kaufman’s collected poems, Maaza Mengiste’s The Shadow King, and Sarah Kendzior’s The View From Flyover Country.

5. Which author, in your opinion, deserves wider recognition? 
Chris Nealon’s work is remarkable. Truly brilliant. His last book of poetry was Heteronomy, the title poem of which can be found online. Everyone should read it now. 

6. What is the biggest impediment to your writing life?
Sorry, one of the cats just did something amusing, could you repeat the question? Ah yes, my inability to focus.

7. What trait do you most value in your editor?
That’s a tough one because Michael Wiegers, the executive editor at Copper Canyon, has so many admirable qualities. He’s worked in publishing for thirty years, and his dedication to poetry is inspiring and sustaining. We’ve become good friends since the press started publishing my books, and I value his honesty, his intelligence, his love of the visual arts, his wicked sense of humor. I’m happy to have failed at narrowing it down to one trait.     

8. What is one thing you might change about the writing community or publishing industry?
A long time ago I met a painter who worked in a museum. I said that sounded like the perfect job for an artist, and she said it was like being a horse working in a glue factory. It’s probably for the best that I’m unfamiliar with the inner workings of the publishing industry, especially when it comes to things like giant advances and problematic rollouts of overhyped, poorly written novels.  

As I think of things I might want to see change in the poetry-writing community—which of course is not a single entity but countless entities of varying sizes that sometimes overlap—I realize my gripes seem really petty. So, starting with myself, less pettiness? 

9. Who is your most trusted reader of your work and why?
This might sound terrible, but I don’t show things to anyone until I feel they’re done, so I have to trust myself to be, or at least pretend to be, objective about my own work. 

I will say that I owe a huge debt of gratitude to David Caligiuri, who proofreads for Copper Canyon. He went above and beyond in terms of fact-checking the manuscript for 13th Balloon, thus rescuing me from several ridiculous errors. Rowan Sharp, also excellent, read the next version. I’d love to see proofreaders get more of the credit they deserve. John Pierce, Copper Canyon’s managing editor, was helpful and supportive throughout the production process, especially during the last stages of fine-tuning the manuscript.

10. What’s the best piece of writing advice you’ve ever heard? 
In “Personism” Frank O’Hara writes, “You just go on your nerve,” which isn’t the best advice for everyone—especially the “just” part—but I’ve found it to be useful, especially with 13th Balloon.
 

Mark Bibbins, author of 13th Balloon.

(Credit: Rex Lott)

Ten Questions for Gabriel Bump

by

Staff

2.4.20

This week’s installment of Ten Questions features Gabriel Bump, whose debut novel, Everywhere You Don’t Belong, is out today from Algonquin Books. Claude McKay Love is an average, quiet kid growing up with his grandmother on the South Side of Chicago. One evening, he slips into the kitchen for a glass of water and overhears her discussing his problems—“sentimental, no backbone, adrift, unspectacular.” Yet despite or because of these qualities, Claude is an excellent observer. He tells his own story with a quick, clear voice, carrying the reader through the quiet and loud details of day-to-day life in the South Side as a young Black man. As  he grows up, he begins to feel increasingly adrift—uncertain about how to think, act, or be amidst police violence and social activism. Faced with the decision to join his friends in a protest or seek shelter, he wavers, “I considered which side to seek out. I tried to consider what was at stake. The lines between right and wrong seemed blurred and indecipherable.” When it comes time to go to college, Claude moves to Missouri, imagining he might leave the questions and concerns of Chicago behind. But home follows him in unexpected ways, and he continues to reckon with identity, nation, and belonging at every turn. “This book is astonishing,” writes Maaza Mengiste. “You’ll be smiling even as your heart is breaking.” Gabriel Bump grew up in South Shore, Chicago. His writing can be found in the Huffington Post, Slam, Springhouse Journal, and other publications. He received his MFA in fiction from the University of Massachusetts, Amherst, where he was honored with the 2016 Deborah Slosberg Memorial Award for Fiction. He lives in Buffalo, New York.   

1. How long did it take you to write Everywhere You Don’t Belong
I started writing this book in college, back in Chicago. One of the first chapters, “Fog,” appeared with some slight differences in my undergraduate thesis. Of course at the time I thought I was just writing connected short stories, messing around with characters and setting, putting down words because I had to submit something for workshop. That was about eight years ago. I started viewing this as a novel when I got to grad school. The first draft was my graduate thesis. I fixed some typos a few months ago. It was a long process. 

2. What was the most challenging thing about writing the book?
Making the ending come together. The first hundred or so pages came out quick over my first semester in grad school. That’s part one. And much of it is still the same. Part two, the final hundred and fifty pages, took years to get right. For me, Claude leaving Chicago, going to Missouri, was important. I didn’t understand how important Chicago and South Shore were to me until I left, how different the rest of the world could feel. I imagine most people that grow up in cities and attend college in rural areas feel the same way. I wanted Claude to leave and experience that. The problem was replacing these Chicago characters I loved so much—Grandma and Paul and Janice couldn’t come with him. It was a challenge. It was a fun challenge. If Claude doesn’t leave Chicago, then we don’t get Connie Stove. 

3. Where, when, and how often do you write?
About a year ago, when I first moved to Buffalo, I would wake up early and go write in Perk’s Café and try to get five hundred words down. I work slow. I think about the sentences. I stare out the window. Getting into that rhythm, sitting in the same comfy booth, headphones on, listening to the same playlist on repeat—that was my most productive writing stint. Nowadays, since I moved away from that café, I sit at my dining room table before sunrise, make my own coffee. I miss that booth. Also, it’s harder to write when a cat and dog are around to pet.

4. What are you reading right now?
Bubblegum by Adam Levin. So far, it’s genius. I learned a lot from Adam at the School of the Art Institute of Chicago. I learned a lot from his first genius book, The Instructions. A lot of the humor and weirdness in my book isn’t always a direct result of me trying to make people laugh, it’s a direct result of me trying to write like Adam. Our first important teachers put handprints all over our work. I can look over Everywhere You Don’t Belong now and notice when I’m doing an Adam Levin impression. You can preorder Bubblegum now. It comes out in the spring.

5. Which author, in your opinion, deserves wider recognition?
A few that I’ve worked with come to mind: Arthur Flowers, Noy Holland, Jeff Parker, Edie Meidav, Sabina Murray, Janet Desaulniers, Adam Levin, Padgett Powell. Their work has meant so much to me. Recognition, however, is a hard thing to quantify. 

From history, J. G. Farrell is my favorite writer I don’t hear mentioned often. His book Troubles is like if P. G. Wodehouse and F. Scott Fitzgerald combined at the height of their powers and produced a farce set in post-World War I Ireland during the Troubles.

6. Would you recommend writers pursue an MFA?
If you love writing, don’t know anyone in the industry, and want a chance to write a book, find mentors, and get published, MFAs still seem like the best option. You can always apply, see what happens, and make an informed decision based on campus visits, funding opportunities, and interviews with current students. It’s a serious commitment with no guarantee that you’ll get published. I guess a good metaphor is getting a college scholarship for basketball. The chances you’ll make the NBA are slim. Still, if you love it, you’ll learn a lot, make friends.

7. What trait do you most value in your editor (or agent)?
Kathy Pories (editor extraordinaire) and Alexa Stark (agent extraordinaire) are both honest and straightforward when something’s not working. They’re also compassionate. That compassion goes a long way. Alexa and I went through at least two major rewrites to the second half of my book. We cut and added about a hundred pages together. Editing is tough work for writers. With novels, editing could mean slicing off a third of the book, often more. Insecurity is omnipresent during the writing process, at least for me. If something feels great coming onto the page, I don’t trust it. Sometimes, I just need a pep talk from Alexa and Kathy. It’s nice to hear someone say, “Yes, this process is hard. Yes, you can do it.”

8. What is one thing you might change about the writing community or publishing industry?
Writer Twitter can stress me out sometimes. I think that’s because I’m bad at Twitter in general. How are all these people saying such smart and funny things all the time!? And where are all these followers coming from!? It sometimes feels like I’m in a workshop with millions of people arguing. And I’m trying to sneak in a witty comment. I’m not sure if I would erase Twitter. I think I just have to get better at it.

