Krys Lee

“As a translator, you could do two thousand things right, but someone is going to notice the two things you do wrong, so it’s really an impossible art.” Krys Lee, whose translation from the Korean of Young-Ha Kim’s story collection Diary of a Murderer (Mariner Books, 2019) is featured in Page One in the May/June issue of Poets & Writers Magazine, talks about the inherent difficulties of literary translation.

  • If you’re an artist, up to a creative challenge, and love this story, enter your email here. Click here for more info.

  • May 13, 2019