9. Who is your most trusted reader of your work and why?
It’s a tie between Kathy and Alexa. My writing voice grew with Alexa. We started out together. She knows when I’m not living up to my potential. She’s not going to greenlight something that isn’t good. I send her all of my first drafts. We all need friends like that. 

I know Kathy isn’t going to try and change my writing voice, even though I would if she asked. For the most part, she leaves my sentences alone. I do, however, have this tendency to move too quick plot-wise. Kathy can nudge my characters and plot in more coherent directions. If my sentences need a kick in the rear, Kathy can also provide that. We have similar tastes, want similar things from writing. She’ll also bring me back on course if I get overwhelmed. 

10. What’s the best piece of writing advice you’re ever heard?
Jeff Parker, my thesis advisor at UMass, would stress that we should write to surprise ourselves. As writers, we must try to keep the reader on their toes. If you start getting bored, there’s a good chance the reader will get bored. Surprise yourself; surprise the reader. The lesson still sticks with me. It’s an old adage, one that has existed in fiction for a while. Still, Parker passed it along to me right when I needed it. 

Gabriel Bump, author of Everywhere You Don’t Belong.

(Credit: Jeremy Handrup)

Ten Questions for Charles Yu

by

Staff

1.28.20

This week’s installment of Ten Questions features Charles Yu, whose latest book, Interior Chinatown, is out today from Pantheon. Every morning, Willis Wu descends from his tiny eighth floor apartment to the Golden Palace—a restaurant and, first and foremost, a film set. Everywhere in Chinatown a procedural cop show called Black and White is in perpetual production. Everything in Wu’s world is framed around the show and is subject to its rules. An Asian man can never be a protagonist, for instance; he’s most likely Background Oriental Male, Dead Asian Man, or Generic Asian Man Number Three. But Wu dreams he might be something more—Kung Fu Guy, specifically—the rarefied pinnacle for the Asian man extra. As Wu reaches for a place in the world, however, the story begins to shatter. What is Chinatown? he wonders. What will happen if he veers off-script and climbs outside? Written in a hybrid screenplay-novel form, Interior Chinatown is both fantastical and devastatingly real, demonstrating the ways in which stereotypes and racism entrap language, behavior, and relationships at every turn. A National Book Foundation 5 Under 35 honoree, Charles Yu is the author of three previous books: Third Class Superhero (Harcourt, 2006), How to Live Safely in a Science Fictional Universe (Pantheon, 2010), and Sorry Please Thank You (Pantheon, 2012). He has written for several TV shows, including the HBO series Westworld, for which he was nominated for two Writer’s Guild of America awards. His writing can also be found in the New Yorker, the New York Times, and the Wall Street Journal, among other outlets. He lives in California.

1. How long did it take you to write Interior Chinatown
Either a little less than two years or a bit more than five years, depending on how you count it. I basically wrote the book three times, and threw away the first two versions. I don’t mean drafts—I mean that I had a substantially different version of this book that just wasn’t working, scrapped it, did that again, and then the third time was a charm. Except even then it took me a while to figure out how to make it the best version of what I dreamed it could be, which took a lot of help from my editor, Tim O’Connell, and my agent, Julie Barer.

2. What was the most challenging thing about writing the book? 
Figuring out what “reality” was. The protagonist of the novel, Willis Wu, dreams of being more than a bit player (Generic Asian Man Number 3)—of actually being a star. In the course of the story, Willis tries to break out of his role, but in doing so he calls into question—for himself, and for the reader—what the rules of his reality are. Is he trapped? What would it take to break out of a role? Who made up these roles, and what happens if he gets to the top, or jumps off the ladder completely? What is Chinatown? Why is he always on the interior of it? And what is on the outside of it?

3. Where, when, and how often do you write? 
I write mostly at home. I have a library, but my dog has stolen the couch in there, so I often retreat to a desk in my bedroom. My hours are fairly regular—after dropping off the kids at school and walking the dog (the same one who has taken over my primary writing area)—I sit down around 8:30 AM or 9 AM and write until 3 or 5 or 7 PM, with breaks for lunch or dinner. Many days are shorter than that; maybe handball or TV or running an errand takes precedence or my attention away. Or I just end up reading. I write Monday through Friday, if I can.

If I am working in a TV writers’ room, I don’t have nearly as much time to write, so I’ll steal time on nights and weekends. Driving in the car for up to four hours a day, as tedious as it is, does sometimes give me time to think in a way that sitting at a desk does not.

4. What are you reading right now? 
So many things! Too many. The Blinds by Adam Sternbergh. How to Do Nothing by Jenny Odell. I got a galley of If I Had Your Face by Frances Cha that I am very excited to dive into. 

5. Which author, in your opinion, deserves wider recognition?
All of them, except for the eight people whose books are piled to the sky in every Costco. Can you imagine what that must feel like, to have your book sold next to blue jeans and shrimp? Must be amazing and also weird. 

6. What is the biggest impediment to your writing life?
Me. 

7. What is one thing you might change about the writing community or publishing industry?
Living in L.A. I feel like an outsider. I still have romantic notions about publishing—having my book published by Pantheon and Vintage and working with the incredible people at those places (and with my agent), it still feels like a wish fulfillment thing. So I’m not sure I’m close enough to it to have an informed opinion. I guess maybe the only thing I would venture is that sometimes it feels like there is still a New York City-centric mindset sometimes? But that might just be my own insecurity talking. Ignore me.

8. If you could go back in time and talk to the earlier you, before you started Interior Chinatown, what would you say? 
“Oh man. I’m sorry. Sucks to be you.” And also: “Stay hydrated.”

9. Who is your most trusted reader of your work and why?
My editor, Tim O’Connell, and my agent, Julie Barer. They are both astute, generous, and see right into my blind spots in ways that continually humble and surprise me. For TV work, it’s my wife, Michelle Jue. I bounce pitches off of her, show her scripts—she’s good at pointing out where the story feels off or helping me articulate what I’m feeling but can’t quite figure out. 

10. What’s the best piece of writing advice you’ve ever heard? 
Read. There are a lot of formulations of this, but at the moment, Stephen King’s comes to mind: “If you want to be a writer, you must do two things above all others: read a lot and write a lot.” If you followed only the first part of that, you’d already be 90 percent of the way there.

Charles Yu, author of Interior Chinatown.

(Credit: Tina Chiou)

Ten Questions for Danez Smith

by

Staff

1.21.20

This week’s installment of Ten Questions features Danez Smith, whose third poetry collection, Homie, is out today from Graywolf Press. Homie is a tribute to friendships of many forms. There are two young Black boys on bikes who swerve, “friend-drunk, making their little loops, sun-lotioned // faces screwed up with that first & cleanest love / we forget to name as such.” There is kinship across generations—the lineage extended from Smith to their mother, grandmother, and on. There is love for the dead. And even here, in the face of the most gut-wrenching loss and violence, Smith takes heart: A friend becomes the dust in the room, on the fan, in the ear. “The wind is tangled / with the dust of dead homies,” Smith writes. With Homie, they model a vulnerability and tenderness that allows for a full self to emerge, allowing and inviting others to join it. “The world doesn’t deserve this book—this fierce abundance, this indomitable tender—but we need it, desperately,” writes Franny Choi. “Their virtuosic abilities are matched by the ambitousness of the heart.” Danez Smith is the author of two previous collections, Don’t Call Us Dead (Graywolf Press, 2017), a National Book Award finalist and winner of the Forward Prize for Best Collection, and [insert] boy (YesYes Books, 2014), winner of the Kate Tufts Discovery Award and the Lambda Literary Award for Gay Poetry. They are the recipient of fellowships from Poetry Foundation, Cave Canem, and the National Endowment for the Arts. They are also a member of the Dark Noise Collective and co-host VS, a podcast sponsored by the Poetry Foundation and Postloudness.

1. How long did it take you to write Homie
The earliest version of the oldest poem in Homie/My Nig was written in 2014, but I didn’t know I was writing this book then. The book didn’t announce itself to me until 2017, when I went looking for it. I scanned over the poems I had been writing, scanning to see what my brain had been up to without me noticing and there was a thicc thread of friendship and intimacy I had been quietly thinking into. From there, the book began to be a book and not just poems written out of urgency and curiosity. 

2. What was the most challenging thing about writing the book? 
Allowing myself to gush and love and stomp joy while avoiding corniness. Allowing myself to be corny. Embracing sentimentality—who doesn’t want abundant tenderness? Allowing myself to revel in a different voice than my previous collections. Allowing myself to hate the book sometimes and make that frustration useful instead of hindering. 

3. Where, when, and how often do you write?
Wherever I have to: I like my dining room table and airplanes a lot. Whenever I have to: lately I enjoy the haze of late nights or the loopy brain-state post-workout. However it gets done: I try to do first drafts or quick notes either by hand or in the Notes app, I edit better once I’ve transferred it to a Word document.

4. What are you reading right now? 
How to Break Up With Your Phone by Catherine Price. LOVED Rick Barot’s forthcoming The Galleons; it was invigorating to see a master poet push further and further into the strange unknown of their relationship with language, all the while the poems being full of intelligence and heart. Sitting next to Tomi Adeyemi’s Children of Blood and Bone right now and can’t wait to crack it open cause ya girl is LATE to that party. 

5. Which author, in your opinion, deserves wider recognition? 
I am utterly confused that Harmony Holiday doesn’t have a Pulitzer and a MacArthur by now. Her work in and out of poetry dives deeply and sharply into the massive archive of Black American history and somehow emerges from all that familiar, lived history with something that feels completely new, completely original. 

6. What is the biggest impediment to your writing life?
My own ways and doubts. America. The rent. Being a Leo. Time. Depression. Long naps. 

7. What trait do you most value in your editor (or agent)?
Jeff Shotts is like a good doula. He provides all the advice and encouragement and can be a brilliant guide, but he knows to leave the pushing and the decisions to you. His editing style makes me feel not like my work is being “edited,” but investigated, interrogated, and uplifted. 

8. What is one thing you might change about the writing community or publishing industry? 
You know what would be a brilliant and vital fellowship? The “Pay My Insurance Premium” fellowship. I think money is great, but if there were structures around supporting the life and health of writers, I would weep for us, for the good done to the world of words. Some places have institutions focused on this work. In Minnesota, places like Springboard for the Arts are doing amazing work, but I would love if there were more large programs taking up the challenge of assisting folks make a life with room to write. 

9. Who is your most trusted reader of your work and why? 
My poet friends. The lot of them. Folks in the Dark Noise Collective and folks like Sam Sax and Hieu Minh Nguyen. They know when to praise and when to call me on my BS in perfect measure. At this point, I feel like I write with them over my shoulder. I trust my own eye more because I have spent so much time seeing myself through their keen lenses. 

10. What’s the best piece of writing advice you’ve ever heard? 
“Stop writing what you know you already know in the ways you know you can write. Write towards what you want to know in ways you’re not sure you can.”
 

Danez Smith, author of Homie.

(Credit: Tabia Yapp)

Ten Questions for Meng Jin

by

Staff

1.14.20

This week’s installment of Ten Questions features Meng Jin, whose debut novel, Little Gods, is out today from Custom House. Told from multiple perspectives and across multiple decades, Little Gods is sweeping yet intimate record of a mother and daughter of the Chinese diaspora. On the night of the Tiananmen Square Massacre in 1989, an ambitious physicist named Su Lan is about to give birth when her husband disappears from the hospital. As the bodies of protestors begin to fill the hallways, she faces a precipice of solitude, saved only by the small, quiet baby now in her arms. Driven by ambition and an urgency to escape the past, Su Lan decides to immigrate to America with her new daughter, Liya. “I am stuck in a reel of the same irrationalities and insecurities that plagued the first decade of my life,” she tells her neighbor. “I am leaving, again, to populate my world with unfamiliar, indifferent ghosts.” Less than two decades later, Liya is returning her mother’s ashes to China—a country she has never truly known—retracing the history her mother left behind. Coupled with Liya’s journey, the father she has never met tells his story; her mother’s old neighbor also narrates in sections. Between these various stories and souls, a shimmering portrait of Su Lan emerges. “A brilliant debut—intellectually bold but with a startling emotional core,” writes Gina Apostol. “Meng Jin’s Little Gods is a huge pleasure.” Meng Jin is a graduate of Harvard College and Hunter College. Her fiction has appeared in Ploughshares, Masters Review, Baltimore Review, and Bare Life Review. A Kundiman fellow, she has also received support from the Elizabeth George Foundation and the Martha Heasley Cox Center for Steinbeck Studies. Born in Shanghai, Jin lives in Brooklyn, New York. 

1. How long did it take you to write Little Gods
Something like six or seven years? I’m not sure the rules of time apply in the same way when it comes to writing, and especially when it comes to writing first novels. This book went through so many drafts and changed so much in very fundamental ways over the course of the years and drafts, that I can’t really pinpoint when I “started” writing.

2. What was the most challenging thing about writing the book? 
Much of the early years of writing this book was spent figuring out how to give myself permission. I had never written a novel before, I barely knew how to write a short story, I didn’t come from any kind of literary background. I felt very stupid—sometimes still do—attempting a project so ambitious in both form and scope for my first attempt. My earliest drafts were more like huge question marks seeking permission than like anything resembling a novel.

Once I felt like I had a foothold in the story, the challenge became time. I changed a bit as a person in the six or seven years—time changed me, and so did the writing itself. The world changed too. I remember the 2016 election as a very concrete obstacle in the writing of this book. I had just started working with my agent and felt I had a manuscript that was more than just question marks. But then Trump was elected, and I no longer understood why my novel mattered to anyone, including myself. I felt like my novel had been written for a world—and for a version of myself—that no longer existed. I spent much of 2016 and 2017 not just trying to find my way back into the book but also trying to convince myself that art still mattered. 

3. Where, when, and how often do you write? 
When I was deep in the novel, the answer was all the time. I would get up in the morning and make tea and sit down to write without changing out of my pajamas. Often my partner would come home from his day job around 7:00 PM and I still wouldn’t have brushed my teeth. There’s a beautiful Ada Limón poem, “Love Poem with Apologies for my Appearance” that too aptly describes my writing practice: “…the long bra-less days, hair / knotted and uncivilized, a shadowed brow /…the stained white cotton T-shirt, / the tears, pistachio shells, the mess of orange / peels on my desk…” I was gross. 

4. What are you reading right now? 
Celestial Bodies by Jokha Alharthi, translated from the Arabic by Marilyn Booth, a beautiful and kind of astounding book that feels like a more accomplished, lost sister of my own. I read through half of it very quickly and am going back to start again with more care and attention, because it’s the kind of book that rewards care and attention. I’m also picking at Absence of Mind, a book of essays reframing modern scientific thought through the luminous mind/spirit/soul of Marilynne Robinson. 

5. Which author, in your opinion, deserves wider recognition? 
In the Light of What We Know by Zia Haider Rahman is a book that totally floored me, and deeply informed my own novel. I think it won a prize in the U.K. but it hasn’t received as much attention in the United States. The Pathless Sky by Chaitali Sen is another beautiful book, published by Europa Editions, that I feel everyone should read. What I love about both these books is that their central characters are obsessed with some other field of expertise, mathematics in Light and geology in Pathless Sky, and the language and content of those fields reverberate meaningfully with the larger concerns of the novel. 

Celestial Bodies won the Man Booker International Prize; hopefully that has widened its readership. But in general, I think that in the Anglophone world—and especially in America—we don’t publish or read enough translated literature, and don’t give enough recognition to translators and the art of translation. Every time I read a work in translation, I am blown away by the wild and various forms literature can take and made newly aware of how narrow the American literary tradition can be.  

6. What is one thing you might change about the writing community or publishing industry? 
Since we live in a world where money is necessary for survival—more money! For writers, for publishers, and especially independent presses, so everyone can be less beholden to the demands of the market. I know too many brilliant and promising writers whose books don’t exist yet because their circumstances are not set up for art-making. As one can imagine, many of these writers are women and/or nonwhite. I wish our society valued art deeply, and made it possible for people from all walks of life to make art. 

7. What trait do you most value in your editor (or agent)?
Both my editor and agent respected and understood my vision for the work. Of course, we didn’t always agree on everything—that wouldn’t be good either—but I always felt like I could push back, and I always felt listened to. When the publishing process moved to the production phase, that listening and care remained. My editor and agent made sure I felt comfortable with any decision regarding my book, and I never felt pressured to do anything I didn’t want to do. They were and continue to be wonderful advocates for me and my work, and I am deeply grateful for that. 

8. Would you recommend writers pursue an MFA?
Hmm, I think it depends on the writer, and the MFA, and many other circumstances.

9. Who is your most trusted reader of your work and why? 
My friend Shruti Swamy, whose beautiful story collection A House Is a Body becomes a book in August 2020, because I trust her taste, and I trust her to tell the truth. When I say I trust her taste I mean that we both go to literature for similar things. What things are these? Ah, they are too mysterious to explain.

10. What’s the best piece of writing advice you’ve ever heard? 
I’m not sure about best, but what they say about the Muse is probably true: If you keep showing up, eventually she’ll feel sorry for you and show up too. 

Meng Jin, author of Little Gods.

(Credit: Andria Lo)

Ten Questions for Anna Wiener

by

Staff

1.7.20

This week’s installment of Ten Questions features Anna Wiener, whose memoir, Uncanny Valley, will be published next week by MCD/FSG. As an assistant at a literary agency in New York City in her early twenties, Wiener knew relatively little about the tech-industry: “I was oblivious to Silicon Valley,” she writes, “and contentedly so.” But when the startup buzz reached a fever pitch, the promise of a new career—fresh momentum—eventually drew her out West. Recounting the story of her employment at a big data start-up, Wiener documents the machine from the inside: her peers’ prioritization of endless growth; the drastic gentrification on San Francisco; and the staggering and ever-expanding political power of an elite few. She charts her own coming-of-age within this world, of learning to look closely and ultimately speak out against unchecked growth. A cautionary tale, Uncanny Valley is a fair, thoughtful, but incisive portrait of a still unfolding era. “[Uncanny Valley] is diagnostic and exhilarating, a definitive document of a world in transition,” writes Jia Tolentino. “I won’t be alone in returning to it for clarity and consolation for many years to come.” Anna Wiener is a contributing writer to the New Yorker, where she writes about Silicon Valley, start-up culture, and technology. Her work has also appeared in the Atlantic, Harper’s Magazine, the New York Times Magazine, and n+1, among other outlets. She lives in San Francisco. 

1. How long did it take you to write Uncanny Valley
Uncanny Valley emerged from a piece I wrote in late 2015, for n+1. I backed off from the material for about two years, then wrote the bulk of the book between the summer of 2017 and mid-2019.

2. What was the most challenging thing about writing the book? 
Balancing personal narrative—and, I suppose, emotional accuracy—with critique. It was important to me to err on the side of generosity in writing this book, but I had a very difficult time, especially in 2018, summoning my mid-twenties idealism about the tech industry. 

3. Where, when, and how often do you write? 
I am not an interesting person. I tend to write from home, at a desk, in a room that is ostensibly my office but is largely a holding place for stray ephemera and neglected paperwork. I often have multiple pieces going at once, and usually alternate between writing, research, and reporting. I wrote Uncanny Valley in a sort of feral state of focus. When I’m focused on work, everything else is out the window, which is a luxury. I’ll stay up until four in the morning, eating popcorn with chopsticks, crouched on my desk chair, revising the same sentence forty times—a rabid sort of perfectionism. It does not necessarily improve the writing, but I can get stuck in it. 

My life is strange now, in that I largely have control over my own time. Having a full-time job was a forcing function. The best days were cleanly split: I would do my tech job remotely, from about 7 AM until 2 PM, take a walk, eat something, then return to my apartment to write. It felt like such decadent productivity.

4. What are you reading right now?
Where the Light Falls, a collection of short stories by Nancy Hale; The Factory by Hiroko Oyamada; and Branko Milanovic’s Capitalism, Alone.

5. Which author, in your opinion, deserves wider recognition? 
Impossible question! An endless list, especially as there are so many forms of recognition. With respect to Silicon Valley, I do wish more people, especially of my generation, would read Ellen Ullman. I think a lot of people out here would take great pleasure in her writing about technology, and her insights on an earlier iteration of the Valley. Her memoir Close to the Machine is wonderful.

6. What is the biggest impediment to your writing life?
Depression, self-discipline, anxiety, the internet.

7. What do you most value in your editor (or agent)?
My agent, Chris Parris-Lamb, is a great reader and a smart editor; he’s also brutally honest and quick with clear, straightforward advice. His calmness is a gift.

8. What is one thing you might change about the writing community or publishing industry?
The industry has a lot of problems to untangle, some unique, some more reflective of inherited social problems: insularity, homogeneity, stagnant salaries, lack of pay transparency, credential thirst, literary risk aversion, minimal incentives for mentorship, etcetera. There’s a fairly clear hierarchy in publishing. Most people start at the same place, as assistants, and the climb tends to be slow. I suspect that changing some of the hiring practices at the entry level—by, say, increasing assistant salaries, which would make these jobs tenable for a larger and more diverse group of people—would resonate in all sorts of ways, and pay off tremendously down the line. 

9. Who is your most trusted reader of your work and why?
It depends on the project, and the stage—I try to choose early readers carefully. One of the first people to read a draft of Uncanny Valley was my friend Hannah, whom I’ve known for almost twenty years. She’s a writer, and a fantastic reader, but it’s also just impossible to bullshit someone who knows your family and can recite your tenth-grade prose poetry. I trust her to tell me when I’m embarrassing myself. 

10. What’s the best piece of writing advice you’ve ever heard?
Not the best writing advice in any universal sense, but the best advice for me, from Dayna Tortorici at n+1: “Stop hedging.”

Anna Wiener, author of Uncanny Valley. (Credit: Russell Perkins)

Ten Questions for Amanda Michalopoulou

by

Staff

12.31.19

This week’s installment of Ten Questions features Amanda Michalopoulou, whose novel God’s Wife, translated from the Greek by Patricia Felisa Barbeito, is out today from Dalkey Archive Press. In the windowless laundry room of the “Heavenly House,” God’s wife begins writing out her improbable story. She anticipates a reader, “you,” who she implores to listen. Her life changed immeasurably when she met God: Notions of time and space gradually collapsed, and she began to forget “the meaning of the most basic things: a slap in the face; sewing back a button hanging by its thread; enclosing arms offering comfort.” Writing her thoughts down—and the imagining of “you”—is the beginning of her regaining some sense of reality: “The miracle is your existence, not His,” she says. With a startling premise and succinct prose, Michalopoulou offers a profound meditation on what it means to be a relational being; to seek and fight for faith, friends, and family; and to read and write. “God’s Wife is a stunningly brilliant book. At every turn, it avoids obviousness and cliché,” writes Simon Critchley. “Crisp, clear, clever, and compelling.” Amanda Michalopoulou is the author of eight novels, three story collections, and more than a dozen children’s books. Her work has been translated into twenty languages; in addition to God’s Wife, two others have appeared in English: I’d Like (Dalkey Archive Press, 2008) and Why I Killed My Best Friend (Open Letter, 2014). She lives in Athens, Greece.

1. How long did it take you to write God’s Wife?
I wrote it between 2012 and 2014. The first year was an intense customized course in theology, philosophy, and a bit of quantum physics. Then I wrote twice as many pages as there are now, and I had to cut that draft extensively. 

2. What was the most challenging thing about writing the book?
When you conduct a lot of research you want that material to show up on the page. But I am still preoccupied with the thought that I should have cut more. My excuse was that the narrator, God’s wife, was a newborn student and the enthusiasm of an acolyte should show, until she was over and done with it all.

3. Where, when, and how often do you write? 
I write every day when I am in the middle of a novel. And I write intensely when I am in the middle of a short story or a poem. At all other times I blame myself for not writing. As for where: I write all over the place. Writing looks and feels ideal during writers’ residencies, because time is dedicated to writing and talking to other writers, listening to their stories and their worries. God’s Wife was partly written at the Shanghai Writers’ Association residency and at the Bogliasco Foundation in Italy. I also vividly remember writing at the Edward Albee Foundation in Montauk, the Bellagio Center, and Djerassi Resident Artists Program, revising at Art Omi and Blue Mountain Center, and spending a winter at Literarisches Colloquium Berlin, in front of a perfectly frozen lake. But even when I don’t write—indeed, I didn’t write much during my recent stint at the University of Iowa’s International Writing Program—I think about writing in a focused, almost religious way.

4. What are you reading right now? 
The Time of the Doves by Mercè Rodoreda, a Catalan writer who wrote exquisitely about the Spanish civil war. And Eros the Bittersweet by Anne Carson—she is one of my favorite writers and a favorite person too! I’ve never met someone who speaks so tenderly about the intellect. I also like what Maggie Nelson does, how she speaks intellectually about matters of the heart, which is quite the opposite of Carson. I just finished her wonderful Bluets.

5. Which author, in your opinion, deserves wider recognition?
The Greek short story writer Elias Papadimitrakopoulos. And the French Annie Ernaux, a magnificent writer of auto-fiction.

6. What is the biggest impediment to your writing life? 
The fact that whenever I am stuck, I can’t face silence and darkness—that kind of silence and darkness that only existed before the internet. I am constantly looking something up online, pretending I need this or that for my work, when all I need is patience and time.

7. What is one thing that your agent or editor told you during the process of publishing this book that stuck with you?
In Greece our fellow writers become our editors. One of them told me, “Don’t try to impress people with what you know, let the story talk.”

8. What is one thing you might change about the writing community or publishing industry?
In Greece? Start employing editors, and stop leaving the writers all alone in the editing process.

9. Who is your most trusted reader of your work and why?
My seventeen-year-old daughter. She is one of the best readers I know and in that stage of life where she is impatient with me and strict but still shows some mercy, which is close to having a professional editor I guess.

10. What’s the best piece of writing advice you’ve ever heard?
I don’t know who said it, but I use it when I teach: “If a sentence catches fire, which words are you going to rescue?”

Amanda Michalopoulou, author of God’s Wife.

(Credit: Dimitris Tsoumplekas)

Ten Questions for Barbara Crooker

by

Staff

12.24.19

This week’s installment of Ten Questions features Barbara Crooker, whose poetry collection Some Glad Morning was published in November by the University of Pittsburgh Press. In ekphrastic poems, sonnets, and various other forms, Some Glad Morning documents the quiet details of the everyday. In one scene, Crooker recalls a meal on a Portland wharf: the “translucent plate of oysters” and the “sunlit wedge of lemon.” Another poem, titled “Elegy,” begins with a simple fact: “Yesterday, an email telling me she’s gone.” Within a few lines these slight observations might shift seamlessly into meditiations on larger themes—climate change, war, visual arts—but the broad and philosophical never supplants the small and material, or vice-versa. No matter the scale of her subject, Crooker writes with the same respect and keen attention. “Barbara Crooker’s poems invite us into her garden, into castles and museums, into the rich complexity of life,” writes Carol Was. “She celebrates even the smallest moment showing us that time is as slippery as a silver fish.” Barbara Crooker is the author of eight previous collections, including The Book of Kells and Les Fauves. Her debut collection, Radiance, won the 2005 Word Press First Book Award and was a finalist for the 2006 Paterson Poetry Prize. Her writing has also appeared in Beloit Poetry Journal, Crab Orchard Review, and Midwest Quarterly, among other publications. Born in Cold Spring, New York, she lives in Pennsylvania. 

1. How long did it take you to write Some Glad Morning
Most of the poems were composed in the last couple of years, many of them at the Virginia Center for the Creative Arts during several residencies, plus a residency at the VCCA’s studio in Auvillar, France. But the real answer is, “all of my writing life,” which is the past forty-five years or so. Whenever and whatever I write, I’m bringing everything I’ve learned in my practice of poetry to the writing table.

2. What was the most challenging thing about writing the book? 
I think the most challenging thing every time I sit down to write is to make the poem on the page as alive as the poem in my head. Unlike my previous two books—Les Fauves, which focused on paintings and France, and The Book of Kells, which focused on the Book of Kells and Ireland—I did not set out to write the book that became Some Glad Morning; rather, I was just writing poems. When I was at the earlier-mentioned residencies, I spent a lot of time with recent work spread out over all of the available surfaces—tables, bed, floor—walking around them and looking for themes. Once I discovered what the poems were trying to tell me, I loosely organized them into sections and continued to write until I felt I had enough strong poems to make up a manuscript.  

 3. Where, when, and how often do you write? 
I try to engage in the written word daily, whether it’s reading poetry or writing it. Some days are better than others. Sometimes I’m only able to write about writing: returning e-mails, writing blurbs, doing interviews. I did write and publish fifty book reviews, which taught me a lot about the variables of book construction. Some days I’m only able to read a couple of poems, write an image or a line. Some days I can read an entire journal or collection—I’m slow partly because I read everything twice, once for pleasure, once taking notes. But I keep going. Mostly, I write in big chunks when I have colony time, and little dribs and drabs when I don’t. But even when I’m not writing, I’m still thinking about writing. At a colony, I have a “room of my own”—Virginia Woolf knew how important that was. At home, I just have a corner of the dining room; most of my writing life, I’ve been caretaking for my son, who has autism, and so I had to be in a spot on the first floor where I could keep an eye and an ear out for him, and also so I could see when his bus arrived. He’s in a group home now, but I’m still here in this corner.

4. What are you reading right now? 
As far as poetry: Agnostic by Christopher Buckley, Pilgrim by Jeanne Murray Walker, Somerset by Daniel Donaghy, Only as the Day Is Long by Dorianne Laux, Without My Asking by Robert Cording, More Than This by David Kirby, Incarnate Grace by Moira Linehan. For nonfiction: At Home in the New World by Maria Terrone, a memoir on the Italian American experience; Blessed Twilight by Bob Kunzinger, essays on Van Gogh. And a stack of journals. I’m always behind.

5. Which author, in your opinion, deserves wider recognition? 
I’d say Christopher Buckley, whose work I’ve followed for years. He’s published twenty books, won some of the big prizes—he was a Guggenheim fellow, the recipient of a National Endowment for the Arts grant, a Fulbright, and four Pushcarts—but I don’t think he has the recognition he deserves. Buckley is a poet, critic, essayist, and editor whose work never disappoints. He consistently writes multi-paged poems that take you on unexpected journeys that startle and delight. I think he’s my polar opposite, in that I start out trying to write long poems that take their time, ramble, go down winding paths, but I seem to end up with small, short poems that fit in the palm of my hand. 

6. What is the biggest impediment to your writing life?
My own life is the biggest impediment to my writing life! For the past thirty-five years I’ve been the caregiver for my son, which involved running a behavior modification program, implementing a gluten- and dairy-free diet, researching supplements and finding alternative doctors, driving to various therapies—speech, occupational, sensory integration training, hippotherapy horseback riding, vision therapy, auditory therapy—managing melt-downs, etcetera. For eight of those years, I also cared for my mother until her passing. And now my husband has shattered his right leg and will be unable to put weight on it for the next three months, which means no driving. I may only be dreaming about thinking about writing.

7. What is one thing you might change about the writing community or publishing industry?
I’m so far outside the loop of the writing community and the publishing industry, I can’t even see the loop. So there’s nothing I’d think of changing, as I’m just not part of anything. I have my writing friends and my friends in writing—i.e., my Facebook friends, most of whom I’ve never actually met—and that seems to me to be enough.

8. If you could go back in time and talk to the earlier you, before you started Some Glad Morning, what would you say? 
If I could go back in time and talk to my earlier self, the one who sent out her first book to every contest for over twenty-five years—there’s a poem in that book, Radiance, called “Twenty-Five Years of Rejection Slips”—and who thought her first book would likely be posthumous, it would be to tell her not to be discouraged. Wonderful things, things you would never have dreamed of, will happen: having that first book win The Word Press First Book Award and later being named a finalist for the Paterson Poetry Prize. Being invited as a featured reader to the Library of Congress, the Geraldine R. Dodge Poetry Festival, Poetry at Round Top, the Scissortail Poetry Festival, Poetry by the Sea. Having Stanley Kunitz and Grace Schulman select poems for prizes—the Thomas Merton Poetry of the Sacred Award and the W. B. Yeats Society of New York Poetry Prize. And, most recently, having the Pitt Poetry Series invite me to send them this manuscript, Some Glad Morning.

9. Who is your most trusted reader of your work and why? 
Marjorie Stelmach, who I met ten years ago on a residency; immediately we clicked. We are very different writers, with very different styles, but we both have the uncanny ability to see what needs to be edited in each other’s work. Sometimes, it’s as simple as changing punctuation or removing an article—we mostly just tinker—but then the whole poem falls neatly into place. We’ve tried to arrange residencies together when we can—she lives in St. Louis, I live in rural Pennsylvania—but mostly we do this by e-mail. I felt like she was with me when I was in residence two times at the Tyrone Guthrie Centre in Ireland, as I could send her a poem in draft before I went to bed at night, and get her response the next day. We keep begging each other to take our vitamins, to take care of ourselves so that we can continue to be there for each other.

10. What’s the best piece of writing advice you’ve ever heard? 
“Who said you should be happy? Do your work.” Colette. “Have I done everything the poem requires of me?” James Dickey. “Use everything.” Sister Wendy Beckett. 

Barbara Crooker, author of Some Glad Morning.

(Credit: Tonya Wilhelm)

Ten Questions for Tommy Pico

by

Staff

12.17.19

This week’s installment of Ten Questions features Tommy Pico, whose fourth book of poetry, Feed, was published in November by Tin House Books. Bounding across time, New York City, and the wider country, the main character of Feed, Teebs, is always in motion. He walks the New York High Line park with his ex; friends and family teach him how to cook, to cut an onion with “claw hands” and salt and oil generously; and all the while his soundtrack plays, skipping from Beyoncé to the Cranberries to Hank Williams back to Beyoncé. No matter the scene Teebs is attentive to both the sensory details of the moment and to the complex histories that exist beneath every surface. The High Line train once ran along “tenth / avenue, or death / avenue as it was known.” At home, “an Indian reservation east of San Diego…the average age of death is 40.7 years old.” A map, a recipe book, a letter, Feed is unceasingly various and unflinching. Pico traces out a full life in all its loneliness, intimacy, and pleasure. “No one corrals our day’s chaos like Pico, who serves it up to us as some of the wildest verse the world has ever seen,” writes Danez Smith. Tommy Pico is also the author of IRL, Nature Poem, and Junk. He is a two-time Lambda Literary Award finalist, the recipient of the Poetry Foundation Friends of Literature Prize, and a Whiting Award–winner. He also curates the reading series Poets With Attitude (PWA) alongside Morgan Parker and co-hosts the podcasts Food 4 Thot and Scream, Queen! Originally from the Viejas Indian reservation of the Kumeyaay nation, Pico splits his time between Los Angeles and Brooklyn, New York. 

1. How long did it take you to write Feed
It took about a year? There were two separate three-month periods when I accumulated the “material” of the poem, the word-things, lol. I had created this whole curriculum for myself: I could only read food books, watch food TV shows and movies, listen to food podcasts, everything I ate I had to cook myself, and twice a week I had to make food with other people in their kitchens. Then a few months later I was commissioned by the High Line to write a long poem for them and I kind of mashed the two projects together. The shape of the poem took a little longer. I wanted it to have this curated feeling of wildness, curated to look like a wild garden, the way the High Line is.

2. What was the most challenging thing about writing the book? 
Writing sucks, I’m sorry but it does. Actually writing the book was probably the hardest thing about writing the book. It’s also weird because this was the first one I wrote totally and completely after I already had a book published. IRL and Nature Poem were written pretty much before I even had a contract for the first book, and Junk was probably halfway done by the time IRL dropped in 2016. For the first time I felt a kind of expectation shouldering its way into my writing process. That was freaking terrifying. I tried to write in spite of that feeling. I’m also really, really good at denial so that kind of saved me.

3. Where, when, and how often do you write? 
When I was writing the poems, Monday through Thursday I wrote as much as I could without the editor voice. The goal was production. I wrote as much as possible and the only goal was that I couldn’t think about what I was doing. Then Fridays I would slash and burn upwards of 80 percent of that week’s word haul. Anything that stayed had to earn its keep. Saturdays and Sundays were for sandwich eating and sandwich eating only. 

4. What are you reading right now? 
EYES BOTTLE DARK WITH A MOUTHFUL OF FLOWERS BY JAKE SKEETS GOOD GOD READ THAT BOOK RIGHT FREAKING NOW PLEASE THANK YOU.

5. Which author, in your opinion, deserves wider recognition? 
JAKE SKEETS GOOD GOD JAKE SKEETS.

6. What is the biggest impediment to your writing life?
I don’t really write poems or like “literature” anymore, lol. I’ve kind of sold out to write film and television. When you’re writing poems and other weird stuff, people actually want you to be weird and different. That’s my experience anyway. There isn’t a ton of money in our industry. But writing for the screen? The same people who have always cut the checks are cutting those checks, and you as a writer are an investment. They have a lot of opinions about what you should make and how it should look and sound and feel. With budgets also come other practical concerns, like locations and sets and actors and wardrobe and all that. I wouldn’t say it’s an impediment, necessarily. It just adds a different constriction that I’m not used to, but I think it’s making me a lil more wily and resourceful? Idk. I just finished a book tour and my brain is practically a Kahlua-soaked Kind bar. For the record I don’t drink Kahlua, I’ll leave that to my bff Lauren Wilkinson, but it sure is fun to say.

7. What is one thing that your agent or editor told you during the process of publishing this book that stuck with you? 
It was actually something that aforementioned bff Lauren Wilkinson told me about an agent who wasn’t very good at their job. She told me, “You’re the talent. They are lucky to have you. Any agent who makes you feel otherwise isn’t someone you should be doing business with.” Something like that. Tracks, tbh.

8. What is one thing you might change about the writing community or publishing industry?
If these writers actually got the kind of money that their labor justifies? It would be over for you hoes. But in the meantime, it would be nice to see more diversity not just in the authors, but also the editors, the publishers, the agents, the managers, the producers, etcetera. 

9. Who is your most trusted reader of your work and why? 
Ugh, this is going to sound so corny and self-important but it’s actually me. I write with the idea that I’m going to perform it, at some point, so it has to feel like it could conceivably come out of my mouth, you know? In that respect my instinct has to guide the final thing. BUT! Some people who have told me things that totally changed my mind, perspective, selfhood, ethos, etcetera have been: Ariana Reines, Jericho Brown, Alexander Chee, Lauren Wilkinson, Roy Pérez, Pamela Sneed, and Bird Runningwater. Readers who have an ear for what the “piece” is supposed to be, not how they would write it.

10. What’s the best piece of writing advice you’ve ever heard? 
I remember Ira Sachs telling me that the learning curve wasn’t about submitting my voice to the medium, but making the medium submit to my voice. Something like that. That actually was the learning curve, and it maybe sounds egotistical but the process was really humbling. Also, one time the bff Lauren Wilkinson—I’m repeating her name so much because I’m going to ride her coattails into the sunset for sure—told me when writing, in so many words, to pursue the path of most conflict. It’s not always been so good on my body, but it has been great for my writing.

Tommy Pico, author of Feed.

(Credit: Niqui Carter)

Ten Questions for Jeffrey Colvin

by

Staff

12.10.19

This week’s installment of Ten Questions features Jeffrey Colvin, whose debut novel, Africaville, is out today from Amistad. Shifting across the continent—from Nova Scotia and Quebec to Vermont and Alabama—Africaville concerns three generations of the Sebolt family as their lives unfold in the twentieth century. The story opens in 1918 with Kath Ella Sebolt, a young girl growing up in a small town in Nova Scotia that was settled by the descendants of slaves from the American South and Caribbean. The Sebolt story unfurls from this Atlantic outpost: Kath Ella obtains one of the few college scholarships offered to Black students in 1930s Canada; she bears a son, Omar/Etienne, who travels to America in the midst of the Civil Rights movement; and his son, Warner, carries the reader as the end of the century approaches. Rich in historical detail, Africaville traces the complex political realities of various eras through its vividly imagined network of relationships. “Despite departure and distance, Africaville ultimately proves to be a tenacious reclamation of story, of place, of belonging,” writes Terry Hong. Jeffrey Colvin is an assistant editor at Narrative magazine. His work has appeared in the Millions, Rain Taxi Review, and the Brooklyn Rail, among other publications. In addition to studying at Harvard University, the United States Naval Academy, and serving in the United States Marine Corps, Colvin received his MFA in fiction from Columbia University. He lives in New York City.

1. How long did it take you to write Africaville
My debut novel began as a short story in the late 1990s. The story was set in a rural Black community in Alabama like the one where my grandmother raised a family. I did not envision this short story as part of a larger narrative until I read an article in the New York Times in 2001 about a black community called Africville that once existed on the northern edge of Halifax, Nova Scotia. Several reasons the novel took so long to complete will be familiar to many artists who work on creative projects that are large in scope. After getting an MFA I had to return to working again to earn money. In addition I had a very difficult stretch of years in which I lost both my parents and two sisters. The novel also required a tremendous amount of research including many trips to the southern United States and to Canada.

2. What was the most challenging thing about writing the book? 
I wanted to explore how the pull of a community like Africaville could affect a family over several generations. Kath Ella Sebolt, the matriarch of the family grew up in Africaville but moves with her son, Etienne, to Montreal. Etienne later moves to Vermont and then to Alabama where his son, Warner, grows up. I knew what might pull the second and third generation toward cherishing their ancestral home in Canada—including the town’s unique history and the continued efforts by former residents to keep the town’s memory alive. But deciding what elements would estrange subsequent generations from Africaville was more difficult. Writing about Black characters who were light enough to pass for white was also a challenge since I did not want to rely too heavily on what I knew about being a Black person living in America. I had to imagine the life of characters who shared some of my own history but had their own unique ways of being in the world.

3. Where, when, and how often do you write? 
In my New York apartment, I have a small space dedicated to writing. But I tend to be nomadic, traveling all over New York City in search of quiet spaces, usually libraries. For a long while I wrote in short stretches between working gigs and on the weekends. For the past six months I have been getting up in the morning around seven and writing until the early afternoon.

4. What are you reading right now? 
I am reading The Healing by Gayl Jones. It has taken me a while to get through it because I am savoring the prose. Reading the novel, I gain so many ideas about how to approach my own writing, not to mention being moved by many of the emotional scenes. I have also become engrossed in I Tituba, Black Witch of Salem by Maryse Condé.

5. Which author, in your opinion, deserves wider recognition? 
I will mention Gayl Jones again. She is a wonderful writer whose ascendance during the late 1990s was watched by many avid readers. She has since receded from much public discussion. Her debut novel, Corregidora, and her novel The Healing deserve wider current recognition.

6. Would you recommend writers pursue an MFA?
I can only offer that an MFA program provided me time to devote to my writing without the drain of full-time work. I also benefited from access to a community of teachers and fellow writers, and I was exposed to works of literature I may not have encountered when reading on my own.

7. What is one thing that your agent or editor told you during the process of publishing this book that stuck with you?  
You’ll only have the thrill of being a debut author once. Work hard but also try to enjoy the experience. Part of the advice has been difficult to achieve because the period of an author’s debut comes with much anxiety!

8. What is the biggest impediment to your writing life?
In the past the biggest impediment has been the drain part-time work can have on the energy I need to bring to my writing, particularly longer projects.

9. Who is your most trusted reader of your work and why? 
My literary agent, Ayesha Pande, has been an excellent reader, providing just the right mix of being thorough, incisive, and tough, but also supportive. 

10. What’s the best piece of writing advice you’ve ever heard? 
The best advice I have heard works for many aspects of my life. Concentrate on your own work every day to make it better. Do not worry so much about what others are doing, or get caught up in comparing yourself to others, particularly those you consider more successful.

Jeffrey Colvin, author of Africaville. (Credit: Nina Subin)

Ten Questions for Jeff VanderMeer

by

Staff

12.3.19

This week’s installment of Ten Questions features Jeff VanderMeer, whose latest novel, Dead Astronauts, is out today from MCD/FSG. A work of science fiction, Dead Astronauts opens on the outskirts of a city with no name. Three figures appear through the dust. They have arrived here many times before—in different times and versions of themselves—always with the intent to destroy the ominous Company that has cast the world in the shadow of its biotech. Every mission has failed, VanderMeer writes, but “perhaps one day a certain kind of failure might be enough.” Slipping between various timelines and points-of-view, VanderMeer constructs a world and a mission in technicolor. As the figures trudge forward, he inhabits the minds of numerous others—a blue fox, a homeless woman, a fish. An exercise in destabilization, Dead Astronauts unhinges more than its own world, continuously questioning the broader insufficiencies and limits of the act of storytelling itself, particularly in the time of ecological disaster. “You want. Things to be words. That are not words. Could never be words,” one chapter begins. “VanderMeer is a master of literary science fiction, and this may be his best book yet,” writes Kirkus Reviews. Jeff VanderMeer is the author of numerous other works of fiction and nonfiction. Annihilation, the first novel in his New York Times-bestselling Southern Reach trilogy, won the Shirley Jackson Award and the Nebula Award. His recent novel Borne was also published to critical acclaim, receiving positive reviews from the New York Times, Los Angeles Times, and Washington Post. He lives in Tallahassee, Florida.

1. How long did it take you to write Dead Astronauts?
I find time is an inaccurate measure of creative writing. Did it start eight years ago with that scene fragment written on a leaf while hiking? And if so, was my subconscious building story around that note the whole time or only later, after my prior novel Borne was published? Did it actually start while finishing Borne and wondering about the enigmatic “dead astronauts” in the dusty courtyard of a ruined city? And if so, what was the “time” to write it? Did that time include all the moments of seeing bits of the world around me that meant something to the novel? Or did the clock start when I realized “dead astronauts” was the theme of the novel, not just “three dead astronauts”? Writing—the writing it down—has increasingly become the least important part of the process. Living in the world of the novel, existing as the characters, viewing the day-to-day from their perspective, is the most important thing. And that part feels like it exists outside of time.

2. What was the most challenging thing about writing the book?
I don’t know. Perhaps, initially, in thinking about the structure, knowing I’m not usually happy with novels that have multiple viewpoints that don’t vary their approach. I once read a very unsatisfying novel with ten different first-person viewpoint characters. So I decided I would see if I could use first person, third person, limited omniscient, second person, and variations on those in terms of distance or intimacy with the characters. The other vector or factor in character voice and the form and structure of the novel concerned a certain modulation of lyricism. Which is to say, within these different voices, connected by their struggle against ecological and societal disaster, some are intensely poetic and others come to their lyricism through a blunt muscularity, with, again, variations within each “realm.” This included use of prose poetry, a “found poem,” and a character so distributed across the sections that gray text denotes their presence. Related to this is how many voices are nonhuman, which is achieved in part by imagining these voices as still contaminated by the human, so as to bring coherence into play. Were these challenges? I don’t know. They’re the book.

3. Where, when, and how often do you write?
I live by the dictum of thinking about what I’m writing every day, but not necessarily writing anything down. Thinking deeply and richly about the fiction I want to write is most important. How that expresses itself on the page is variable. Sometimes I’ll write thirty thousand words in a weekend and then spend months honing it and understanding what it means. Other times I will write a scene a day or a scene in the morning and a scene in some other book in the evening. I do like to write in the morning, right after breakfast, but I have been known to write in the evenings. In my office. At the kitchen table. In a bar. In a coffee shop. Out in the yard. It’s important to switch it up. Once I’ve got most of a rough draft, I will usually switch to a more regimented approach: original text in the morning, revision of scenes in the afternoon, and line editing in the evening. I write almost all drafts longhand, then type them up, then back into longhand, to ensure I’m actually revising and not just moving words around the page. I want revision to be as radical and ecstatic a process as the original act. And each novel is different in approach—the rhythm and structure of an individual novel helps determine my process, which is meant to support that rhythm.

4. What are you reading right now?
I was a National Book Award judge, so the longlist faithfully represents some of my favorite reads of the year. But otherwise I’m reading the new Deborah Levy novel The Man Who Saw Everything—she’s a genius; the newly translated Clarice Lispector novel The Besieged City—another genius; and the graphic novel version of Andrea Wulf’s biography of Alexander Von Humboldt, The Adventures of Alexander Von Humboldt.

5. Which author, in your opinion, deserves wider recognition?
Nobody’s ever heard of Michael Cisco and he’s brilliant. More recently, I’ve become a huge fan of Audrey Schulman. Her Theory of Bastards is one of my favorite novels of all time. Someone should bring her backlist back into print.

6. What is the biggest impediment to your writing life?
It used to be a soul-crushing day job, but even that could be channeled method-acting-wise to help the fiction. I’ve been lucky enough to be a full-time writer since 2007, which comes with its own impediments—like, sometimes, wondering where the next paycheck will come from. But in two ways I’ve been fortunate: I knew by age eight that I wanted to be a writer and I also knew that I would continue to write even if I never had a career or even got published. That is a powerful and liberating thing to realize.

7. What trait do you most value in your editor?
Sean MacDonald is my editor at MCD/FSG, and he has been such a blessing. He understands my fiction—in all of its forms, not just one or two—and his edits and comments are so insightful. He’s also a very kind soul. What I most value is that he allows me the space to find my own solutions while being incisive and precise in his comments. I also prefer bluntness, which he can provide.

8. Who is your most trusted reader of your work and why?
My wife, Ann. Because I can talk about works in progress with her and not get writer’s block. Anyone else, I get blocked. So often novels are better even in rough draft form because of those conversations—about characters, situations, etcetera.

9. What is one thing you might change about the writing community or publishing industry?
More diversity in editorial hires is a huge thing. It’s so important—and that includes folks who are gatekeepers proactively mentoring the next generation.

10. What’s the best piece of writing advice you’ve ever heard?
Honestly, I generally learn best by finding the exception to the rule, which allows me to understand the rule. But one piece of advice I would give: Don’t divorce the craft of writing from the art of writing. The whole point of consciously absorbing more and more writing technique—even at the micro level of where you begin and end scenes—is it allows you to be more versatile in your art. There are plenty of unpublished writing geniuses out there who never understood that. Once you stop picking up technique, you begin to ossify—in your art. And part of how craft supports art is knowing what should be organic and what can be mechanical. You can mechanically improve your writing in certain ways, while other parts, like how your subconscious processes or creates narrative, should be left alone.

Jeff VanderMeer, author of Dead Astronauts.

(Credit: Ditte Valente)

Ten Questions for Dexter Palmer

by

Staff

11.26.19

This week’s installment of Ten Questions features Dexter Palmer, whose third novel, Mary Toft; or, The Rabbit Queen, is out today from Pantheon. A work of historical fiction, Mary Toft reimagines the story of a woman from the English countryside who, in 1726, shocked the nation’s best doctors by giving birth to dead rabbits. In Palmer’s telling, the local surgeon John Howard and his assistant Zachary Walsh run from the room retching after witnessing the first delivery. A man who prizes his rationality, John is disturbed less by the matted fur and blood than by how such a miraculous birth might disrupt his entire belief system. As news of Mary’s case spreads, she and her growing company of doctors are summoned to London by King George, where onlookers crowd outside her window anticipating another birth. Tested in new environments and circumstances, the characters’ hearts are ever-changing; illusions are both lost and acquired. “It is vividly composed and audaciously imagined,” writes Kevin Brockmeier of Mary Toft. “Filled with characters who do battle against a world that perceives them as strange—or who, conversely, assume strangeness as a mask in order to induce the world to see them at all.” Dexter Palmer is the author of two previous novels, Version Control (Pantheon, 2016) and The Dream of Perpetual Motion (St. Martin’s, 2010). He lives in Princeton, New Jersey. 

1. How long did it take you to write Mary Toft; or, The Rabbit Queen?
Mary Toft; or, The Rabbit Queen took me about three years to write, which is fast for me—my previous novel took about seven, and the one before that took fourteen. Part of the increased speed is perhaps because I have a better idea of what I’m doing now as a writer; part of that is because it’s my shortest novel at just over 100,000 words.

2. What was the most challenging thing about writing the book?
The most challenging thing about the novel was writing the first fifty or so pages, when I first realized just how much I needed to know about my chosen setting—England in the year 1726. Most of that first year of composition was taken up with teaching myself how to do the necessary research. I spent a lot of time in libraries trying to figure out what a house would look like, or what people would eat and how they’d cook it, or how surgeries were performed. Sometimes at the end of an eight-hour day I’d have a single paragraph to show for it.

3. Where, when, and how often do you write?
For this particular book I wrote whenever I had the time. There wasn’t much of a fixed pattern. Sometimes I’d knock out a few pages of dialogue in a single day; sometimes most of the work happened in my head rather than on the page. Usually, a day in which I get down 500 words that I don’t want to throw away is a successful one for me.

4. What are you reading right now?
Right now I’m reading Edoardo Albinati’s The Catholic School, which I’ve been working away at for the past couple of months—I’m on page 1,148 of 1,268. It’s interesting, even if the book jacket’s description of it as a “true-crime story” is possibly the most inaccurate claim I’ve ever seen in jacket copy. Sometimes Albinati’s thinking in it is original and surprising; sometimes he expresses familiar ideas in novel ways; sometimes I find myself persevering through the book only to bear witness to the heroic effort of the translation.

5. Which author, in your opinion, deserves wider recognition?
Molly Patterson’s novel, Rebellion, is probably the best debut novel I’ve read in the past five years or more. It’s so accomplished at a sentence-by-sentence level, and so elegantly structured, that it doesn’t even feel like a first novel most of the time. But it also has what I think of as good “first-novel energy”: It’s stuffed almost to bursting, as if the writer wasn’t quite sure she was going to get a crack at a second novel, so everything was going to have to go into this one. I wish that book had gotten more attention.

6. What is one thing you might change about the writing community or publishing industry?
I’d teleport one major New York City publishing house, buildings, personnel and their families, equipment and all, to a city in a Southern state, and another to somewhere in the southwestern United States, outside California. Say, Atlanta or Albuquerque. That’d do.

7. What trait do you most value in your editor or agent?
This is the second book for which Edward Kastenmeier was my editor, and I appreciate his holistic view of the work—my books have tended toward somewhat complicated structures, and he has a great eye for whether all the moving parts are meshing together correctly. Susan Golomb has been my agent for something like eleven years now, and she’s been tenacious no matter how odd the projects I’ve brought to her—she’s never asked me to dilute the content of a proposal to make it more accessible, and her eye when reading a manuscript is as good as any editor’s.

8. If you could go back in time and talk to the earlier you, before you started Mary Toft; or, The Rabbit Queen, what would you say?
“As was the case with your other two books, when you reach the halfway point of the composition process you’ll wonder if this is working at all or whether you’ve wasted a lot of time. It’ll be fine.”

9. Who is your most trusted reader of your work and why?
I pick early readers for each book depending on the demands of the project, and I prefer to show works-in-progress to as few people as possible other than my editor and agent. For this one I went to a couple of old friends from England, Maria and Drew Purves, who I asked to make sure that I wasn’t introducing any inadvertent Americanisms and that I generally appeared to know what I was talking about; and to Brett Douville, a video game developer who was familiar with my earlier novels and who had some thoughtful observations.

10. What’s the best piece of writing advice you’ve ever heard? 
This is going to sound more nakedly capitalist than it is, but one of the things my editor said that helped with the writing of both my previous novel and this one was: “We want to be able to sell this book ten years from now.” Which is another way of saying that books that are rooted in the present moment can fade out of sight if they aren’t also able to speak to future readers. Some very good novels are ephemeral by design, meant by their authors to burn bright and quickly, but for the effort it takes me to write one, I prefer them to last longer.

Dexter Palmer, author of Mary Toft; or, The Rabbit Queen.

Go to Source

Author: mshi

  • If you’re an artist, up to a creative challenge, and love this story, enter your email here. Click here for more info.

Date:
  • April 11, 2023
Share: